bussen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'889 Résultats   969 Domaines   Page 8
  4 Treffer tuki.dna.fi  
Wir bei Goodyear arbeiten eng mit den führenden Herstellern von Lkws, Bussen, Reisebussen und Anhängern zusammen. Wir arbeiten mit ihnen zusammen, um die Gesamtleistung ihrer Fahrzeuge zu optimieren und auch um neue innovative Lkw-Reifen zu entwickeln, die die Effizienz auf anderen Wegen verbessern.
At Goodyear we work closely with the leading manufacturers of trucks, buses, coaches and trailers. We work with them to help optimise the overall performance of their vehicles and also to develop innovative new truck tyres that can improve operational efficiency in other ways.
Goodyear travaille en étroite collaboration avec les grands constructeurs de poids lourds, bus, autocars et remorques. Nous travaillons avec eux pour les aider à optimiser la performance de leurs nouveaux véhicules et développer de nouveaux pneus innovants qui améliorent l'efficacité opérationnelle.
En Goodyear trabajamos en estrecha colaboración con los principales fabricantes de camiones, autobuses, autocares y remolques. Trabajamos con ellos para ayudar a optimizar el rendimiento global de sus vehículos y también para desarrollar nuevos neumáticos innovadores para camiones que pueden mejorar la eficiencia operativa.
In Goodyear noi lavoriamo a fianco dei principali costruttori di autocarri, autobus, bus urbani e rimorchi. Lavoriamo con loro per aiutarli ad ottimizzare le prestazioni generali dei loro veicoli e sviluppare innovativi pneumatici autocarro per migliorare l'efficienza in ogni tipologia di trasporto.
Na Goodyear, trabalhamos em estreita cooperação com os principais fabricantes de camiões, autocarros e reboques. Trabalhamos em conjunto para ajudar a otimizar o desempenho global dos seus veículos e também para desenvolver pneus para camiões inovadores, que possam melhorar a eficiência operacional de outras formas.
Στη Goodyear, συνεργαζόμαστε στενά με μεγάλους κατασκευαστές φορτηγών, αστικών και τουριστικών λεωφορείων καθώς και ρυμουλκούμενων. Εργαζόμαστε μαζί τους για να συμβάλλουμε στη βελτιστοποίηση της συνολικής απόδοσης των οχημάτων τους, αλλά και για την ανάπτυξη νέων, καινοτόμων ελαστικών φορτηγών τα οποία μπορούν να βελτιώσουν την λειτουργική αποδοτικότητα με πολλούς τρόπους.
Goodyear surađuje s vodećim proizvođačima kamiona, gradskih i međugradskih autobusa te prikolica. S njima radimo da im pomognemo poboljšati opću izdržljivost vozila i razvijamo inovativne teretne gume koje im na novi način pomažu povećati radnu učinkovitost.
V Goodyearu velmi úzce spolupracujeme s předními výrobci nákladních vozů, autobusů, nástaveb a přípojných vozidel. Prostřednictvím této spolupráce jim pomáháme zlepšit celkový výkon jejich vozidel. Výsledkem jsou nové, vysoce inovativní nákladní pneumatiky, které zlepšují účinnost vozidel různými způsoby.
Goodyearis tehakse tihedat koostööd juhtivate veoki-, bussi-, reisibussi ja haagisetootjatega. Teeme koostööd nii nende sõidukite soorituse optimeerimiseks tervikuna kui ka selleks, et töötada välja uuenduslikud veokirehvid, mis suudavad suurendada käitamisefektiivsust muul viisil.
Goodyear tekee tiivistä yhteistyötä johtavien kuorma- ja linja-auto- sekä perävaunuvalmistajien kanssa. Yhteistyön tavoitteena on optimoida ajoneuvojen kokonaissuorituskykyä ja samalla myös kehittää uusia innovatiivisia kuorma-auton renkaita, jotka voivat parantaa yritystoiminnan tehokkuutta muilla tavoin.
A Goodyearnél szorosan együttműködünk a tehergépkocsik, buszok, távolsági buszok és pótkocsik gyártóival. Azért működünk együtt velük, hogy segítsük járműveik általános teljesítményének optimalizálását, és olyan innovatív új tehergépkocsi abroncsokat fejlesszünk ki, amelyek más módokon javítják a működési hatékonyságot.
Hos Goodyear samarbeider vi tett med de ledende produsentene av lastebiler, busser og trailere. Vi samarbeider med dem for bidra til å optimalisere den totale ytelsen til kjøretøyene deres, og også for å utvikle innovative, nye lastebildekk som kan gi bedre driftseffektivitet på andre måter.
Firma Goodyear blisko współpracuje z czołowymi producentami pojazdów ciężarowych, autobusów, autokarów i naczep. Współpracujemy z nimi, aby pomóc w optymalizacji ogólnych parametrów ich pojazdów oraz również w celu opracowania innowacyjnych nowych opon ciężarowych, które mogą zwiększyć efektywność operacyjną w innych sposób.
Goodyear lucrează îndeaproape cu cei mai importanţi producători de camioane, autobuze, autocare şi remorci. Lucrăm cu ei pentru a ajuta la optimizarea performanţei generală a vehiculelor lor şi, de asemenea, pentru a dezvolta noi anvelope inovatoare pentru camioane care pot îmbunătăţi eficienţa operaţională în alte moduri.
Компания Goodyear тесно сотрудничает с ведущими производителями грузовых автомобилей, автобусов (в том числе междугородных) и прицепов. Наше сотрудничество важно для оптимизации работы грузовых автомобилей, а также для создания инновационных грузовых шин. Все это различными способами позволяет увеличить эффективность работы автопарков.
Goodyear tesno sarađuje sa vodećim proizvođačima kamiona, autobusa, međugradskih autobusa i prikolica. Mi sarađujemo sa njima da im pomognemo u optimizaciji ukupnih performansi njihovih vozila i da razvijamo inovativne nove pneumatike za kamione koji mogu da poboljšaju pogonsku efikasnost na druge načine.
V Goodyeare veľmi úzko spolupracujeme s poprednými výrobcami nákladných vozidiel, autobusov, nadstavieb a prípojných vozidiel. Prostredníctvom tejto spolupráce im pomáhame zlepšiť celkový výkon ich vozidiel. Výsledkom sú nové, vysoko inovatívne nákladné pneumatiky, ktoré zlepšujú účinnosť vozidiel rôznymi spôsobmi.
Goodyear'da biz, önde gelen kamyon, otobüs ve tır üreticileriyle yakın olarak, araçlarının genel performansını optimize etmelerine yardımcı olacak ve aynı zamanda operasyonel verimliliğini farklı yollarla artıracak yenilikçi kamyon lastikleri geliştirmek için çalışıyoruz.
Goodyear cieši sadarbojas ar vadošajiem kravas automašīnu, autobusu, tālsatiksmes autobusu un piekabju ražotājiem. Sadarbības procesā mēs palīdzam optimizēt ražotāju piedāvāto transportlīdzekļu vispārējo veiktspēju, kā arī izstrādāt novatoriskas jaunu transportlīdzekļu riepas, kas spēj uzlabot darbības efektivitāti citos veidos.
  3 Treffer www.uzairways.com  
Beförderung von Hunden in Bussen:
Transport of dogs on buses:
  44 Treffer www.dfae.admin.ch  
Die Schmuggel-Statistik des Schweizer Zolls für die ersten sechs Monate dieses Jahres zeigt: Geschmuggelt wird wie eh und je. 23'407 Strafverfahren wurden an Ort und Stelle durch die Zollämter erledigt. Dabei wurden 3,7 Mio. Franken Bussen einkassiert.
Pour les six premiers mois de cette année, la statistique de la douane suisse démontre que la contrebande de marchandises reste florissante. 23'407 procédures pénales ont été liquidées par les bureaux de douane. En l'occurrence, des amendes pour un montant de 3,7 millions de francs ont été encaissées.
La statistica allestita in tale ambito dalla dogana svizzera per i primi sei mesi dell'anno mostra che il contrabbando è sempre fiorente. 23'407 procedure penali sono state sbrigate sul posto dagli uffici doganali, i quali hanno incassato multe per un totale di 3,7 milioni di franchi.
  www.sysartist.hu  
Ansonsten kann man diese Strecke auch problemlos mit öffentliche Bussen bewältigen. Auf der Karibikseite von Panama sollte man sich überlegen ob man nicht noch einen Zwischenstopp in den bekannten Bocas del Toro einlegen möchte!
As in Costa Rica it is no problem to travel by bus in Panama. People who cross borders in Panama should consider staying some time at the beautiful Bocas del Toro, on the Caribbean side of Panama.
  2 Treffer www.e-morenos.com  
Viele Teilnehmende reisen mit der Deutschen Bahn nach Hause. Das Euro-BBW organisiert dementsprechend einen Zubringerdienst mit Bussen zum Bahnhof Bitburg-Erdorf. Bei Wiederanreise an den Sonntagabenden erfolgt ebenfalls der Transfer zum Euro-BBW mit eigenen Bussen.
Many participants travel home by train. The Euro-BBW organises an appropriate bus shuttle transfer to and from the railway station at Bitburg-Erdorf. As an extra service, participants can book and pay for rail tickets directly via our inhouse travel agent.
Une grande partie des participant(e)s rentrant chez eux en train, l’Euro-BBW met à disposition des navettes jusqu’à la gare de Bitburg-Erdorf. Pour le retour le dimanche soir, le transfert de la gare jusqu’à l’internat est également assuré en bus. Les participant(e)s ont par ailleurs, comme service supplémentaire de l’établissement, la possibilité d’acheter directement leurs billets de train auprès de l’agence de voyage de l’Euro-BBW.
  www.keystone-editions.net  
In jedem Jahr zeigen wir auch eine kleine zusätzliche Ausstellung zu einem bestimmten Thema, das mit Bussen verbunden ist. An einigen Tagen fahren wir auch mit einem der alten Busse auf der Ringlinie in der Gemeinde Malmköping.
Each year, we also have a small special exhibition with a particular bus-related theme. Some days, we also operate one of the vintage buses in service on Ringlinjen (the Ring Line) in the town of Malmköping.
  44 Treffer www.swissemigration.ch  
Die Schmuggel-Statistik des Schweizer Zolls für die ersten sechs Monate dieses Jahres zeigt: Geschmuggelt wird wie eh und je. 23'407 Strafverfahren wurden an Ort und Stelle durch die Zollämter erledigt. Dabei wurden 3,7 Mio. Franken Bussen einkassiert.
Pour les six premiers mois de cette année, la statistique de la douane suisse démontre que la contrebande de marchandises reste florissante. 23'407 procédures pénales ont été liquidées par les bureaux de douane. En l'occurrence, des amendes pour un montant de 3,7 millions de francs ont été encaissées.
La statistica allestita in tale ambito dalla dogana svizzera per i primi sei mesi dell'anno mostra che il contrabbando è sempre fiorente. 23'407 procedure penali sono state sbrigate sul posto dagli uffici doganali, i quali hanno incassato multe per un totale di 3,7 milioni di franchi.
  48 Treffer www.eda.ch  
Die Schmuggel-Statistik des Schweizer Zolls für die ersten sechs Monate dieses Jahres zeigt: Geschmuggelt wird wie eh und je. 23'407 Strafverfahren wurden an Ort und Stelle durch die Zollämter erledigt. Dabei wurden 3,7 Mio. Franken Bussen einkassiert.
Pour les six premiers mois de cette année, la statistique de la douane suisse démontre que la contrebande de marchandises reste florissante. 23'407 procédures pénales ont été liquidées par les bureaux de douane. En l'occurrence, des amendes pour un montant de 3,7 millions de francs ont été encaissées.
La statistica allestita in tale ambito dalla dogana svizzera per i primi sei mesi dell'anno mostra che il contrabbando è sempre fiorente. 23'407 procedure penali sono state sbrigate sul posto dagli uffici doganali, i quali hanno incassato multe per un totale di 3,7 milioni di franchi.
  45 Treffer www.eda.admin.ch  
Die Schmuggel-Statistik des Schweizer Zolls für die ersten sechs Monate dieses Jahres zeigt: Geschmuggelt wird wie eh und je. 23'407 Strafverfahren wurden an Ort und Stelle durch die Zollämter erledigt. Dabei wurden 3,7 Mio. Franken Bussen einkassiert.
Pour les six premiers mois de cette année, la statistique de la douane suisse démontre que la contrebande de marchandises reste florissante. 23'407 procédures pénales ont été liquidées par les bureaux de douane. En l'occurrence, des amendes pour un montant de 3,7 millions de francs ont été encaissées.
La statistica allestita in tale ambito dalla dogana svizzera per i primi sei mesi dell'anno mostra che il contrabbando è sempre fiorente. 23'407 procedure penali sono state sbrigate sul posto dagli uffici doganali, i quali hanno incassato multe per un totale di 3,7 milioni di franchi.
  www.globethics.net  
Gegen Mittag füllte sich die katholische Pfarrkirche allmählich mit bunten ungarndeutschen Trachten. Mehr als 400 Sängerinnen und Sänger strömten aus dem ganzen Land mit Bussen und Kleinwagen herbei. Die DNSV Petschwar und der Landesrat der ungarndeutschen Chöre, Kapellen und Tanzgruppen hatten dazu eingeladen.
Sugárzó napsütés és meleg nyári nap Pécsváradon. Dél körül a színes magyarországi német népviseletek lassan megtöltötték a katolikus plébániatemplomot. Több mint 400 énekes özönlött az ország egész területéről buszokkal és autókkal Pécsvárad Német Nemzetiségi Önkormányzatának és a Magyarországi Német Ének-, Zene- és Tánckarok Országos Tanácsának meghívására.
  gopchuk.com  
Die PowerShot®-Produkte können in verschiedenen Ausführungen in einigen Bereichen eingesetzt werden, unter anderem bei PKW‘s, LKW‘s, Bussen, Schiffen, Baumaschinen, BHKW/Powerplants, Schienenfahrzeugen, Zweirädern, Motorbooten oder Gartengeräten.
The product line for internal combustion engines can be used both for petrol and diesel engines and similarly for either two-stroke or four-stroke versions. For every use there is a formula designed to suit the application. The PowerShot® variants are used in cars, trucks, buses, ships, construction machinery, block heat / power plants, trains and trams, two-wheelers, motorboats, garden equipment and much more besides. The respective product variant is based on the cylinder capacity of the engine.
  inotles.eu  
Wer sich müde gestrampelt hat, der kann sich samt Drahtesel mitnehmen lassen. In Bahnen und Bussen ist in Nürnberg die Fahrradmitnahme bei ausreichender Platzkapazität werktags ab 8 Uhr und am Wochenende ganztags erlaubt und kostenlos.
In Nuremberg, you can reach every destination quickly by bike thanks to ramified bikeways. Even outside of Nuremberg’s city limits you can find numerous bike trails. Lovers of nature have the chance to explore the surrounding area. If your legs get tired, you can use Nuremberg´s trains and busses. From 08:00 a.m. on workdays and full-time on weekends, you can take your bike with you for free as long as there is enough storage capacity.
En Núremberg se llega a su destino rápidamente en bicicleta. La red de los carriles bici bien desarrollada de Núremberg garantiza una conexión óptima. Pero ir en biciclata no sólo es atractivo dentro de la ciudad. Muchos carriles bici ofrecen la posibilidad a los naturistas de descubrir los alrededores. Cuando se siente cansado, se puede ir en autobús o en tren junto con su bici. En los autobuses y trenes de Núremberg no tiene que pagar para su bici en días laborables desde 8.00 horas y en los fines de semana a tiempo completo hasta que hay espacio suficiente.
Con la bicicletta come modo di trasporto arrivate veloci e rapidamente al traguardo che vi siete proposti. Le piste ciclabile sono in perfetti ordine e collegate l’una all’atra. Naturalmente per gli amanti della natura e delle due ruote non solo il centro di Norimberga è interessante, ma sicuramente anche dintorni, possono essere esplorarti in bici. Per quelli che si fossero spinti troppo in avanti il ritorno lo possono comodamente fare in bus o treno a seconda della capacità, visto che le bici sono gratis durante i giorni lavorativi dalle 8 ore e i giorni feriali tutto il giorno.
  www.ipi.ch  
In den Schweizer Nachbarländern Frankreich und Italien ist die Privateinfuhr von Fälschungen schon seit längerer Zeit verboten und wird sogar mit hohen Bussen sanktioniert. Die schweizerische Regelung beschränkt sich dagegen darauf, den internationalen Vertrieb gefälschter Design- und Markenprodukte zu verhindern und sieht daher für die private Ein-, Aus- und Durchfuhr keine Strafen vor.
In neighbouring countries such as France and Italy, the private import of counterfeits has been prohibited for a while and is punished with high fines. Swiss regulation is limited to preventing the international distribution of counterfeit design and trademark products and therefore does not provide for punishment for the private import, export and carrying in transit of counterfeit goods.
A la différence de la Suisse, la France et l’Italie interdisent depuis longtemps l’importation privée de contrefaçons et appliquent des amendes sévères. La réglementation suisse, elle, se borne à empêcher la distribution internationale de contrefaçons de marques et de designs et ne sanctionne pas l’importation, l'exportation et le transit de marchandises pour l'usage privé.
In alcuni Paesi limitrofi, come la Francia e l'Italia, l'importazione privata di contraffazioni è vietata da molto tempo ed è anche sanzionata con ingenti multe. La legislazione svizzera si limita invece a impedire la distribuzione su scala internazionale di prodotti di design e articoli di marca contraffatti e non prevede dunque sanzioni per le importazioni, per le esportazioni e per le merci in transito per uso privato.
  2 Treffer seoulsolution.kr  
Ich habe zum ersten Mal über das Projekt nachgedacht, als mich eine ältere Dame um Hilfe bat, den Bus zu finden, den sie für die Fahrt benötigte und der an einer überfüllten Bushaltestelle mit acht verschiedenen Bussen hielt.
The idea came up naturally. I first considered doing this project when an old lady asked for my help to find the bus she needed at a very crowded bus stop where about eight buses were stopping. She told me that she has been waiting half an hour and nobody had enough time to stop and help her, as it was the morning rush hour to go to work. She told me that every day is a struggle for her, but she still wants to keep her independence. The second reason, which is a bit silly, is about me. I have to wear glasses since I am three, without glasses or contact lenses I cannot read and cannot recognise people. So after talking with this old lady I decided to remove my contact lenses and try to use the London buses. What I have done next was getting in touch with organisations for the blind, which was very complicated and nobody wanted to help me until I went to the Royal National Institute of Blind People (RNIB) in London and a very kind man, Bill, heard how much I was struggling. He has been the most helpful person for my whole project. He introduced me to his friends that are also partially sighted and they all agreed to help me in this adventure. To learn about their everyday issues I shadowed them as a group but also individually. When I came up with the first ideas, that then became Tact, they told me, that they were relieved that someone understood their needs. They do not care about new technologies. It is always very complicated and does not always work; so this is why I decided to focus on simplicity.
  www.ige.ch  
In den Schweizer Nachbarländern Frankreich und Italien ist die Privateinfuhr von Fälschungen schon seit längerer Zeit verboten und wird sogar mit hohen Bussen sanktioniert. Die schweizerische Regelung beschränkt sich dagegen darauf, den internationalen Vertrieb gefälschter Design- und Markenprodukte zu verhindern und sieht daher für die private Ein-, Aus- und Durchfuhr keine Strafen vor.
In neighbouring countries such as France and Italy, the private import of counterfeits has been prohibited for a while and is punished with high fines. Swiss regulation is limited to preventing the international distribution of counterfeit design and trademark products and therefore does not provide for punishment for the private import, export and carrying in transit of counterfeit goods.
A la différence de la Suisse, la France et l’Italie interdisent depuis longtemps l’importation privée de contrefaçons et appliquent des amendes sévères. La réglementation suisse, elle, se borne à empêcher la distribution internationale de contrefaçons de marques et de designs et ne sanctionne pas l’importation, l'exportation et le transit de marchandises pour l'usage privé.
In alcuni Paesi limitrofi, come la Francia e l'Italia, l'importazione privata di contraffazioni è vietata da molto tempo ed è anche sanzionata con ingenti multe. La legislazione svizzera si limita invece a impedire la distribuzione su scala internazionale di prodotti di design e articoli di marca contraffatti e non prevede dunque sanzioni per le importazioni, per le esportazioni e per le merci in transito per uso privato.
  www.akeuropa.eu  
Es werden nun nur noch die rentablen Märkte bedient, so Garrel. Der Einsatz von Bussen und LKW sei billiger, die Umwelt leide darunter jedoch massiv. Vor den Liberalisierungsbestrebungen habe es eine sehr gute Kooperation der traditionell gewachsenen Unternehmen gegeben, heute aber gebe es nur noch gegenseitige Angriffe im Wettbewerb.
Gilbert Garrel, President of the French trade union cgt cheminots strongly criticised the Commission: both quality and punctuality of train services would suffer. Unfortunately, one had to say that the infrastructure would also deteriorate; the reason for this was partly caused by maintenance deficiencies. Working conditions would also get worse. Opening up the freight transport had resulted in less freight transport in France. Now, only the profitable markets would be served, said Garrel. Although the use of busses and HGVs would be cheaper, the environment would suffer immensely. Prior to the liberalisation ambitions, the traditionally grown organisations had cooperated very well; however, nowadays there were only competitors attacking each other. It would be a serious mistake to constantly question public services, said the cgt cheminots President at the end of his contribution.
  pushcomponents.com  
Hinzu kommen noch die zahlreichen Ausfälle von Zügen durch höhere Gewalt, Störungen in der Infrastruktur, Defekte am Rollmaterial, Ausfälle beim Personal. Dies passiert auch bei den Bussen. Und so sind die PendlerInnen zunehmend leidgeprüft.
Il trasporto pubblico locale in Alto Adige – quando funziona – i suoi soldi li vale, tant'è che sempre più persone lo utilizzano. Ma i continui scioperi e le continue soppressioni di treni vengono percepiti assai negativamente, sia dai pendolari che dai clienti occasionali di treni ed autobus. Anche a causa del conflitto tariffario in Trenitalia, e a causa dei contrasti sulle condizioni di lavoro in SAD, nello scorso anno si sono registrate 295 soppressioni parziali od intere di convogli. A ciò sono da aggiungere le soppressioni dovute a cause di forza maggiore, a guasti nelle infrastrutture, a guasti al materiale rotabile e quelle dovute alla mancanza di personale. Analoga la situazione per quanto riguarda gli autobus, soprattutto a discapito dei pendolari, che in modo crescente risentono delle corse mancanti.
  2 Résultats www.jpm-group.com  
Die Vermittlung von Hotels, Stadtführern, Bussen, Schiffstouren und Tickets für Gruppenreisende nimmt kontinuierlich zu.
Group bookings for hotels, tour guides, buses, river cruises and tickets is a growing sector.
  www.palmolive.ch  
9. Festsetzung des Jahresbeitrages und der Bussen
8. Fixation de la cotisation annuelle et des amendes
  36 Résultats www.swissabroad.ch  
Die Schmuggel-Statistik des Schweizer Zolls für die ersten sechs Monate dieses Jahres zeigt: Geschmuggelt wird wie eh und je. 23'407 Strafverfahren wurden an Ort und Stelle durch die Zollämter erledigt. Dabei wurden 3,7 Mio. Franken Bussen einkassiert.
Pour les six premiers mois de cette année, la statistique de la douane suisse démontre que la contrebande de marchandises reste florissante. 23'407 procédures pénales ont été liquidées par les bureaux de douane. En l'occurrence, des amendes pour un montant de 3,7 millions de francs ont été encaissées.
  5 Résultats www.rdpad.lv  
Das Hotel Steglitz International bietet tägliche Shuttles zum Preis von € 5 pro Person und Tag (also für Hin- und Rückfahrt) in Bussen mit mindestens 50 Plätzen zur Messe an. Der Bus startet direkt vor dem Hotel und fährt Sie innerhalb ca. 15 Minuten (verkehrsabhängig) zum Busparkplatz P 17, Messe Süd.
The Hotel Steglitz International offers daily shuttle bus for the Exhibition grounds ICC Messe Berlin. Ticket price: € 5 per person and day for a roundtrip ticket. The bus leaves in front of our Hotel an takes you to the fair within 15 minutes (traffic dependent). The bus stops at the bus parking lot P 17, fair south. In the evening, the bus from there returns to the hotel again.
  www.e324tzub.com  
Der VEB Gelenkwellenwerk Stadtilm gehört anfänglich zum „IFA-Kombinat Barkas Werke“, später zum „IFA-Kombinat Nutzkraftwagen“. Das Betriebsgelände wird um weitere Produktionsstätten erweitert. Es werden nun Gelenkwellen für den Einsatz in LKW, Bussen und Traktoren entwickelt und produziert.
VEB Gelenkwellenwerk Stadtilm initially belonged to "IFA-Kombinat Barkas Werke" and later to "IFA-Kombinat Nutzkraftwagen". The company premises were extended by adding further production sites. Drive shafts for use in commercial vehicles, buses and tractors were now being developed and produced.
  5 Résultats www.deathcamps.org  
Im Zuge des "Anschlusses" Österreichs an das Deutsche Reich wurde die Anstalt im Sommer 1938 enteignet und Anfang 1939 umgebaut in eine Euthanasie-Anstalt der "Aktion T4", mit Gaskammer und Kremarorium. An der Westseite des Schlosses wurde ein hölzerner Anbau errichtet, in dem die Opfer unbemerkt aus den Bussen ausgeladen werden konnten.
En 1939 el castillo Hartheim fue convertido en un centro de eutanasia de la Aktion T4, con cámara de gas y crematorio. En la parte oeste del castillo se construyó un anexo de madera, en donde las victimas abandonaban los autobuses, sin ser vistos por los demás.
  www.youfone.be  
In Konsequenz wurde nicht nur eine umfangreiche Infrastruktur für die Produktion und den Vertrieb dieser Kraftstoffe geschaffen, sondern auch eine Flotte von mehr als einer Milliarde Pkw, Lkw und Bussen, 320.000 Flugzeugen der Allgemeinen Luftfahrt und 260.000 registrierten Schiffen, die weltweit im Einsatz sind, ganz zu schweigen von den von ihnen genutzten Verkehrsanlagen etabliert.
Today road traffic, air traffic and marine traffic all rely on liquid hydrocarbon fuels, which are mainly of fossil origin. The abundance, low cost, easy handling and high energy content per volume and weight of liquid hydrocarbons have been key factors responsible for the all-time success of gasoline, diesel and kerosene as energy carriers. This has created not only an extensive infrastructure for production and distribution of these fuels but also a fleet of more than 1 billion cars, trucks and buses, 320,000 general aviation aircraft and 260,000 registered ships in operation worldwide, not to mention the traffic facilities they use. For a future energy system based on renewable energies, in a long-term perspective, access to liquid hydrocarbon fuels from renewable primary energy sources such as wind and solar or biomass that would allow for continued use of this enormous investment is highly desirable. This is all the more so as some transport sectors such as air traffic and heavy load traffic depend on fuels with high energy content due to the required cruising range. Being essentially free of Sulphur and other noxious matter, synthetic hydrocarbons thereby clearly outperform their fossil counterparts from an air pollution point of view, and they can also be tailored towards further improved combustion behavior.
  4 Résultats www.sgb.ch  
Die Wettbewerbskommission nimmt jährlich ungefähr 300 Millionen Franken an Bussen ein. Das Geld soll an die Bevölkerung zurückbezahlt werden - wie bei der CO2-Abgabe über eine Reduktion der Krankenkassenprämien.
L'USS attend de la BNS qu'elle s'oppose avec beaucoup plus d'énergie à la surévaluation du franc. Le but à court terme doit être de stabiliser le taux de change aux alentours de 1,10 franc pour 1 euro et ensuite d'arriver rapidement à un taux modéré.
  www.theaterformen.de  
Nur wenige Schritte vom Stadtzentrum und nur wenige Kilometer vom Flughafen entfernt, ist das Klinikum Kirchberg direkt über die Autobahn zugänglich (kostenlose Nutzung des P+R-Parkplatzes), es ist aber auch mit öffentlichen Bussen gut zu erreichen.
Situé à deux pas du centre ville et à quelques kilomètres seulement de l'aéroport, directement accessible par l'autoroute (accès gratuit au P+R), mais également très bien desservi par les bus, le centre hospitalier du Kirchberg vous permet de profiter de tout un ensemble d'infrastructures modernes garantissant une qualité de vie unique.
  www.kapsch.net  
Der Exterior Flat Pack Transponder ist dem Interior Flat Pack Transponder technisch ähnlich, hat jedoch eine spezielle Beschichtung, die ihn vor Wind und Wetter schützt. Er wurde sowohl für fahrspurbasierte Maut, als auch für die Gebühreneinhebung auf freien Streckenabschnitten entwickelt und kann an Bussen, LKWs und Motorrädern angebracht werden.
The Exterior Flat Pack Transponder is physically similar to the Interior Flat Pack Transponder, but has a conformal coating to protect against exposure to the elements. It has been designed for lane-based and open road toll (ORT) collection and can be mounted on buses, trucks, and motorcycles.
  6 Résultats din.hr  
Emissionsfreien Bussen gehört die Zukunft
Con autobus a emissioni zero verso il futuro
  pluriling.uni-graz.at  
Die Wegweisung und Routenführung im Allgemeinen wurden genauso wie das Marketing mit 4 Sternen bewertet. Verbesserungsbedarf besteht nach wie vor in Sachen Anbindung an die öffentlichen Verkehrsmittel, insbesondere bei der Fahrradmitnahme in Bussen.
La Vennbahn a reçu la plus haute quote, soit 5 étoiles, dans 3 catégories pour la longueur de la piste cyclable, la sécurité et l’infrastructure. La signalisation en général a reçu 4 étoiles. Les améliorations à faire concernent l’accès aux transports publics et notamment la possibilité d’embarquer les vélos dans les bus. Il n’y a pas que la Vennbahn qui rencontre ce problème.
  unitedconservatives.blogspot.com  
Die Olmützer Gießerei spezialisiert sich auf Gussstücke bis zu 6,5 kg, die in größeren Serien produziert werden und vor allem für die Herstellung von Personen- und Lastkraftwagen, Bussen, von Bautechnik und Klimaanlagen bestimmt sind.
The Olomouc foundry specialises on cast iron castings up to 6.5 kg produced in larger batches, designed primarily for car, truck and bus manufacturers, construction equipment and air-conditioning units. With increasing customer requirements for reducing delivery times, the normal prototype production time has proven too long and has had to be reduced significantly. Traditional procedures do not permit any acceleration, so we had to find a brand new solution.
  xhamstergo.com  
Sie manövrieren ihre Motorräder vorbei an bunten Bussen und hupenden Taxis; an klapprigen Transportkarren mit vorgespannten Eseln. Am Place de l’Independance kommt der Verkehr zum Erliegen, als ein Bauer mit seiner Ziegenherde gemächlich die Straße quert.
They manoeuvre their motorcycles past colourful buses and honking taxis; past rattling carts pulled by donkeys. Traffic comes to a standstill at the Place de l'Indépendance as a farmer crosses the road with his herd of goats. This is where the festivities took place after the rally. "The square was overflowing with people and the streets were completely jammed. It took us hours to get to the podium for the award ceremony", says Hubert. Every single moment is a reminder that the speed of life is different in Africa. Time to downshift and take a look around this exotic place in West Africa.
  7 Résultats www.petalamel.pt  
Nach der Aktivierung könnte es aus technischen Gründen einige Zeit dauern, bis der EuregioFamilyPass Südtirol für Fahrten in sämtlichen Bussen und Bahnen genutzt werden kann. Es ist deshalb notwendig, in den ersten Tagen nach dem Austausch auch den bislang gültigen Südtirol Pass family mitzuführen.
Dopo l'attivazione dell'EuregioFamilyPass Alto Adige potrebbe, per motivi tecnici, volerci un po' di tempo prima di poterlo utilizzare nel trasporto pubblico locale. Consigliamo pertanto, nei primi giorni dopo la sostituzione della carta, di portare con sé anche il vecchio AltoAdige Pass family.
  7 Résultats geo-fr.ch  
Nach der Aktivierung könnte es aus technischen Gründen einige Zeit dauern, bis der EuregioFamilyPass Südtirol für Fahrten in sämtlichen Bussen und Bahnen genutzt werden kann. Es ist deshalb notwendig, in den ersten Tagen nach dem Austausch auch den bislang gültigen Südtirol Pass family mitzuführen.
Dopo l'attivazione dell'EuregioFamilyPass Alto Adige potrebbe, per motivi tecnici, volerci un po' di tempo prima di poterlo utilizzare nel trasporto pubblico locale. Consigliamo pertanto, nei primi giorni dopo la sostituzione della carta, di portare con sé anche il vecchio AltoAdige Pass family.
  2 Résultats aoyamameguro.com  
Tagein, tagaus herrscht ein buntes Treiben am Busbahnhof: Bauern schleppen riesige Taschen und wollen ihre Waren in der Stadt verkaufen. Vorortbewohner entsteigen den Bussen und eilen zielstrebig zu ihrer Arbeitsstelle.
“Basically, we earn most of our money during the three warm months of the year”, explains Manuel, the Managing Director of MTO, a chain of stores for mobile phones and accessories. “Anything on top is a bonus.” The bus terminal is a colorful hive of activity every single day. Farmers lug massive bags to sell their goods in the city. Suburb inhabitants get into the buses and head off to their workplace. Backpackers hunch over their smartphones as they navigate their way. Ten years ago, Manuel Torres Olivares started here with a tiny, two-meter wide shop counter. Now he owns 18 shops throughout the entire region, including restaurants, an event center and half a dozen “cabanas”, small holiday apartments made of wood which the tourists rent. Most of the shops operate under the MTO label, his initials.
  3 Résultats www.alliancealpes.org  
Insgesamt 76 Gäste aus ganz Slowenien haben am 2. Grünen Wochenende in Bohinj/SI teilgenommen. Nach der Anreise mit dem Zug fuhren sie mit den Bussen zuerst zu ihrer Unterkunft und dann ging es schon los.
Il secondo fine settimana verde di Bohinj/SI ha visto la partecipazione di 76 persone provenienti da tutta la Slovenia. Dopo l'arrivo in treno, gli ospiti sono stati accompagnati in autobus alla loro sistemazione, quindi si è passati all'azione. I partecipanti si sono divisi in gruppi e hanno iniziato a raccogliere spazzatura e rifiuti vari per ripulire il lago e i sentieri che ne percorrono le sponde.
  sk.kz  
Das Hotel Soperga liegt 300 Meter vom Bahnhof entfernt, an der Nummer 24 der Via Soperga; - Mit den Bussen "Malpensa Bus Express" und "Malpensa Shuttle Air Pullmann" gelangen Sie direkt an den Hauptbahnhof.
Depuis l'aéroport de Milan « Malpensa », vous avez plusieurs possibilités pour rejoindre l'Hôtel Soperga : - Avec un taxi privé, vous arriverez à l'Hôtel Soperga en 50 minutes environ ; - Avec le train « Malpensa Express », vous arriverez à la gare de Cadorna. De là, vous pouvez prendre un taxi ou la ligne 2 du métro (direction Gessate ou Cologno) et descendre à la gare centrale. L'Hôtel Soperga se trouve à 300 mètres de la gare, au n°24 de la Via Soperga ; - Avec les bus « Malpensa Bus Express » et « Malpensa Shuttle Air Pullmann », vous arriverez directement à la gare centrale. De là, marchez sur environ 300 mètres pour rejoindre la Via Soperga où l'hôtel se trouve au n°24. Depuis l'aéroport de Milan « Linate », vous pouvez rejoindre l'Hôtel Soperga en taxi ou avec le bus de la ligne Star Fly qui vous emmènera en 20 minutes environ à la gare centrale. De là, marchez sur environ 300 mètres pour rejoindre la Via Soperga où l'hôtel se trouve au n°24.
  4 Résultats www.sn-supernatural.com  
Aufbauend auf den Erfahrungen aus dem CHIC-Projekt ist JIVE (Joint Initiative for Hydrogen Vehicles across Europe) das erste Kommerzialisierungsprojekt für Brennstoffzellenbusse (BZ-Busse) in Europa. 142 BZ-Busse sollen in 9 Europäischen Städten zum Einsatz kommen, mit dem Ziel die traditionellen Busse mit fossilem Antrieb mit Null-Emissions-Bussen zu ersetzen.
Partendo dalle esperienze del progetto CHIC, JIVE (Joint Initiative for Hydrogen Vehicles across Europe) è il primo progetto di commercializzazione di autobus con cella a combustibile in Europa: 142 autobus con cella a combustibile sono destinati a entrare in servizio in 9 città europee al fine di sostituire autobus tradizionali con carburanti fossile con un'alternativa valida a emissione zero. Ci saranno flotte di 10-30 autobus nelle città di Dundee, Birmingham, Londra, Bolzano, Slagelse, Riga, Wuppertal, Colonia e Rhein-Main.
  xxxporn.ninja  
Zu den Produktgruppen von KNEITZ gehören Jacquard Velours, Schaftvelours, Jacquard Flachgewebe und Schaftflachgewebe für Interieurverkleidungen, Mittelbahnen, Besatzstoffe, Sitzbezüge und Vorhänge in Autos, Bussen und Bahnen.
Thanks to its major innovation potential and continuous further development, Herbert KNEITZ GmbH has successfully established itself internationally in the bus and coach, railway carriage and automotive sector. KNEITZ offers unique designs coupled with outstanding quality and reliable safety – and is appreciated for this by its worldwide customers such as Audi, Mercedes Benz, EvoBus and Seat, as well as vehicle operators such as Flixbus or ÖBB, to name just some of the companies in KNEITZ's customer portfolio. The KNEITZ product groups include jacquard and dobby weave velours, flat-woven jacquard as well as dobby weave fabrics for car, bus, coach and railway carriage interior linings, middle sections, trimmings, seat covers and curtains.
  www.efms.uni-bamberg.de  
Bei einem Treffen der zwölf wichtigsten westlichen Aufnahmeländer in Genf zur Koordination der Rückkehr der Flüchtlinge findet ein Programm des Uno-Flüchtlingshilfswerks (UNHCR) und der Internationalen Organisation für Migration (IOM) Zustimmung: ab 15. Juli sollen bis zu 1000 Flüchtlinge pro Tag über Skopje nach Kosovo zurückgeführt und von dort aus mit Bussen in ihre Heimatorte gebracht werden.
2,000 of the 15,000 refugees from Kosovo who have come to Germany, voluntarily return to their home country. Each voluntarily returning person receives a free flight home and approximately 450 DM in financial assistance for the transition period. At a meeting of the twelve most important western refugee receiving countries in Geneva to coordinate the repatriation of Kosovar refugees, a program of the UNHCR and the International Organisation for Migration (IMO) has been approved. Beginning on July 15, up to 1,000 refugees daily will be returned to Kosovo via Skopje and from there brought to their homes by bus. The IOM and the UNHCR will be in charge of coordinating the flights. Neither the Bund nor the Länder so far have made a clear statement on the idea of a compulsory repatriation of the refugees in fall. The Greens and Pro Asyl warn that the situation in Kosovo continues to be unstable. Kosovar refugees increasingly enter Germany through Italy. Bayerns Interior Minister, Günther Beckstein, criticizes Italy for not providing adequate security at its borders. Beckstein considers this an infringement of the Schengen Agreement.
  3 Résultats mediasoft.com.ua  
Zur Vermarktung der Aktionen sind die lokalen/regionalen Medien im Vorfeld und während der Durchführung einzuladen, über die Kampagne zu berichten. Zudem ist es sinnvoll, mit Flyern, Plakaten und wenn möglich mit Hängeplakaten in Bussen/Trams auf "XunderwäX" aufmerksam zu machen.
Avec « XunderwäX » / « ParcourSanté », on a créé une marque: ce nom qui évoque immédiatement une association entre la santé et la mobilité et se prête à merveille pour des actions dans ce domaine. Pour commercialiser les actions, il faut inviter les médias locaux et régionaux à diffuser des informations sur la campagne pendant la phase préparatoire et lors de la mise en ouvre. Il est également utile d'attirer l'attention sur « ParcourSanté », à l'aide de flyers, d'affiches et si possible d'affichettes suspendues dans les bus et les trams. La journée d'action constituant un élément très important de la campagne, la mise sur pied de cette manifestation est fortement recommandée.
  5 Résultats gemma-group.com  
Traveller Buss fährt jetzt mit 18 Bussen täglich für verschiedene Schulen.
Traveller Buss is now running 18 buses a day for various schools.
  3 Résultats www.edoeb.admin.ch  
Die Einführung der Antwortpflicht für die Bürgerinnen und Bürger führte ebenso zu grosser Verunsicherung wie der Umstand, dass die Erhebung am Telefon durch ein vom Bundesamt für Statistik (BFS) beauftragtes privates Institut durchgeführt wird. Die Unsicherheit wurde durch Medienberichte über hohe Bussen bei Verweigerung der Antworten noch vergrössert.
Ce n'est pas seulement l'introduction de l'obligation de répondre pour les citoyens qui a désorienté les personnes concernées, mais également le fait que les appels téléphoniques ont été effectués par un institut privé mandaté par l'Office fédéral de la statistique (OFS). Cette incertitude a encore été renforcée par des articles de presse qui évoquaient de grosses amendes pour les personnes qui refuseraient de répondre.
Non è solo l'introduzione dell'obbligo di rispondere per tutti i cittadini ad aver oltremodo disorientato gli interessati, ma anche il fatto che la rilevazione telefonica sia stata eseguita da un istituto privato, incaricato dall'Ufficio federale di statistica (UFS). Questa insicurezza è stata perdipiù amplificata dagli articoli di stampa che menzionavano multe salate nei confronti delle persone che rifiutavano di rispondere.
  2 Résultats www.linde-mh.ch  
Bussen als Folge von Verstößen gegen Verkehrsregeln während der Mietzeit liegen in der Verantwortung des Fahrzeugfahrers. Sollten Sie einen Strafzettel bekommen, wird in Spanien und Portugal eine Verwaltungsgebühr in Höhe von 40 € und in Italien von 50 € fällig.
Fines due to breaking traffic laws and regulations during the hire period are the responsibility of the driver of the vehicle. In the event of a fine being received an administration handling fee of 40€ will be applicable for Spain & Portugal and 50€ for Italy.
Les amendes perçues en raison de non conformités avec les lois de la circulation lors de la location du véhicule sont l’entière responsabilité du conducteur. Si vous êtes sanctionné par une amende, des frais de gestion administrative de 40 € seront applicables en Espagne et au Portugal et de 50 € en Italie.
Le multe causate da violazioni del codice stradale durante il periodo di noleggio sono responsabilità del conducente del veicolo. In caso di multe, verrà applicato un costo di gestione amministrativa di 40€ per la Spagna e il Portogallo e di 50€ per l’Italia.
Durante o período do aluguer, quaisquer multas relativas à velocidade e ao estacionamento serão da inteira responsabilidade do condutor do veículo. Caso lhe seja passada uma multa, haverá lugar à cobrança do valor de 40 € a título de gestão da coima em Espanha e Portugal, e de 50 € em Itália.
Boetes als gevolg van het overtreden van wet- en regelgeving tijdens de huurperiode zijn de verantwoordelijkheid van de bestuurder van het voertuig. In het geval dat wij een boete ontvangen, wordt in Spanje en Portugal €40 en in Italië €50 aan administratiekosten in rekening gebracht.
Les multes de velocitat i aparcament durant el període de lloguer són responsabilitat del conductor del vehicle. En cas de rebre una multa se us cobrarà l'import de 40 € en concepte de gestió de multa a Espanya i Portugal, i de 50 € a Itàlia.
Bøter som oppstår ved brudd på trafikklover og bestemmelser i løpet av leieperioden er ansvaret til kjøretøyets bilfører. Ved mottak av en bot vil en administrasjons-og håndteringgebyr på 40 euro påløpe for Spania og Portugal, og 50 euro for Italia.
Ответственность за уплату штрафов за нарушение ПДД в период действия аренды полностью возлагается на водителя транспортного средства. В случае получения штрафа нужно внести дополнительно 40 евро за выполнение административных действий для Испании и Португалии и 50 евро для Италии.
Böter på grund av brott mot trafikregler och -förordningar under hyresperioden är förarens ansvar. I händelse av att du åläggs böter tillkommer en administrativ avgift på 40 EUR i Spanien och Portugal och 50 EUR i Italien.
  4 Résultats freedns.zone  
Gratis WLAN in allen Bussen
Short waiting times at the stops
  www.madeira-live.com  
Taxis gibt es in Funchal reichlich und mit den öffentlichen Bussen können Sie leicht die beliebtesten Sehenswürdigkeiten der Hauptstadt erreichen. Fahrten mit den Seilbahnen und Bootsausflüge sind besonders beeindruckende Möglichkeiten, die Insel zu sehen.
Taxis are plentiful in Funchal and public buses offer easy access to the capital’s most popular attractions. Cable cars and boat trips are particularly memorable ways to see the island.
Les Taxis sont nombreux à Funchal et les bus publics permettent d'accéder facilement aux principales attractions de la capital. Les téléphériques et les excursions en bateau sont des moyens particulièrement mémorables pour visiter l'île.
A Funchal si possono trovare numerosi Taxis e gli autobus pubblici offrono un comodo servizio per scoprire le attrazioni più rinomate della capitale. Le funivie e le gite in barca sono un modo indimenticabile per esplorare l’isola.
Os táxis abundam no Funchal e os autocarros públicos oferecem acesso às principais atracções da capital. Os teleféricos e os passeios de barco são opções especialmente encantadoras de conhecer a ilha.
Er zijn talrijke Taxis en openbare bussen in Funchal om de populairste attracties van de hoofdstad te bereiken. Kabelbanen en boottochten zijn bijzondere memorabele manieren om het eiland te zien.
Fuchalissa on paljon takseja ja julkiset linja-autot tarjoavat helpon pääsyn pääkaupungin suosituimmille nähtävyyksille. Köysiradat ja veneretket ovat erityisen muistorikas tapa nähdä saarta.
Det er rikelig med drosjer i Funchal og offentlige busser tilbyr enkel tilgang til hovedstadens mest populære attraksjoner. Det er spesielt minneverdig å se øya med kabelbaner og båtturer.
В Фуншале есть множество такси а на общественных автобусах вы сможете легко добраться до наиболее популярных достопримечательностей столицы. Поездка на фуникулере или на корабле станет для вас одним из самых запоминающихся впечатлений от пребывания на острове.
  6 Résultats www.steinberg.net  
Direct Routing: Routing von Kanalgruppen und Bussen mit einem Klick
Dynamic inserts and sends provide streamlined overview
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow