sue – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 26 Results  www.gnu.org
  Brave GNU World di Geor...  
Il mercato del software libero è ancora in costruzione ed è nelle sue prime fasi di vita. La maggioranza dei partecipanti non ha ancora pienamente compreso le regole ed i meccanismi, sebbene molti di loro le rispettino.
Der Markt Freier Software befindet sich noch im Aufbau und in einer frühen Phase. Der Großteil der Teilnehmer versteht die Regeln und Mechanismen noch nicht, auch wenn sie sich zumeist daran halten.
  Novità sul progetto GNU...  
La FSF vuole assumere un responsabile per le sue campagne, che sostenga GNU, gestisca DefectiveByDesign, PlayOgg, ed altre eccitanti iniziative. Ulteriori informazioni (in inglese).
The FSF is hiring a new campaigns manager, to help with GNU and to run DefectiveByDesign, PlayOgg, and other exciting free software campaigns. Read about the job and how to apply.
Richard Stallman has given an interview to O'Reilly Media in which he talks about Free Software licencing and a number of other current issues including software patents, free device drivers, and the FSF's current campaigns. Read the interview here.
  Brave GNU World di Geor...  
Il software libero offre un nuovo paradigma per il software, con molti vantaggi. I profitti rapidi e "predatori" di alcune aziende non sono una delle sue caratteristiche; la ricompensa ed i vantaggi del software libero sono di medio e lungo termine.
Freie Software bietet ein neues Paradigma zum Umgang mit Software, welches viele Vorteile hat. Schnelle und "räuberische" Gewinne, wie sie von manchen Unternehmen angestrebt werden, gehören nicht zu ihren Eigenschaften; die Vorteile Freier Software entfalten sich vielmehr insbesondere im mittel- bis langfristigen Bereich.
  Brave GNU World di Geor...  
Il sistema finanziario ha evidentemente le sue debolezze ed i suoi difetti - così forse sarà sostituito da qualcosa di meglio un giorno - ma ora il punto cruciale è che il denaro non può essere percepito solo come un numero astratto ma piuttosto come "lavoro congelato".
Le système financier a clairement ses faiblesses et défauts - peut-être sera-t-il remplacé un jour par quelque chose de mieux. Mais le point crucial dès maintenant est que l'argent peut être perçu non seulement comme un nombre abstrait mais aussi comme un "travail gelé".
Das monetäre System hat sicherlich seine Schwächen und Fehler und wird vielleicht eines Tages durch etwas Besseres ersetzt. Doch der wesentliche Punkt ist, daß Geld nicht nur als abstrakte Zahl sondern vielmehr als "eingefrorene Arbeit" betrachtet werden kann.
  Brave GNU World di Geor...  
Oltre a quanto detto sopra, rintracciare ed eliminare i bachi è tra le sue priorità. Nel caso vi stiate domandando se sia il caso di provarlo, è opportuno evidenziare che, grazie a valori predefiniti valutati approfonditamente, la conoscenza della crittografia è necessaria solamente per le funzioni avanzate.
Darüberhinaus steht die Suche nach möglichen Fehlern auf der Tagesordnung. Neugierig gewordenen Lesern sei noch gesagt, daß dank geeigneter Standardeinstellungen Wissen über Kryptografie nur für die erweiterten Funktionen erforderlich ist. Wer also Beta-Software nicht scheut, sollte Gnuzza bereits ohne größere Probleme einsetzen können.
  Domande poste di freque...  
Quindi un'azienda o altra organizzazione può sviluppare una versione modificata e installarla sulle sue infrastrutture, senza permettere ai dipendenti di fornire quella versione modificata a persone esterne.
Si un programa contiene un fallo podemos publicar una nueva versión, y probablemente la versión antigua irá poco a poco desapareciendo. Pero una vez que hemos autorizado a todo el mundo a actuar conforme a una traducción concreta, ya no hay forma de revocar esa autorización si más adelante descubrimos que contenía un error.
Если эта версия была выпущена где-то еще, то право делать и перераспространять копии по GPL у вора, вероятно, есть, но если его посадят в тюрьму за кражу компакт-диска, ему, возможно, придется подождать, когда его выпустят на свободу, чтобы иметь возможность делать это.
  Perché "Software Libero...  
Questo approccio al problema ha dimostrato di funzionare, alle sue condizioni. Oggi molte persone passano al software libero per ragioni puramente pratiche. Questa è una buona cosa, di per sé, ma non è tutto quello che dobbiamo fare!
This approach has proved effective, in its own terms. Today many people are switching to free software for purely practical reasons. That is good, as far as it goes, but that isn't all we need to do! Attracting users to free software is not the whole job, just the first step.
Рано или поздно этих пользователей пригласят вернуться назад к несвободным программам ради какой-нибудь практической выгоды. Бесчисленные компании стремятся предложить такое искушение. В каком случае пользователи будут отказываться? Только если они научились
  Brave GNU World di Geor...  
La storia di TeX - e quindi anche di LaTeX [5] - risale a Donald E. Knuth, senza dubbio una delle più importanti menti nel campo dell'informatica. Grazie alle sue capacità e proprietà, LaTeX è divenuto la soluzione preferita nel settore scientifico ed informatico.
L'histoire de TeX et donc de LaTeX [5] remonte à Donald E. Knuth, sans aucun doute l'un des cerveaux les plus importants de l'informatique. Grâce à ses capacités et à ses fonctions, LaTeX est devenu la solution préférée des scientifiques et des informaticiens.
Die Geschichte von TeX und damit auch LaTeX [5] geht auf keinen Geringeren zurück als Donald E. Knuth, unbestritten einer der wichtigsten Köpfe der Informatik. Aufgrund seiner Eigenschaften hat sich LaTeX gerade im wissenschaftlichen Bereich und bei sehr eng mit Computern befassten Menschen im Laufe der Jahre als die favorisierte Lösung etabliert.
  Licenze  
Questi programmatori spesso lavorano per aziende o università che farebbero quasi qualunque cosa per avere più denaro. Un programmatore potrebbe voler cedere le sue modifiche alla comunità, ma il suo superiore potrebbe volerne fare un prodotto software proprietario.
users the freedom to redistribute and change GNU software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without changes, must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has freedom.
Le copyleft est un concept d'une portée générale et peut être décliné de diverses manières. En ce qui concerne le projet GNU, les termes spécifiques de distribution que nous utilisons sont énoncés par la licence publique générale (GPL), la licence publique générale amoindrie (LGPL) et la licence de documentation libre (FDL) de GNU.
Το copyleft βοηθά επίσης τους προγραμματιστές που θέλουν να συνεισφέρουν βελτιώσεις στο ελεύθερο λογισμικό να πάρουν την άδεια για να το κάνουν αυτό. Οι προγραμματιστές αυτοί συχνά εργάζονται για εταιρείες ή πανεπιστήμια που θα έκαναν σχεδόν τα πάντα για να κερδίσουν περισσότερα χρήματα. Ένας προγραμματιστής μπορεί να θέλει να συνεισφέρει τις αλλαγές του στην κοινότητα, αλλά ο εργοδότης του/της μπορεί να θέλει να μετατρέψει τις αλλαγές σε ένα προϊόν ιδιοκτησιακού λογισμικού.
Авторское лево также помогает программистам, желающим вносить улучшения в свободные программы, получить разрешение делать это. Эти программисты нередко работают на компании либо университеты, которые сделают почти все, чтобы заработать побольше денег. Программист может хотеть передать обществу свои изменения в программе, а наниматель — обратить изменения в несвободный программный продукт.
  Possiamo mettere fine a...  
Le sue specifiche sono lunghe 6000 pagine, e hanno una complessità tale che forse nessuno potrà mai implementarlo, e non si può escludere che Microsoft possa citarvi per violazione di brevetto se ci provate.
Es ist schlecht für Sie Word-Dokumente zu empfangen, weil sie Viren enthalten können (siehe http://de.wikipedia.org/wiki/Makrovirus). Es ist schlecht für Sie Word-Dokumente zu senden, weil ein Word-Dokument normalerweise versteckte Informationen über den Autor enthält, die es Kennern ermöglicht, an Informationen über die Aktivitäten des Autors (vielleicht Ihre!) zu gelangen. Text, den Sie dachten gelöscht zu haben, kann immer noch peinlich präsent sein. Weitere Informationen finden Sie unter http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm.
Recibir ficheros adjuntos en formato Word no es recomendable dado que podrían acarrear algún tipo de virus (véase «http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)»). Enviar documentos de Word puede ser perjudicial debido a que normalmente incluyen información oculta acerca del autor, permitiendo a aquellos que lo saben espiar las actividades del autor (quizá usted). El texto que creyó haber borrado podría estar presente y ponerle en una situación embarazosa. Véase http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm para más información.
  Cos'è il Copyleft? - Pr...  
Questi programmatori spesso lavorano per aziende o università che farebbero quasi qualunque cosa per avere più denaro. Un programmatore potrebbe voler cedere le sue modifiche alla comunità, ma il suo superiore potrebbe volerne fare un prodotto software proprietario.
Copyleft also helps programmers who want to contribute improvements to free software get permission to do so. These programmers often work for companies or universities that would do almost anything to get more money. A programmer may want to contribute her changes to the community, but her employer may want to turn the changes into a proprietary software product.
L'utilisation des mêmes conditions de distribution pour de nombreux programmes différents facilite la copie de code entre ces divers programmes. Quand ils ont tous les mêmes conditions de distribution, il n'y a pas de problème. La LGPL version 2 contient une clause qui vous autorise à modifier les conditions de distribution de la GPL ordinaire, ainsi vous pouvez copier du code dans un autre programme couvert par la GPL. La version 3 de la LGPL est construite comme une exception ajoutée à la GPL version 3, rendant la compatibilité automatique.
Το copyleft είναι ένας τρόπος χρήσης των πνευματικών δικαιωμάτων (ΣτΜ: copyright) επάνω στο πρόγραμμα. Δεν σημαίνει την εγκατάλειψη των πνευματικών δικαιωμάτων· στην πραγματικότητα κάτι τέτοιο θα έκανε το copyleft αδύνατο. Το “left” στο “copyleft” δεν είναι μια αναφορά στο ρήμα “αφήνω”—μόνο στην κατεύθυνση, η οποία είναι η αντίθετη του “right”.
  Linux e il sistema GNU ...  
Gli attuali sistemi BSD usano dei programmi GNU, così come il sistema GNU e le sue varianti usano alcuni programmi BSD; ma considerati complessivamente, sono due sistemi differenti che si sono evoluti separatamente.
Addendum: Behalve GNU is er nog één ander project dat onafhankelijk een vrij besturingssysteem heeft gemaakt dat op Unix is gebaseerd. Dit systeem kent men als BSD, ontwikkeld aan de universiteit van Berkeley. In de tachtiger jaren is dit begonnen als niet-vrij systeem maar werd vrij gemaakt in de jaren 90. Een vrij en bestaand besturingssysteem(4) is tegenwoordig altijd een variant op het GNU systeem of op BSD.
С другой стороны, за годы, прошедшие со времени написания этой статьи, библиотека C GNU была перенесена на несколько версий ядра BSD, что позволило прямо соединять систему GNU с этим ядром. Точно так же, как в случае с GNU/Linux, это действительно варианты GNU и потому называются GNU/kFreeBSD и GNU/kNetBSD, в зависимости от ядра системы. Обычные пользователи типичных настольных компьютеров с трудом могут отличить GNU/Linux от GNU/*BSD.
  Libero ma incatenato - ...  
  Il diritto a leggere - ...  
Tutti questi programmi si chiamano dipendenze: le dipendenze possono essere indispensabili per l'esecuzione di un programma, oppure possono essere necessarie solo per alcune funzioni. In ogni modo un programma non è pienamente funzionale senza le sue dipendenze.
Whether the program can be used in the Free World, used by people who mean to live in freedom, is a more complex question. This is not determined by the program's own license alone, because no program works in isolation. Every program depends on other programs. For instance, a program needs to be compiled or interpreted, so it depends on a compiler or interpreter. If compiled into byte code, it depends on a byte-code interpreter. Moreover, it needs libraries in order to run, and it may also invoke other separate programs that run in other processes. All of these programs are dependencies. Dependencies may be necessary for the program to run at all, or they may be necessary only for certain features. Either way, all or part of the program cannot operate without the dependencies.
Ce problème peut se produire avec n'importe quel type de logiciel, n'importe quel langage. Par exemple, un programme libre qui ne fonctionne que sous Microsoft Windows est parfaitement inutilisable dans le monde du Libre. Mais des logiciels qui tournent sous GNU/Linux peuvent aussi être inutilisable lorsqu'ils dépendent d'autres logiciels non libres. Par le passé, Motif (avant que nous ayons LessTif) et Qt (avant que ses développeurs n'en fassent un logiciel libre) étaient les causes principales de ce problème. La plupart des cartes vidéo 3D ne fonctionnent pleinement qu'avec des pilotes non libres, ceci pose également un problème. Mais en ce moment, la cause principale de ce problème est Java, parce que certaines personnes qui écrivent des logiciels libres pense que le langage Java est sexy. Aveuglés par l'attrait du langage, ils sous-estiment le problème des dépendances et tombent dans le piège Java.
  Il diritto a leggere - ...  
La sua decisione di aiutarla portò al loro matrimonio, come li portò anche a mettere in dubbio quello che era stato loro insegnato da bambini sulla pirateria. I due cominciarono a leggere sulla storia dei diritti di copia, sull'Unione Sovietica e le sue restrizioni alla copia, e persino la costituzione degli Stati Uniti com'era all'origine.
It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a modified system kernel. Dan would eventually find out about the free kernels, even entire free operating systems, that had existed around the turn of the century. But not only were they illegal, like debuggers—you could not install one if you had one, without knowing your computer's root password. And neither the FBI nor Microsoft Support would tell you that.
Als diese Geschichte ursprünglich geschrieben wurde, bedrohte die SPA kleine Internetdienstanbieter, um sie aufzufordern, der SPA die Überwachung aller Nutzer zu erlauben. Die meisten Anbieter beugten sich dem Druck, da sie sich die Kosten eines drohenden Rechtsstreits nicht leisten konnten. Ein Anbieter, Community ConneXion aus Oakland, Kalifornien, weigerte sich und wurde tatsächlich verklagt. Die SPA ließ die Klage schließlich fallen, aber mit Verabschiedung des DMCA erhielt sie ganz offiziell die Macht, die sie angestrebt hatte.
Este sistema es para el uso exclusivo de usuarios autorizados. Las personas que utilicen este sistema informático sin autorización o abusen de sus permisos están sujetas a la monitorización y al registro de todas sus actividades por parte de los administradores del sistema. Las actividades de los usuarios autorizados también podrán ser monitorizadas durante la monitorización de quienes usan indebidamente el sistema o durante la manutención del sistema. Toda persona que use este sistema acepta expresamente dicha monitorización y se le advierte que si el control revelase posibles evidencias de actividades ilegales o violación de los reglamentos de la Universidad, el personal de sistemas podrá entregar la evidencia de dicha supervisión a las autoridades universitarias y/o agentes de la ley.
  Termini da evitare (o u...  
La sua decisione di aiutarla portò al loro matrimonio, come li portò anche a mettere in dubbio quello che era stato loro insegnato da bambini sulla pirateria. I due cominciarono a leggere sulla storia dei diritti di copia, sull'Unione Sovietica e le sue restrizioni alla copia, e persino la costituzione degli Stati Uniti com'era all'origine.
It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a modified system kernel. Dan would eventually find out about the free kernels, even entire free operating systems, that had existed around the turn of the century. But not only were they illegal, like debuggers—you could not install one if you had one, without knowing your computer's root password. And neither the FBI nor Microsoft Support would tell you that.
Het was ook mogelijk de agenten te omzeilen met een geprepareerd besturingssysteem. Dirk zou er al gauw achter komen dat er rond de eeuwwisseling vrije besturingssystemen waren. Ze waren echter niet alleen verboden, net als debug-programma's—je zou er alleen een kunnen installeren als je het systeemwachtwoord wist. En noch de FBI, noch Microsoft support zou je die geven.
  Una Testa di GNU - Free...  
Noi invece consigliamo di dire "autori". Tuttavia, in molti casi "detentore del copyright" è ciò che si intende. Questi sue termini non sono equivalenti: è piuttosto comune che il detentore del copyright non sia l'autore.
The term “creator” as applied to authors implicitly compares them to a deity (“the creator”). The term is used by publishers to elevate authors' moral standing above that of ordinary people in order to justify giving them increased copyright power, which the publishers can then exercise in their name. We recommend saying “author” instead. However, in many cases “copyright holder” is what you really mean. These two terms are not equivalent: often the copyright holder is not the author.
  Cos'è il Software Liber...  
Una bella testa di GNU con barba tipica ed eleganti corna arricciate. Lui o lei sembra sorridere con soddisfazione per le sue opere fino ad ora, ma fissa ancora in lontananza. Quest'opera è disponibile sotto licenza GFDL 1.3, sotto licenza Free Art o sotto CC-BY-SA 2.0.
典型的なあごひげと賢そうな曲がった大きな角をもつ、ハンサムなGNUの頭です。彼、あるいは彼女は、これまでの仕事に満足そうに微笑んでいるように見えますが、まだ、はるか向こうを見渡しています。GFDL 1.3、Free Art License、もしくはCC-BY-SA 2.0の条件で利用可能です。しかし、これはGNUプロジェクトのトレードマークでもあります。フリーソフトウェアファウンデーションあるいはGNUプロジェクトによって運営されているウェブサイトへのリンクにGNUの頭を使いたい場合、ご自由にどうぞ。もしくは、GNUについて協力的で正確に述べる文脈で使うのであれば、許可なく使うことも可能です。そのほかの要求については、にまず許可を求めてください。

In breve, gli utenti hanno la libertà di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e migliorare il software. Tramite queste libertà gli utenti (individualmente o nel loro complesso) controllano il programma e le sue funzioni.
“Free software” means software that respects users' freedom and community. Roughly, the users have the freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the software. With these freedoms, the users (both individually and collectively) control the program and what it does for them.
3 – la liberté 1 devient une fiction théorique plutôt qu'une liberté concrète. Ceci n'est pas suffisant. En d'autres termes, ces binaires ne sont pas libres, même si le code source à partir duquel ils ont été compilés l'est.
La libertad de distribuir copias de sus versiones modificadas a terceros (libertad 3). Esto le permite ofrecer a toda la comunidad la oportunidad de beneficiarse de las modificaciones. El acceso al código fuente es una condición necesaria para ello.