mod – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 147 Résultats  www.ecb.europa.eu
  ECB: Nedrivning og bort...  
Nedrivning af anneksbygningen mod vest © Robert Metsch
Rückbau Annexgebäude West © Robert Metsch
Demolición del anexo oeste © Robert Metsch
Demolizione dell’edificio ovest annesso © Robert Metsch
Sloop van het bijgebouw aan de westkant © Robert Metsch
Разрушаване на западната пристройка © Robert Metsch
Demolice západní přístavby © Robert Metsch
Läänepoolse lisahoone lammutustööd © Robert Metsch
Läntisen lisärakennuksen purkutyöt © Robert Metsch
A nyugati épületszárny lebontása © Robert Metsch
Wyburzanie zachodniego aneksu © Robert Metsch
Rušenje zahodnega prizidka © Robert Metsch
Rivning av västra annexet © Robert Metsch
Twaqqigħ tal-bini anness tal-punent © Robert Metsch
  ECB: Nedrivning og bort...  
Anneksbygningen mod vest. Mursten fjernes med håndkraft, og bygningen rives ned. © Robert Metsch
Manueller Klinkerrückbau und Abriss Annexbauten West © Robert Metsch
Retirada a mano de ladrillos y demolición del anexo oeste © Robert Metsch
Rimozione manuale dei mattoni e demolizione dell’edificio ovest annesso
De bakstenen worden met de hand verwijderd en het bijgebouw aan de westkant wordt gesloopt © Robert Metsch
Ръчно разрушаване на тухлената зидария и събаряне на западната пристройка © Robert Metsch
Ruční odstraňování zdiva a demolice západní přístavby © Robert Metsch
Telliskivide käsitsi eemaldamine ja läänepoolse lisahoone lammutustööd © Robert Metsch
Lisärakennusta purettaessa tiilet irrotettiin käsin © Robert Metsch
A nyugati toldaléképület téglázatának kézi lebontása © Robert Metsch
Ręczna rozbiórka ścian ceglanych i wyburzanie zachodniego aneksu © Robert Metsch
Ročno odstranjevanje opek in rušenje zahodnega prizidka © Robert Metsch
Manuell borttagning av murverk och rivning av västra annexet © Robert Metsch
Tneħħija bl-idejn tax-xogħol tal-briks u twaqqigħ tal-bini anness tal-punent © Robert Metsch
  ECB: Planlægningsfase  
Indgangsbygningen markerer indgangen mod nord. © ISOCHROM.com
The entrance building creates a distinct entrance from the North © ISOCHROM.com
Das Eingangsbauwerk markiert den Eingang von Norden aus © ISOCHROM.com
El edificio de entrada caracteriza el acceso desde el norte © ISOCHROM.com
O edifício de entrada cria um acesso emblemático a norte © ISOCHROM.com
Het entreegebouw zorgt voor een kenmerkende ingang aan de noordzijde
Порталният блок оформя отличителен вход от север © ISOCHROM.com
Vstupní budova vytváří osobitý vchod ze severní strany © ISOCHROM.com
Sissepääsuhoone põhjas © ISOCHROM.com
A bejárati épület kiemeli az északi oldal felőli bejáratot © ISOCHROM.com
Łącznik wyznacza charakterystyczne wejście od strony północnej © ISOCHROM.com
Il-bini tad-daħla joħloq intrata distinta mit-tramuntana © ISOCHROM.com
  ECB: Beskyttelse mod fo...  
Beskyttelse mod forfalskning
Falschgeldbekämpfung
Lucha contra la falsificación
Misure anticontraffazione
Combate à contrafação
Bestrijding van vervalsingen
Мерки за борба с фалшифицирането
Boj proti padělání
Väärentämisen torjunta
Védekezés a pénzhamisítás ellen
  ECB: Beskyttelse mod fo...  
Navigation Path: Home > Euroen > Beskyttelse mod forfalskning
Navigation Path: Home > Der Euro > Falschgeldbekämpfung
Navigation Path: Home > El euro > Lucha contra la falsificación
Navigation Path: Home > L’euro > Misure anticontraffazione
Navigation Path: Home > O euro > Combate à contrafacção
Navigation Path: Home > De Euro > Bestrijding van vervalsingen
Navigation Path: Home > Eвро > Мерки за борба с фалшифицирането
Navigation Path: Home > Euro > Boj proti padělání
Navigation Path: Home > Euro > Väärentämisen torjunta
Navigation Path: Home > Az Euro > Védekezés a pénzhamisítás ellen
Navigation Path: Home > Euro > Pretviltošana
  Fotogalleri  
Forbud mod monetær finansiering
Monetary policy and Operations
Externe betrekkingen
TARGET2-Securities (T2S)
Zákaz měnového financování
Opinjonijiet tal-BĊE
  ECB: 2002  
Udtalelse om forebyggende foranstaltninger mod anvendelse af det finansielle system til hvidvaskning af penge. (CON/2002/24)
Opinion on the prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering (CON/2002/24)
Dictamen sobre la prevención del uso del sistema financiero para el blanqueo de dinero (CON/2002/24)
Parere sulla prevenzione dell’uso del sistema finanziario a scopo di riciclaggio. (CON/2002/24)
  ECB: Beskyttelse af euro  
ECB's henstilling af 6. oktober 2006 om vedtagelse af visse foranstaltninger med henblik på at beskytte eurosedler mere effektivt mod falskmøntneri (ECB/2006/13)
Recommendation of the ECB of 6 October 2006 on the adoption of certain measures to protect euro banknotes more effectively against counterfeiting (ECB/2006/13)
Recommandation de la BCE du 6 octobre 2006 concernant l'adoption de certaines mesures visant à rendre plus efficace la protection des billets en euros contre le faux monnayage (BCE/2006/13)
Empfehlung der EZB vom 6. Oktober 2006 über die Verabschiedung bestimmter Maßnahmen für einen wirksameren Fälschungsschutz von Euro-Banknoten (EZB/2006/13)
Recomendación del BCE, de 6 de octubre de 2006, sobre la adopción de ciertas medidas para proteger más eficazmente los billetes en euros contra la falsificación (BCE/2006/13)
GU C 257 del 25.10.2006, pag. 16, pdf 81 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Recomendação do BCE, de 6 de Outubro de 2006, relativa à adopção de determinadas medidas visando proteger o euro mais eficazmente contra a falsificação (BCE/2006/13)
Aanbeveling van de ECB van 6 oktober 2006 betreffende de vaststelling van bepaalde maatregelen om eurobankbiljetten effectiever te beschermen tegen valsemunterij (ECB/2006/13)
Doporučení Evropské centrální banky ze dne 6. října 2006 o přijetí některých opatření s cílem účinněji chránit eurobankovky proti padělání (ECB/2006/13)
EKP soovitus teatavate meetmete võtmise kohta seoses euro pangatähtede tulemuslikuma kaitsega võltsimise eest, 6. oktoober 2006 (EKP/2006/13)
EKP:n suositus, annettu 6 päivänä lokakuuta 2006, toimenpiteistä euroseteleiden suojaamiseksi tehokkaammin väärennöksiltä (EKP/2006/13)
Az EKB ajánlása (2006. október 6.) az euro hamisítás elleni hatékonyabb védelmére szolgáló egyes intézkedések elfogadásáról (EKB/2006/13)
Zalecenie EBC z dnia 6 października 2006 r. w sprawie przyjęcia niektórych środków dla skuteczniejszej ochrony banknotów euro przed fałszowaniem (EBC/2006/13)
Decizia BCE din 8 noiembrie 2001 privind anumite condiții referitoare la accesul la Sistemul de Monitorizare a Falsificărilor (SMF) (BCE/2001/11)
Ú. v. EÚ C 257, 25. 10. 2006, s. 16, pdf 167 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Priporočilo ECB z dne 6. oktobra 2006 o sprejetju nekaterih ukrepov za učinkovitejšo zaščito eurobankovcev pred ponarejanjem (ECB/2006/13)
ECB:s rekommendation av den 6 oktober 2006 om antagande av vissa åtgärder för att mer effektivt skydda eurosedlar mot förfalskning (ECB/2006/13)
ECB ieteikums (2006. gada 6. oktobris) par dažiem pasākumiem euro banknošu efektīvākai aizsardzībai pret viltošanu (ECB/2006/13)
Rakkomandazzjoni tal-BĊE tas-6 t'Ottubru, 2006, dwar l-adozzjoni ta' ċerti miżuri għall-protezzjoni tal-karti tal-flus euro b'mod aktar effettiv kontra l-iffalsifikar (BĊE/2006/13)
  ECB: 2002  
Udtalelse om ændring af lov om hvidvaskning af penge, i indsats mod finansiering af terrorisme (CON/2002/4)
Stellungnahme zur Änderung des Gesetzes über Geldwäsche zur Bekämpfung der Terrorismusfinanzierung (CON/2002/4)
  Yderligere kendetegn  
Forbud mod monetær finansiering
Monetaire inkomsten
Zabrana monetarnog financiranja
Zákaz měnového financování
  ECB: Kort og kørselsvej...  
Tag U-Bahn U4 (mod Seckbacher Landstraße) eller U5
Prendre le U-Bahn (métro) U4 (en direction de la Seckbacher Landstraße) ou le U5
U-Bahnen U4 (Richtung Seckbacher Landstraße) oder U5 (Richtung
Tomar el metro (U-Bahn), línea U4 en dirección Seckbacher Landstraße, o línea U5 en
metropolitana (U-Bahn), linea U4 in direzione Seckbacher Landstraße, o linea U5
De Frankfurt Hauptbahnhof (estação central)
Jeďte metrem (U-Bahn) linky U4 (ve směru Seckbacher Landstraße) nebo U5
Szálljon fel az U4-es U-Bahnra (metró) (a Seckbacher Landstraße irányába)
Luaţi metroul (U-Bahn) U4 (în direcţia Seckbacher Landstraße) sau U5
Linkou metra U4 (smerom na Seckbacher Landstraße) alebo U5
S podzemno železnico (U-Bahn): proga U4 v smeri Seckbacher Landstraße ali
  ECB: 2003  
ECB's retningslinje af 20. marts 2003 om håndhævelse af foranstaltninger mod ikke-tilladte gengivelser af eurosedler og om ombytning og inddragelse af eurosedler (ECB/2003/5)
OJ L 78, 25.3.2003, p. 16, pdf 140 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Orientation de la BCE du 20 mars 2003 relative aux mesures applicables aux reproductions irrégulières de billets en euros ainsi qu'à l'échange et au retrait des billets en euros (BCE/2003/5)
Orientación del BCE, de 20 de marzo de 2003, sobre la aplicación de medidas contra la reproducción irregular de billetes en euros y sobre el canje y la retirada de billetes en euros (BCE/2003/5)
Indirizzo della BCE, del 20 marzo 2003, relativo all'applicazione dei provvedimenti diretti a contrastare le riproduzioni irregolari di banconote in euro e alla sostituzione e al ritiro di banconote in euro (BCE/2003/5)
Orientação do BCE, de 20 de Março de 2003, relativa à execução de medidas contra a reprodução irregular de notas de euro e à troca e retirada de circulação de notas de euro (BCE/2003/5)
PB L 78 van 25.3.2003, blz. 20, pdf 131 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Neoficiální konsolidované znění [ve znění opravy zveřejněné v Úř. věst. L 287, 14.11.2000, s. 68 a ve znění obecných zásad ECB/2003/5]. Vypracováno Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství
Mitteametlik konsolideeritud tekst [parandus avaldatud EÜT L 287, 14.11.2000, lk 68; muudetud suunisega EKP/2003/5]. Koostatud Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talituse poolt.
EKP:n suuntaviivat, annettu 20 päivänä maaliskuuta 2003, euroseteleiden vaihtamisesta ja käytöstä poistamisesta sekä toimenpiteiden toteuttamisesta luvattomia seteliaiheen jäljennöksiä vastaan (EKP/2003/5)
Nem hivatalos, összevont szöveg (A helyesbített (HL L 287. 2000.11.14., 68. o.) és az EKB/2003/5 iránymutatással módosított változat). Készítette az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványainak Hivatala
Nieoficjalna wersja skonsolidowana [zgodnie ze zmianami wprowadzonymi przez sprostowanie opublikowane w Dz.U. L 287 z 14.11.2000, s. 68 oraz przez wytyczne EBC/2003/5]. Dokument sporządzony przez Urząd Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich
Neoficiálny konsolidovaný text [zmenený korigendom, uverejneným v Ú.v. EÚ L 287, 14.11.2000, s.68, a zmenený a doplnený Usmernením ECB/2003/5]. Vypracovaný Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev.
Neuradno prečiščeno besedilo [kakor popravljeno s popravkom, objavljenim v UL L 287, 14. 11. 2000, str. 68, in spremenjeno s Smernico ECB/2003/5]. Pripravil Urad za uradne publikacije Evropskih skupnosti
Neoficiāls konsolidēts teksts [ar labojumiem, kas publicēti OV L 287, 14.11.2000., 68. lpp., un grozījumiem, kas veikti ar Pamatnostādni ECB/2003/5]. Sagatavojis Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojs
Test ikkonsolidat mhux uffiċjali [kif ikkoreġut mill-verżjoni korretta, ippubblikata fil-ĠU L 287, 14.11.2000, p. 68, u emendat bil-Linja Gwida BĊE/2003/5]. Prodott mill-Uffiċċju għall-Pubblikazzjonijiet Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej
  ECB: Kort og kørselsvej...  
Med offentlig transport: Tag S-Bahn S8 eller S9 mod Hanau til
Öffentliche Verkehrsmittel: S-Bahnen S8 oder S9 Richtung Hanau bis
En transporte público: tomar el S-Bahn (tren de cercanías) S8 o S9 en dirección Hanau hasta
altri mezzi pubblici: metropolitana di superficie (S-Bahn), linee S8 o S9 in direzione
veřejnou dopravou: příměstským vlakem (S-Bahn) linky S8 nebo S9 ve směru Hanau do stanice
Tömegközlekedéssel: a Hanau irányába tartó S8-as vagy S9-es S-Bahnnal (HÉV)
linkou S8 alebo S9 smerom na Hanau až po zastávku Hauptbahnhof (hlavná
S sredstvi javnega prometa: proga S8 ali S9 hitre železnice (S-Bahn) v smeri Hanau
Ar sabiedrisko transportu: brauciet ar 8. maršruta (S8) vai 9. maršruta (S9) piepilsētas
  ECB: Relaterede ECB udt...  
Udtalelse om forebyggende foranstaltninger mod anvendelse af det finansielle system til hvidvaskning af penge. (CON/2002/24)
Становище относно изменения на регулаторната рамка на Централния депозитар и централния регистър за ценни книжа (CON/2006/9)
Aviz cu privire la integrarea supravegherii sectorului bancar, al pieţelor de capital, al asigurărilor şi a fondurilor de pensii (CON/2006/15)
Yttrande om förhindrande av att det finansiella systemet utnyttjas för penningtvätt (CON/2002/24)
  ECB: Household Finance ...  
Deltagelsesprocenten for de formuende husholdninger er ikke helt klar. Der er en tendens til, at det er vanskeligere at få kontakt til disse husholdninger, og hvis det lykkes at få kontakt med dem, at de kan have modvilje mod at deltage.
Todas las encuestas tienen dificultades para reflejar con exactitud los «extremos» de la distribución, es decir, los hogares muy ricos y los muy pobres. La evidencia sobre las tasas de participación de los hogares ricos es desigual. Por lo general, es más difícil ponerse en contacto con estos hogares e, incluso cuando se consigue, se muestran reacios a participar. Por ello, la mayoría de países realizó un sobremuestreo de los hogares ricos, lo que significa que se incluyó un número mayor de estos hogares para garantizar una adecuada representación de su riqueza en los resultados finales.
L-istħarriġ isir b’mod deċentralizzat. Kull waħda mill-istituzzjonijiet imsieħba fin-netwerk (il-bank ċentrali nazzjonali jew l-istitut nazzjonali tal-istatistika) hija responsabbli għall-istħarriġ filwaqt li l-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE), flimkien man-netwerk, jikkoordina l-proġett billi jiżgura li tiġi applikata metodoloġija komuni, li s-settijiet ta’ tagħrif skont il-pajjiżi jinġabru u jiġu evalwati għall-kwalità u li r-riżultati tal-isħarriġ u l-mikrodejta jixxandru minn sors ta’ aċċess uniku.
  ECB: Disclaimer & copyr...  
Hensigten med denne erklæring om ansvarsfraskrivelse er hverken at begrænse ECBs ansvar på en måde, der strider mod eventuelle krav ifølge gældende national ret, eller at udelukke ECBs ansvar i tilfælde, hvor ansvar ikke kan udelukkes ifølge gældende national ret.
This disclaimer is not intended to limit the ECB’s liability in contravention of any requirements laid down in applicable national law or to exclude its liability for matters which cannot be excluded under such law.
La BCE est consciente que son nom et son logo sont de plus en plus utilisés abusivement par des tierces parties dans le cadre de fausses transactions financières et d'autres activités frauduleuses. Il arrive même, dans certains cas, que la BCE soit mentionnée comme la banque par l'intermédiaire de laquelle les paiements ou les opérations seront effectués.
Mit der vorliegenden Haftungsausschlussklausel wird nicht bezweckt, die Haftung der EZB entgegen den einschlägigen nationalen Rechtsvorschriften einzuschränken oder sie in Fällen auszuschließen, in denen ein Ausschluss nach diesen Rechtsvorschriften nicht möglich ist.
Em exceção ao acima disposto, a reprodução, publicação ou reimpressão, total ou parcial, de documentos que refiram o(s) nome(s) do(s) autor(es), tais como os Documentos de Trabalho do BCE (
Когато електронни страници с търговска или промоционална цел препращат към уебсайта на ЕЦБ, уебсайтът на ЕЦБ трябва да бъде единственият елемент в прозореца на браузъра (т.е. той не може да се появява в рамките на друг уебсайт).
Snahou ECB je vyvarovat se problémů způsobených technickými nedostatky. Nemůžeme však zaručit, že takové problémy naše služby nenaruší nebo je jinak neovlivní. ECB nenese odpovědnost za potíže způsobené používáním těchto internetových stránek nebo jiných stránek, na které odkazuje.
Tämän vastuuvapauslausekkeen tarkoituksena ei ole rajoittaa EKP:n vastuuta sovellettavan kansallisen lain vaatimusten vastaisesti tai poistaa EKP:n vastuuta seikoista, joiden osalta vastuuta ei sovellettavan lain mukaan voida poistaa.
nyomtatott kiadásában megjelent EKB-s jogszabályok, valamint az egyéb, nyomtatott formában közzétett EKB-s dokumentációk, illetve adatok tekintendők hitelesnek.
BCE este conştientă de faptul că denumirea şi logoul său sunt utilizate tot mai des în mod abuziv de către terţi în cadrul unor tranzacţii financiare false sau al altor activităţi frauduloase. În anumite cazuri, BCE este indicată chiar ca fiind banca prin intermediul căreia se vor efectua plăţi sau tranzacţii.
Účelom tohto vyhlásenia o vylúčení zodpovednosti nie je obmedziť zodpovednosť ECB v prípade porušenia požiadaviek príslušných vnútroštátnych právnych predpisov, ani vylúčiť jej zodpovednosť v záležitostiach, v prípade ktorých ju podľa týchto predpisov nemožno vylúčiť.
Denna ansvarsfriskrivning är inte avsedd att inskränka ECB:s ansvar i strid med tillämplig nationell lagstiftning eller att utesluta ECB:s ansvar i de fall där friskrivning inte får ske enligt sådan lagstiftning.
L-għan tagħna hu li nnaqqsu t-tfixkil li jinqala’ minħabba żbalji tekniċi. Madankollu, il-BĊE ma jistax jiggarantixxi li s-servizz tiegħu ma jkunx interrott jew b’xi mod ieħor milqut minn problemi tali. Il-BĊE ma jaċċetta ebda responsabbiltà għal dak li għandu x’jaqsam ma’ kwalunkwe problema li sseħħ minħabba l-użu ta’ dan il-websajt jew ta’ kwalunkwe websajt estern illinkjat miegħu.
  ECB: Kort og kørselsvej...  
Kør mod Messe/Stadtmitte/Hauptbahnhof.
Suivre la direction Messe/Stadtmitte/Hauptbahnhof.
Auf der A3 aus Richtung Köln bis Wiesbadener Kreuz.
Seguir en dirección Messe/Stadtmitte/Hauptbahnhof.
Kövesse a Messe/Stadtmitte/Hauptbahnhof jelzést.
Îndreptaţi-vă spre Messe/Stadtmitte/Hauptbahnhof
Na námestí Platz der Republik odbočte doľava smerom na Alte Oper.
Po približno 800 metrih zavijte levo v ulico Kaiserstraße.
Brauciet virzienā Messe/Stadtmitte/Hauptbahnhof.
  ECB: Kort og kørselsvej...  
Drej fra og følg B44 (Kennedyallee) mod Stadion/Stadtmitte/Sachsenhausen.
Continuer sur la B44 (Kennedyallee) en direction de Stadion/Stadtmitte/Sachsenhausen.
Die B44 (Kennedyallee) Richtung Stadion/Stadtmitte/Sachsenhausen entlangfahren,
Salir de la autopista y tomar la B 44 (Kennedyallee) en dirección Stadion/Stadtmitte/Sachsenhausen.
Acesso pelo sudeste utilizando a autoestrada A3
Zde sjeďte z dálnice na silnici B44 (Kennedyallee) směrem na Stadion/Stadtmitte/Sachsenhausen.
Hagyja el az autópályát, majd a B44-es úton (Kennedyallee) haladva kövesse a Stadion/Stadtmitte/Sachsenhausen jelzést.
Ieşiţi de pe autostradă şi rulaţi pe B44 (Kennedyallee) înspre Stadion/Stadtmitte/Sachsenhausen.
sledite kažipotom za Stadtmitte/Zoo/Theater.
Nogriezieties šeit un brauciet pa B 44 (Kennedyallee) uz Stadion/Stadtmitte/Sachsenhausen.
  ECB: Kort og kørselsvej...  
Drej til venstre ved Platz der Republik mod Alte Oper.
Sur la Platz der Republik prendre à gauche en direction de l' Alte Oper.
Dort auf die A66 Richtung Frankfurt bis Eschborner Dreieck.
Al llegar a la plaza Platz der Republik, girar a la izquierda en dirección Alte Oper.
Immettersi quindi nella A66 in direzione Francoforte (Frankfurt).
Acesso pelo noroeste utilizando a autoestrada A3
Na náměstí Platz der Republik zahněte doleva směrem na Alte Oper.
A Platz der Republiknál forduljon balra az Alte Oper irányába.
şi la Platz der Republik faceţi stânga spre Alte Oper.
Na ulici Taunusanlage odbočte doprava a sledujte značky smerom na Sachsenhausen/Theater.
Pie Platz der Republik nogriezieties pa kreisi uz Alte Oper.
  ECB: Household Finance ...  
Ifølge sammenligninger, der er foretaget af Deutsche Bundesbank på grundlag af offentlige oplysninger, der var tilgængelige før offentliggørelsen af HFCS, er de private husholdningers gennemsnitlige nettoformue i det vestlige Tyskland 230.000 euro mod 233.000 euro i Frankrig, 291.000 euro i Spanien og 275.000 euro i Italien.
In addition, the German re-unification and the depressed values of housing in eastern Germany also contribute to the relatively low figure given for mean net wealth (and to lesser extent for median net wealth). According to comparisons undertaken by the Deutsche Bundesbank on the basis of public information available before the release of the HFCS, mean net wealth of private households in western Germany is €230,000, compared with €233,000 in France, €291,000 in Spain and €275,000 in Italy.
En outre, la réunification allemande et la baisse des prix de l’immobilier dans la partie orientale de l’Allemagne ont également contribué au résultat relativement faible enregistré au titre du patrimoine net moyen (et, dans une moindre mesure, du patrimoine net médian). Il ressort des comparaisons établies par la Deutsche Bundesbank (Banque fédérale d’Allemagne) sur la base des informations publiques qui étaient disponibles avant la publication des résultats de l’enquête HFCS (cf. ) que le patrimoine net moyen des ménages dans la partie occidentale de l’Allemagne s’élevait à 230 000 euros, contre 233 000 euros en France, 291 000 euros en Espagne et 275 000 euros en Italie.
Daarnaast dragen de Duitse hereniging en de lage waarden van woningen in Oost-Duitsland ook bij aan het relatief lage cijfer voor de gemiddelde netto vermogen (en in mindere mate voor het mediane netto vermogen). Volgens de vergelijkingen die door de Deutsche Bundesbank zijn gemaakt op basis van de openbare informatie die beschikbaar was vóór de publicatie van de EFCH, bedraagt het gemiddelde netto vermogen van particuliere huishoudens in West-Duitsland €230.000, tegenover €233.000 in Frankrijk, €291.000 in Spanje en €275.000 in Italië.
Освен това повторното обединение на Германия и ниската стойност на жилищата в източната част на страната също допринася за сравнително ниската стойност, посочена като средно нетно богатство (в по-малка степен – за медианата на нетното богатство). Според сравнения на Deutsche Bundesbank въз основа на наличната публична информация преди публикуването на това проучване средното нетно богатство на частните домакинства в западна Германия е 230 000 евро спрямо 233 000 евро във Франция, 291 000 евро в Испания и 275 000 евро в Италия.
K relativně nízké průměrné hodnotě čistého jmění (a v menší míře střední hodnotě čistého jmění) navíc přispívá znovusjednocení Německa a nízké hodnoty rezidenčních nemovitostí ve východním Německu. Podle srovnání, jež provedla Deutsche Bundesbank na základě veřejných údajů, které byly k dispozici před zveřejněním HFCS, byla průměrná hodnota čistého jmění soukromých domácností v západním Německu 230 000 EUR, zatímco ve Francii 233 000 EUR, ve Španělsku 291 000 EUR a v Itálii 275 000 EUR.
Asuntojen hinnat ovat alhaiset etenkin entisen Itä-Saksan alueella. Saksojen yhdistyminen näkyy muutenkin suhteellisen alhaisessa keskivarallisuudessa. Mediaaniin se on vaikuttanut vähemmän. Saksan keskuspankki teki ennen kyselyä julkisesti saatavilla olleiden tilastojen perusteella vertailun, jossa kotitalouksien nettovarallisuuden keskiarvo oli Saksan länsiosissa 230 000 euroa, Ranskassa 233 000 euroa, Espanjassa 291 000 euroa ja Italiassa 275 000 euroa.
A német újraegyesítés és a kelet-németországi ingatlanok alacsony értéke szintén szerepet játszik abban, hogy a középarányossal (és kisebb mértékben a mediánnal) mért nettó vagyon értéke miért relatíve alacsony. A Deutsche Bundesbank nyilvános információkon alapuló, a HFCS-publikációja előtt rendelkezésre álló összehasonlításai szerint a középarányossal mért nettó vagyon értéke Németország nyugati felében 230 000 euro, míg Franciaországban 233 000 euro, Spanyolországban 291 000 euro, Olaszországban pedig 275 000 euro.
Do stosunkowo niskiej wartości średniej (oraz mediany, choć w mniejszym stopniu) majątku netto przyczynia się ponadto zjednoczenie Niemiec i niskie ceny nieruchomości mieszkaniowych we wschodnich Niemczech. Według porównania przeprowadzonego przez Deutsche Bundesbank na podstawie publicznych informacji dostępnych przed ogłoszeniem badania HFCS, średni majątek netto prywatnego gospodarstwa domowego w zachodnich Niemczech wynosi 230 tys. euro, wobec 233 tys. euro we Francji, 291 tys. euro w Hiszpanii i 275 tys. euro we Włoszech.
K pomerne nízkej priemernej hodnote čistého majetku (a v menšej miere aj strednej hodnote) môže tiež prispievať zjednotenie Nemecka a nízka cenová hladina nehnuteľností na bývanie vo východnom Nemecku. Podľa porovnaní, ktoré uskutočnila Deutsche Bundesbank na základe verejných informácií dostupných pred zverejnením HFCS, je priemerná hodnota čistého majetku súkromných domácnosti v západnom Nemecku 230 000 €, zatiaľ čo vo Francúzsku dosahuje 233 000 €, v Španielsku 291 000 € a v Taliansku 275 000 €.
Poleg tega ponovna združitev Nemčije in nizke cene stanovanjskih nepremičnin v vzhodni Nemčiji prav tako prispevajo k razmeroma majhni številki za povprečno vrednost neto premoženja (in v manjši meri za srednjo vrednost neto premoženja). Po primerjavi, ki jo je opravila centralna banka Deutsche Bundesbank na osnovi javnih informacij, ki so bile na voljo pred objavo ankete, znaša povprečno neto premoženje zasebnih gospodinjstev v zahodni Nemčiji 230.000 EUR, v primerjavi z 233.000 EUR v Franciji, 291.000 EUR v Španiji in 275.000 EUR v Italiji.
Dessutom bidrar Tysklands återförening och det låga värdet på bostäder i östra Tyskland också till den relativt låga siffran för medelvärdet på nettoförmögenhet (och i mindre utsträckning på medianen för nettoförmögenhet). Enligt jämförelser som Deutsche Bundesbank gjort med utgångspunkt i offentlig information som fanns innan HFCS publicerades, är medeltalet för privata hushålls nettoförmögenhet i västra Tyskland 230 000 euro, jämfört med 233 000 euro i Frankrike, 291 000 euro i Spanien och 275 000 euro i Italien.
Barra dan, ir-riunifikazzjoni tal-Ġermanja u l-valuri baxxi ħafna tad-djar fil-lvant tal-Ġermanja jikkontribwixxu wkoll għaċ-ċifra relattivament baxxa mogħtija għall-ġid medju nett (u sa ċertu punt għall-ġid medjan nett). Skont tqabbil li għamel Deutsche Bundesbank abbażi ta’ informazzjoni pubblika disponibbli qabel ma xxandar l-istħarriġ, il-ġid medju nett tal-familji privati fil-punent tal-Ġermanja huwa ta’ €230,000 imqabbel ma’ €233,000 fi Franza, €291,000 fi Spanja u €275,000 fl-Italja.
  ECB: Kort og kørselsvej...  
Tag sporvogn nr. 11 (mod Fechenheim) til Willy-Brandt-Platz.
Prendre le tramway No 11 (en direction de Fechenheim) jusqu'à Willy-Brandt-Platz.
Straßenbahn Linie 11 (Richtung Fechenheim) bis Willy-Brandt-Platz.
el tranvía nº. 11 (en dirección Fechenheim) hasta Willy-Brandt-Platz.
tram n. 11 in direzione Fechenheim, fino a Willy-Brandt-Platz.
Apanhar o elétrico n.º 11 (com destino a Fechenheim) e sair em Willy-Brandt-Platz.
tramvají linky č. 11 (ve směru Fechenheim) na zastávku Willy-Brandt-Platz.
Luaţi tramvaiul nr. 11 (în direcţia Fechenheim) până la staţia Willy-Brandt-Platz.
električkou č. 11 (smerom na Fechenheim) na zastávku Willy-Brandt-Platz.
S tramvajem: proga 11 v smeri Fechenheim do trga Willy-Brandt-Platz.
pārsēdieties 11. maršruta tramvajā (virziens Fechenheim) un brauciet līdz pieturai Willy-Brandt-Platz.
  Forklaring og uddybning  
Beskyttelse mod forfalskning
Anti-counterfeiting
Zaštita od krivotvorenja
  ECB: Kort og kørselsvej...  
Drej til venstre ad Hans-Thoma-Str. og følg skiltene mod Stadtmitte/Zoo/Theater.
Dans la Hans-Thoma-Strasse prendre à gauche et suivre les panneaux en direction de Stadtmitte/Zoo/Theater.
dann halblinks die Hans-Thoma-Straße entlang und nach links Richtung Stadtmitte/Zoo/Theater.
En la calle Hans-Thoma-Str. girar a la izquierda y seguir las indicaciones hacia Stadtmitte/Zoo/Theater.
Nella Hans-Thoma-Straße svoltare a sinistra e seguire le indicazioni per Stadtmitte/Zoo/Theater.
Seguir pela A3, proveniente de Würzburg/Nürnberg/München (Würzburg/Nuremberga/Munique), até ao cruzamento Frankfurt-Süd.
Na ulici Hans-Thoma-Str. zahněte doleva a pokračujte podle ukazatelů směrem na Stadtmitte/Zoo/Theater.
A Hans-Thoma-Straßénál forduljon balra, majd kövesse a Stadtmitte/Zoo/Theater irányába mutató jelzést.
Pe Hans-Thoma-Str. viraţi la stânga şi urmaţi indicatoarele spre Stadtmitte/Zoo/Theater.
Nonākot līdz Hans-Thoma-Strasse, nogriezieties pa kreisi un sekojiet norādēm uz Stadtmitte/Zoo/Theater.
  ECB: Kort og kørselsvej...  
Drej til højre ved Taunusanlage og følg skiltene mod Sachsenhausen/Theater.
Tourner à droite à la Taunusanlage et suivre les panneaux Sachsenhausen/Theater.
Dann der Beschilderung Messe/Westkreuz/Stadtmitte bis Westkreuz Frankfurt folgen.
En Taunusanlage girar a la derecha y seguir las indicaciones hacia Sachsenhausen/Theater.
Al raccordo Eschborner Dreieck seguire le indicazioni per Messe/Westkreuz/Stadtmitte fino all’incrocio Westkreuz Frankfurt.
Seguir pela A3, proveniente de Köln (Colónia), até ao nó rodoviário Wiesbadener Kreuz.
Na ulici Taunusanlage zahněte doprava a jeďte podle ukazatelů na Sachsenhausen/Theater.
A Taunusanlagénál forduljon jobbra, majd kövesse a jelzést Sachsenhausen/Theater felé.
Apoi faceţi dreapta spre Taunusanlage şi urmaţi indicatoarele spre Sachsenhausen/Theater.
Asi po 800 metroch odbočte doľava na Kaiserstraße.
Iegriezieties pa labi Taunusanlage un sekojiet norādēm uz Sachsenhausen/Theater.
  ECB: Kort og kørselsvej...  
Tag A66 mod Frankfurt. I motorvejskrydset Eschborner Dreieck følges skiltene mod
Prendre ensuite l' A66 en direction de Frankfurt (Francfort). À l'échangeur Eschborner Dreieck, suivre les panneaux
Tomar la A66 en dirección Frankfurt (Fráncfort). En el cruce Eschborner Dreieck seguir las
Tam odbočte na silnici A66 směrem na Frankfurt. Od křižovatky Eschborner Dreieck jeďte podle
Itt térjen rá az A66-os útra Frankfurt irányába. Az Eschborner Dreieck csomópontnál kövesse a
Apoi angajaţi-vă pe autostrada A66 în direcţia Frankfurt. La intersecţia Eschborner Dreieck urmaţi indicatoarele spre
značky smerom na Messe/Westkreuz/Stadtmitte až po križovatku Westkreuz Frankfurt.
Na trgu Platz der Republik zavijte levo proti Alte Oper.
Nogriezieties pa A66 šoseju uz Frankfurti. Eschborner Dreieck krustojumā sekojiet
  ECB: Kort og kørselsvej...  
(mod Preungesheim) til Willy-Brandt-Platz eller
(en direction de Preungesheim) jusqu'à Willy-Brandt-Platz, ou
Preungesheim) bis Willy-Brandt-Platz (eine Station) oder
dirección Preungesheim hasta Willy-Brandt-Platz, o
in direzione Preungesheim, fino a Willy-Brandt-Platz;
(ve směru Preungesheim) do stanice Willy-Brandt-Platz, nebo
(în direcţia Preungesheim) până la staţia Willy-Brandt-Platz sau
(smerom na Preungesheim) na zastávku Willy-Brandt-Platz, alebo
proga U5 v smeri Preungesheim do trga Willy-Brandt-Platz.
  ECB: Kort og kørselsvej...  
Tag A66 mod Frankfurt. I motorvejskrydset Eschborner Dreieck følges skiltene mod
Prendre ensuite l' A66 en direction de Frankfurt (Francfort). À l'échangeur Eschborner Dreieck, suivre les panneaux
Tomar la A66 en dirección Frankfurt (Fráncfort). En el cruce Eschborner Dreieck seguir las
Tam odbočte na silnici A66 směrem na Frankfurt. Od křižovatky Eschborner Dreieck jeďte podle
Itt térjen rá az A66-os útra Frankfurt irányába. Az Eschborner Dreieck csomópontnál kövesse a
Apoi angajaţi-vă pe autostrada A66 în direcţia Frankfurt. La intersecţia Eschborner Dreieck urmaţi indicatoarele spre
značky smerom na Messe/Westkreuz/Stadtmitte až po križovatku Westkreuz Frankfurt.
Na trgu Platz der Republik zavijte levo proti Alte Oper.
Nogriezieties pa A66 šoseju uz Frankfurti. Eschborner Dreieck krustojumā sekojiet
  ECB: Relaterede ECB udt...  
Udtalelse om ændring af lov om hvidvaskning af penge, i indsats mod finansiering af terrorisme (CON/2002/4)
Opinion on the revision of the Credit Institutions Act to include electronic money (CON/2002/1)
Dictamen sobre la modificación de la Ley de entidades de crédito para incluir el dinero electrónico (CON/2002/1)
Parere sulle modifiche alla Legge antiriciclaggio per la lotta al finanziamento del terrorismo. (CON/2002/4)
Advies betreffende bepalingen inzake elektronisch geld toegevoegd aan de wet op de kredietinstellingen (CON/2002/1)
1 2 3 4 5 6 Arrow