kleinstem – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      718 Results   401 Domains   Page 4
  jintokyo.com  
Ein herausragendes Merkmal der NUMDrive C und NUMDrive X ist die hohe Leistungsdichte. Die Antriebsverstärker bieten sehr viel Rechen- und Antriebsleistung auf kleinstem Raum und gehören damit zu den Systemen mit dem besten Leistungs-/Platzverhältnis.
Modulaires dans leur concept, compacts dans leurs dimensions et très économes en termes de puissance absorbée, ces variateurs répondent parfaitement aux besoins des systèmes actuels. L’offre de variateurs NUM comprend trois gammes. Toutes se caractérisent par un degré élevé de précision, même dans les conditions difficiles, en particulier lorsqu’elles sont utilisées en association avec les moteurs NUM. Les variateurs NUMDrive C et NUMDrive X se distinguent notamment par leur haute densité de puissance. Disposant d’une très grande puissance de calcul dans un volume particulièrement réduit, ils sont considérés comme étant les systèmes offrant le meilleur rapport puissance/encombrement. Leur faible puissance absorbée et, par conséquent, leur faible dissipation de chaleur, diminue la puissance nécessaire au refroidissement de l’armoire de commande. La grande variété de modules de puissance et d’unités de commande extensibles, tant en mode mono-axe que bi-axe, permet d’apporter une solution optimale à la fois sur le plan économique et technique. Pour garantir une précision des contours, des vitesses et une rentabilité élevées, les variateurs NUMDrive peuvent être totalement adaptés à la machine et à l’application correspondantes.
Grazie alla modularità, le dimensioni compatte e il basso consumo energetico soddisfano perfettamente le esigenze dei sistemi attuali. La famiglia degli azionamenti NUM si divide in tre serie. Tutti ad alta precisione, anche in condizioni complicate, soprattutto se combinati con motori NUM. Un’eccezionale caratteristica di NUMDrive C e di NUMDrive X è l’alta densità di potenza. Gli azionamenti offrono una grande potenza in uno spazio ridotto, costituendo in questo modo uno dei sistemi con il migliore rapporto qualità/spazio. Il basso consumo energetico e il conseguente irradiamento di calore limitato riducono la potenza di raffreddamento necessaria degli armadi elettrici. L’ampia gamma di moduli di potenza e unità di controllo scalabili (Mono-Asse e Bi-Asse) permette la realizzazione delle migliori soluzioni tecniche ed economiche. Per un‘estrema precisione dei contorni, velocità ed economicità, gli azionamenti NUM possono essere adattati alle relative macchine e alle singole esigenze.
  fibointercon.com  
Die Motoren der CM-2-500 Serie können dank der hohen Drehzahlen bei kleinstem Volumen und Gewicht realisiert werden. Eine spezifische Rotorkonstruktion erlaubt höchste Belastungen und ermöglicht damit die hohen Geschwindigkeiten.
The CM-2-500 series motors are designed with the smallest volume and weight, thanks to high rotational speeds. A special rotor construction allows highest loads/stresses and makes the ultra-high speeds possible. An optimal stator winding and high-frequency laminated yoke round off the special characteristics of this motor. Our own, continuously improving motor design and optimization tool ensures the highest levels of efficiency. Despite the high speeds our motors often reach efficiency levels higher than in comparable low frequency motors. The amount of heat generated in the rotor and stator is extremely low.
  www.velona.gr  
«Früher wurde gezielt versucht, Gebäude mit Grenzwertüberschreitungen zu finden und zu sanieren», erklärt Fabio Barazza aus der Sektion Radiologische Risiken des BAG. Ein schwieriges Unterfangen, denn die Belastung variiert auf kleinstem Raum, je nachdem, wie die Felsklüfte im Boden verlaufen.
Le radon est également omniprésent en Suisse, mais sa maîtrise reste difficile. « Autrefois, on essayait de repérer les bâtiments présentant des dépassements de normes et de les assainir », explique Fabio Barazza, de la section Risques radiologiques de l’OFSP. Une entreprise délicate, car la charge peut varier sur une échelle très réduite selon le tracé des fissures de roche dans le sol. « Même des maisons voisines peuvent présenter des taux d’exposition très différents », confirme Fabio Barazza. Par conséquent, la nouvelle stratégie renonce à délimiter des secteurs particulièrement menacés, dans la mesure où une valeur élevée peut être observée partout. Elle se concentre plutôt sur l’étanchéité au radon des nouvelles constructions et la sensibilisation des professionnels du bâtiment, l’objectif étant d’abaisser la charge moyenne de radon en Suisse. La révision de l’ordonnance sur la radioprotection a notamment pour but d’abaisser les normes en la matière.
  www.peaceblueresortphuket.com  
LED-Retrofits erreichen nicht die Performance kompletter LED-Systeme, da bestehende Leuchten nicht für den LED-Betrieb optimiert sind und das notwendige Thermomanagement bei Retrofits auf kleinstem Raum innerhalb der Lampe gewährleistet sein muss.
Les rétrofits LED n’atteignent pas les performances des systèmes LED complets, car les luminaires existants ne sont pas optimisés pour le fonctionnement des LED et parce que, dans le cas des rétrofits, la gestion thermique requise doit être assurée dans un espace ultra-réduit à l’intérieur de la lampe.
I retrofit LED non eguagliano la performance dei sistemi LED completi, perché le lampade esistenti non sono ottimizzate per il funzionamento a LED e la gestione termica necessaria per i retrofit deve essere garantita in uno spazio esiguo all’interno della lampada.
  seoulsolution.kr  
Frei von der Einschränkung, um den Hals, am Finger oder am Handgelenk getragen werden zu müssen, bietet die Brosche zeitgenössischen Schmuckkünstlern und -designern die Möglichkeit, auf kleinstem Raum grundlegende Gestaltungsdimensionen wie Form, Farbe, Material und Komposition zu verhandeln.
Brooches originally served as fastenings for cloaks and gowns. Only after the invention of buttons they became purely ornamental. One key attribute of all jewellery that they never forfeited, however, was to be a bearer of meaning and a badge of distinction. Unfettered by the limitations intrinsic to pieces worn around the neck, finger or wrist, brooches present a chance for contemporary jewellery artists and designers to negotiate fundamental design parameters such as shape, colour, material, and composition on a miniature scale. The objects now emerging beyond the bounds of the mass market at the interface of art, design, and craftsmanship, moreover, seem to manage perfectly well without precious metals.
  www.deleatur.es  
Die Nutzung jedes Winkels ist wohl durch­dacht. „Wir schaffen es, auf kleinstem Raum sehr viel zu bewerk­stel­ligen. Auch wenn Sicher­heit immer an erster Stelle steht“, sagt Ümit Özkütükcü. Der Platz­mangel hat seine Abtei­lung ein wenig zersplit­tert.
And someone who can certainly play Tetris well. The head of the Applic­a­tion Labs does not currently have much space to accom­modate the machines and test equip­ment for his tech­nical center. The use of every corner is well thought through. “We manage to do a lot in the smal­lest space and still keep safety first,” says Ümit Özkütükcü. The lack of space has scattered his depart­ment a bit. The labor­atory, twin-screw extruder, rubber compounding, drawing and injec­tion molding machine are located on several floors in Build­ings 12, 13 and 14. A small mixing and grinding line is avail­able in Building 19. Ümit Özkütükcü was allowed to place ten of his twelve hardening furnaces in a container on the site.
  www.mommsen-eck.de  
Wer einem guten Tropfen aus der Region nicht abgeneigt ist, sollte sich eine Verkostung des Baierweins aus Bayerns kleinstem Weinbaugebiet zwischen Regensburg und Wiesent nicht entgehen lassen. Lehrreiches darüber findet man im zugehörigen Museum in Bach.
Chi non disdegna un buon bicchiere di vino locale, non dovrebbe lasciarsi scappare una degustazione del vino bavarese coltivato nella zona vitivinicola più piccola della Baviera, tra Ratisbona e Wiesent. Nel Museo di Bach a.d. Donau c’è tanto da imparare sul tema del vino. Indispensabile per la specialità liquida più famosa della Baviera è il luppolo della Hallertau, la zona di coltivazione più importante al mondo. Kelheim, situata tra questi giardini di luppolo e il Gäuboden con i suoi campi di cereali, possiede il secondo ingrediente principale per fare un’ottima birra: l’acqua pura. La Weltenburger Klosterbrauerei fabbrica la bevanda nazionale della Baviera dall’XI secolo.
Wie niet vies is van het edele vocht uit de regio, mag een goed glas Baierwein niet aan zich voorbij laten gaan. Deze wijnsoort wordt verbouwd in het kleinste wijnbouwgebied van Beieren tussen Regensburg en Wiesent. Meer informatie hierover vindt u in het Baierwein Museum in Bach. De hop uit de Hallertau, het grootste productiegebied van dit gewas ter wereld, is onontbeerlijk voor de meer bekendere vloeibare specialiteit van Beieren. Kelheim met zijn zuivere water als extra ingrediënt voor het goddelijke vocht ligt op de perfecte locatie, precies tussen deze hoplanderijen en de Gäuboden met zijn graanvelden. Het nationale bier van Beieren wordt al sinds de 11e eeuw gebrouwen door de Weltenburger Klosterbrauerei.
  www.ningyocho.or.jp  
Ist asketisch zu leben ein Wunsch oder nur eine Not? Was bedeutet es, wenn jemand heute sagt, er lebe auf kleinstem Raum? Wenn wir im Museum Diskurse führen können über Fragen zu sozialer Nachhaltigkeit, politischer Gerechtigkeit und wirtschaftlichen Systemen überhaupt oder auch zu Stil und Geschmack, dann haben wir ganz viel erreicht.
I find it interesting to examine how people decorate their surroundings. Is austerity a lifestyle choice or a necessity? What does it mean when somebody says nowadays that they live in “close quarters”. If we can stimulate debate in the museum about issues of social sustainability, political fairness and economic systems, or about style and taste, then we have accomplished very much indeed. It’s important that people know that the Bauhaus doesn’t only stand for beautiful furniture, but also for social and political positions and responsibility.
  www.nuesing.com  
Die Netzwerkcontroller Familie ist die intelligente Lösung, alle bewährten Feldbus- und Echtzeit-Ethernet-Systeme auf kleinstem Raum zu verwirklichen. Die Vielfalt und Flexibilität dieser Controller ermöglicht Kunden jede Art von Anwendungsfall in der Fabrikautomation zu realisieren, ob schnelle Antriebsteuerungen mit hohen Anforderungen an Synchronität und sehr geringen Zykluszeiten, klassische I/O-Systeme für das Feld oder komplexe Steuerungen mit Visualisierung und Kommunikation.
The network controller family is the intelligent solution for implementing all tried-and-tested fieldbus and Real-Time Ethernet systems in the smallest space possible. The diversity and flexibility of this controller enable customers to implement any type of application needed in factory automation, regardless of whether drive controls with high demands on synchronization and very low cycle times, traditional I/O systems for the field or complex controllers with visualization and communication.
questa famiglia di controller di rete è la soluzione intelligente per implementare nel minor spazio possibile tutti i sistemi fieldbus e Real-Time Ethernet ormai consolidati. La diversità e la flessibilità di questo controller consente ai clienti di implementare qualunque tipo di applicazione necessaria nell'automazione aziendale, indipendentemente dall'uso di comandi di azionamento con elevati requisiti in termini di sincronizzazione e tempi di ciclo molto brevi, sistemi I/O tradizionali di campo o controller complessi con soluzioni di visualizzazione e comunicazione.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow