miru – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'486 Results   66 Domains   Page 10
  11 Hits arc.eppgroup.eu  
Ker je bila Skupnost ustvarjena za zagotavljanje miru in spodbujanje blaginje v Evropi, je bilo med politikami, ki so bile sprejete za doseganje teh ciljev, tudi spodbujanje gospodarskega razvoja v regijah, ki jih pestijo pomanjkanje delovnih mest in priložnosti.
Puisque la Communauté a été créée pour garantir la paix et promouvoir la prospérité en Europe, parmi les politiques adoptées à ces fins figure l'encouragement du développement économique des régions qui souffrent d'un manque d'emplois et de débouchés. Le Groupe du PPE-DE est convaincu que la pêche et l'aquaculture ont un rôle important à jouer dans la poursuite de cette politique de cohésion économique et sociale. Ces deux secteurs emploient 526.034 personnes, entre hommes et femmes, avec une valeur de production dans son ensemble (pêche, aquaculture, transformation et commercialisation) de 7 millions de tonnes en 2003 (l’UE représente la deuxième puissance mondiale dans le secteur de la pêche, après la Chine).
Da die Gemeinschaft zur Schaffung von Frieden und zur Förderung von Wohlstand in Europa geschaffen wurde, umfassen die zur Verwirklichung dieser Ziele angenommenen Politiken auch die Unterstützung der wirtschaftlichen Entwicklung in Regionen, denen es an Arbeitsplätzen und Chancen mangelt. Die EVP-ED-Fraktion ist der festen Überzeugung, dass Fischerei und Aquakultur bei der Umsetzung der Politik des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts eine wichtige Rolle spielen. In diesen beiden Sektoren arbeiten 526 034 Menschen – Männer und Frauen. Der Wert der Produktion (Fischerei, Aquakultur, Verarbeitung und Vermarktung) belief sich im Jahr 2003 auf insgesamt sieben Millionen Tonnen (die EU besitzt nach China den zweitgrößten Fischereisektor weltweit).
Cuando se creó la Comunidad para garantizar la paz y promover la prosperidad en Europa, una de las políticas adoptadas para alcanzar estos objetivos era el fomento del desarrollo económico en las regiones que sufren la falta de empleo y de oportunidades. El Grupo del PPE-DE cree firmemente que la pesca y la acuicultura tienen gran importancia en la aplicación de esta política de cohesión económica y social. Ambos sectores dan trabajo a 526 034 personas, hombres y mujeres, y su valor de producción conjunto (pesca, acuicultura, transformación y comercialización) era de 7 millones de toneladas en 2003 (el sector pesquero de la UE es el segundo mayor del mundo, después de China).
Poiché la Comunità europea è stata creata per garantire la pace e promuovere la prosperità in Europa, tra le politiche adottate per raggiungere tali obiettivi figura la promozione dello sviluppo economico nelle regioni caratterizzate da una mancanza di posti di lavoro e da scarse opportunità. Il gruppo PPE-DE è fermamente convinto che la pesca e l'acquacoltura svolgano un ruolo importante nell'ambito dell'attuazione della politica di coesione economica e sociale. Nei due suddetti settori lavorano 526 034 persone, sia uomini che donne. Nel 2003 il valore aggregato della produzione dei suddetti settori (pesca, acquacoltura, lavorazione e commercializzazione) ammontava a 7 milioni di tonnellate (il settore della pesca europeo è il secondo in ordine di importanza nel mondo dopo quello della Cina).
Dado que a Comunidade foi criada para garantir a paz e promover a prosperidade na Europa, entre as políticas adoptadas para realizar esses objectivos incluíam-se medidas destinadas a incentivar o desenvolvimento económico em regiões afectadas pela falta de emprego e de oportunidades. O Grupo PPE-DE está firmemente convencido de que a pesca e a aquicultura têm um importante papel a desempenhar na execução da política de coesão económica e social. Aqueles dois sectores empregam 526 034 trabalhadores, de ambos os sexos, e o total da sua produção (pesca, aquicultura, transformação e comercialização) ascendeu a 7 milhões de toneladas em 2003 (a UE tem o segundo maior sector da pesca do mundo, a seguir à China).
Δεδομένου ότι η Κοινότητα δημιουργήθηκε με σκοπό τη διασφάλιση της ειρήνης και την προώθηση της ευημερίας στην Ευρώπη, μεταξύ των πολιτικών που εγκρίθηκαν για την επίτευξη αυτών των στόχων ήταν και η ενθάρρυνση της οικονομικής ανάπτυξης σε περιφέρειες που έχουν πληγεί λόγω έλλειψης θέσεων απασχόλησης και ευκαιριών. Η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ πιστεύει ακράδαντα ότι η αλιεία και οι υδατοκαλλιέργειες θα διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην υλοποίηση της πολιτικής οικονομικής και κοινωνικής συνοχής. Οι δύο αυτοί κλάδοι απασχολούν 526 034 άτομα, άνδρες και γυναίκες, και η αξία της συνδυασμένης παραγωγής τους (αλιεία, υδατοκαλλιέργειες, επεξεργασία και εμπορία) ανήλθε το 2003 σε 7 εκατομμύρια τόνους (η ΕΕ διαθέτει τον δεύτερο μεγαλύτερο κλάδο αλιείας στον κόσμο, μετά την Κίνα).
De Gemeenschap werd ingesteld om in Europa vrede te garanderen en welvaart te bevorderen. Een daartoe gevoerd beleid is de aanmoediging van de economische ontwikkeling in regio’s waar een tekort aan banen en kansen bestaat. De EVP-ED-Fractie gelooft dat visserij en aquacultuur in de verwezenlijking van dit beleid van economische en sociale cohesie een belangrijke rol moeten spelen. In die twee sectoren werken 526 034 mensen, zowel mannen als vrouwen. In 2003 beliep hun gecombineerde productiewaarde (visserij, aquacultuur, verwerking en afzet) zeven miljoen ton (de EU heeft, op China na, de grootste visserijsector ter wereld).
Jelikož Společenství bylo vytvořeno, aby zajišťovalo mír a podporovalo prosperitu v Evropě, byla mezi politikami přijatými v zájmu dosažení těchto cílů podpora hospodářského rozvoje v regionech, které trpí nedostatkem pracovních příležitostí. Skupina PPE-DE je přesvědčena, že rybolov a akvakultura hrají v provádění této politiky hospodářské a sociální soudržnosti významnou úlohu. Obě odvětví zaměstnávají 526 034 lidí, jak mužů, tak žen, a celková hodnota jejich produkce (rybolov, akvakultura, zpracování a obchodování) činila v roce 2003 7 milionů tun (EU má po Číně druhé největší odvětví rybolovu na světě).
Da Fællesskabet blev dannet for at sikre freden og fremme velstanden i Europa, var en af de politikker, der blev vedtaget for at opnå disse mål, fremme af den økonomiske udvikling i regioner, som manglede job og muligheder. PPE-DE-Gruppen er fast overbevist om, at fiskeri og akvakultur spiller en vigtig rolle i gennemførelsen af denne politik om økonomisk og social samhørighed. De to sektorer beskæftiger 526.034 mennesker, mænd såvel som kvinder, og deres samlede produktion (fiskeri, akvakultur, forarbejdning og markedsføring) løb op i 7 mio. t i 2003 (EU har verdens andenstørste fiskerisektor efter Kina).
Kuna ühendus loodi rahu ja jõukuse tagamiseks Euroopas, kuulus nende eesmärkide saavutamiseks vastu võetud poliitikavaldkondade hulka majandusliku arengu edendamine töökohtade ja võimaluste puudumise käes kannatavates piirkondades. Fraktsioon PPE-DE on veendunud, et kalandusel ja vesiviljelusel on majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvuse poliitika elluviimisel täita oluline roll. Need kaks sektorit annavad tööd 526 034 inimesele – nii naistele kui ka meestele – ning nende toodangu väärtus kokku (kalandus, vesiviljelus, töötlemine ja turustamine) ulatus 2003. aastal 7 miljoni tonnini (ELil on Hiina järel suuruselt teine kalandussektor maailmas).
Kun Euroopan yhteisö perustettiin takaamaan rauha ja edistämään vaurautta Euroopassa, näiden tavoitteiden saavuttamiseksi hyväksyttyjen toimien joukossa oli työpaikkojen ja mahdollisuuksien puutteesta kärsivien alueiden taloudellisen kehityksen kannustaminen. PPE-DE-ryhmä uskoo lujasti, että kalataloudella ja vesiviljelyllä on merkittävä tehtävä tämän taloudellista ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta koskevan politiikan täytäntöönpanossa. Kyseiset kaksi alaa työllistävät 526 034 ihmistä, sekä miehiä että naisia, ja niiden yhdistetty tuotantoarvo (kalatalous, vesiviljely, käsittely ja markkinointi) oli seitsemän miljoonaa tonnia vuonna 2003 (EU:n kalatalousala on maailman toiseksi suurin, Kiinan jälkeen).
Mivel a Közösség azzal a céllal jött létre, hogy biztosítsa a békét és előmozdítsa a jólétet Európában, az e célok elérése érdekében elfogadott politikák között szerepelt a gazdasági fejlődés serkentése azokban a régiókban, amelyek a munkahelyek és a lehetőségek hiánya miatt szenvednek. Az EPP-ED képviselőcsoport szilárd meggyőződése, hogy a halászatnak és akvakultúrának fontos szerepe van ennek a gazdasági és társadalmi kohéziót szolgáló politikának a megvalósításában. A két ágazat 526 034 embert foglalkoztat, nőket és férfiakat egyaránt, az összesített termelési értékük (halászat, akvakultúra, feldolgozás és forgalmazás) 2003-ban 7 millió tonna volt (az EU-é a világon a második legnagyobb halászati szektor Kína után).
Ponieważ utworzenie Wspólnoty miało na celu zapewnienie pokoju oraz działanie na rzecz dobrobytu w Europie, jedna z polityk, jakie zostały przyjęte w celu osiągnięcia tych celów, polegała na wspieraniu rozwoju gospodarczego w regionach cierpiących z powodu braku pracy i perspektyw. Grupa PPE-DE stanowczo uważa, że rybołówstwo i akwakultura odgrywają ważną rolę w zakresie wdrażania przedmiotowej polityki zorientowanej na spójność gospodarczą i społeczną. W tych dwóch sektorach zatrudnienie znajdują 526 034 osoby, zarówno mężczyźni jak i kobiety, a łączna wartość ich produkcji (rybołówstwo, akwakultura, przetwórstwo i sprzedaż) osiągnęła w 2003 r. 7 mln ton (UE posiada drugi co do wielkości, po Chinach, sektor rybołówstwa na świecie).
Întrucât Comunitatea a fost creată pentru a asigura pacea și pentru a promova prosperitatea în Europa, printre politicile adoptate pentru a îndeplini aceste obiective a fost și încurajarea dezvoltării economice în regiunile care suferă de lipsa locurilor de muncă și a oportunităților. Grupul PPE-DE crede cu tărie că pescuitul și acvacultura au un rol important de jucat în punerea în aplicare a politicii privind coeziunea economică și socială. Cele două sectoare oferă locuri de muncă pentru 526 034 de oameni, atât bărbați cât și femei, iar valoarea lor de producție combinată (pescuit, acvacultură, procesare și marketing) s-a ridicat la șapte milioane de tone în 2003 (UE deține al doilea mare sector de pescuit din lume, după China).
Spoločenstvo bolo vytvorené na to, aby zaistilo mier a podporovalo prosperitu v Európe. Jednou z politík prijatých na dosiahnutie týchto cieľov je podpora hospodárskeho rozvoja v regiónoch s nedostatkom pracovných miest a príležitostí. Skupina PPE-DE je pevne presvedčená, že rybné hospodárstvo a akvakultúra zohrávajú dôležitú úlohu pri uplatňovaní tejto politiky hospodárskej a sociálnej súdržnosti. Tieto dva sektory zamestnávajú 526 034 ľudí, mužov i žien, a ich spoločná výrobná hodnota (rybné hospodárstvo, akvakultúra, spracúvanie a obchod) dosiahla v roku 2003 7 miliónov ton (EÚ má druhý najväčší rybársky sektor na svete, hneď po Číne).
Tā kā Kopiena tika veidota ar mērķi nodrošināt Eiropā mieru un veicināt labklājību, šo mērķu sasniegšanai pieņemto politiku starpā bija arī ekonomiskās attīstības veicināšana reģionos, kuros trūkst darbvietu un darba iespēju. EPP-ED grupa ir stingri pārliecināta, ka šīs ekonomikas un sociālās kohēzijas politikas īstenošanā būtiska nozīme ir zivsaimniecībai un akvakultūrai. Šajās divās nozarēs ir nodarbināti 526 034 cilvēki, vīrieši un sievietes, un abu nozaru kopējais produkcijas apjoms (zivsaimniecība, akvakultūra, apstrāde un realizācija) 2003. gadā bija 7 miljoni tonnu (ES ir otrā lielākā zivsaimniecības nozare pasaulē; pirmajā vietā ir Ķīna).
  2 Hits transversal.at  
V luči zadnjih dogajanj je postalo jasno, da Evropska Unija ni garant demokracije, miru in človekovih pravic, kar je bila sicer podoba, ki je bila kot model napredka prodajana post-avtoritarnim državam na jugu in vzhodu Evropa.
In the light of recent developments, it has become apparent to everyone that the EU is not the guarantor of democracy, peace, and human rights that was sold to the post-authoritarian countries of the East and South as a model of progress. The crisis has also brutally uncovered the dangers of having the EU as the privileged horizon of our political desires. This poses the challenge to orientate ourselves towards new alliances and solidarities within, against and beyond the EU, as well as new institutions and notions of rights.
In Anbetracht der gegenwärtigen Entwicklungen haben wir festgestellt, dass die Europäische Union nicht die Vorbotin von Demokratie, Frieden und Menschenrechten und auch nicht das Fortschrittsmodell ist, als das sie den post-autoritären Ländern des Ostens und Südens verkauft wurde. Die heutige Krise hat auch sichtbar gemacht, wie gefährlich es sein kann, die EU zum einzigen Horizont unserer politischen Vorstellungen zu machen. Dadurch ergibt sich eine neue Herausforderung, uns in Richtung neuer Allianzen und neuer Solidarität innerhalb der EU, gegen sie und jenseits ihrer Grenzen zu orientieren, sowie auch in Richtung neuer Institutionen und Rechtsbegriffe.
A la luz de los acontecimientos recientes, resulta evidente para cualquiera que la Unión Europea no garantiza ni la democracia ni los derechos, mucho menos los derechos humanos. La seguridad de todo ello fue sin embargo la fórmula que sirvió para vender a los paises postautoritarios un futuro modelo de progreso europeo. Entre las muchas cosas que esta crisis está destruyendo, se encuentra también la posibilidad de situar a la actual Unión Europea en el horizonte en nuestros deseos políticos. El reto es sin duda orientarnos hacia nuevas alianzas y solidaridades dentro, contra y mas allá de la Union Europea, generando nuevas instituciones y nociones de derechos.
Astăzi suntem martorii la două procese deosebit de violente de tranziție în Grecia și Ucraina. Trebuie să înfruntăm aceste procese direct, fără a lăsa șantajul financiar sau militarizarea să creeze un climat de frică în Estul Europei sau țările PIIGS. Violența necesară pentru a integra un teritoriu în capitalismul neoliberal a funcționat adesea ca mijloc de distrugere a capacității acestui teritoriu de a se retrage din procesul de integrare și de a-l face ireversibil. Ce putem învăța despre această dinamică din experiențele europene estice și sudice?
  3 Hits www.falkensteiner.com  
Z arhitektonskim potovanjem skozi čas med obdobjem bidermajerja in moderne lahko resnično doživite čar Dunaja. Izjemna funkcionalnost in domačno udobje ponujata popolno delovno okolje in sproščujočo oazo miru.
Nová vlajková loď City hotelů Falkensteiner Hotels & Residences v blízkosti centra a ve výhodné poloze mezi vlakovým nádražím Westbahnhof a novým vídeňským hlavním nádražím! Architektonická cesta časem, od biedermeieru až po modernu, umocněná působivým kouzlem Vídně. Rozmanitost služeb a pohodlný komfort poskytují dokonalé prostředí pro práci stejně jako oázu klidu a odpočinku.
A Falkensteiner Hotels & Residences új belvárosi zászlóshajója a központ közelében, jó közlekedésű helyen a Westbahnhof és az új bécsi Hauptbahnhof között! A biedermeier és a modern kor közötti építészeti időutazás során közelről megtapasztalhatja Bécs auráját. A nagyfokú funkcionalitás és a hangulatos kényelem tökéletes munkakörnyezetet, a visszavonuláshoz pedig pihentető oázisokat kínál.
Oto nowy śródmiejski obiekt sieci Falkensteiner Hotels & Residences! Korzystna lokalizacja w pobliżu centrum, między dworcem Westbahnhof a nowym dworcem głównym Wiener Hauptbahnhof! Architektoniczna podróż w czasie od biedermeiera do modernizmu, pozwalająca poczuć atmosferę Wiednia. Wysoka funkcjonalność, przytulność i komfort stwarzają perfekcyjne warunki do pracy, ale i pełnego spokoju relaksu.
Nová mestská vlajková loď siete Falkensteiner Hotels & Residences sa nachádza v blízkosti centra a disponuje výbornou dopravnou dostupnosťou na trase medzi stanicou Westbahnhof a novou viedenskou hlavnou stanicou Hauptbahnhof! V rámci tejto architektonickej cesty v čase medzi Biedermeierom a modernou Vám Viedeň odkryje svoju pravú atmosféru. Vysoká funkčnosť a útulný komfort poskytujú dokonalé pracovné prostredie a relaxačné oázy pokoja.
  24 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
EU – izvoznica miru in blaginje [397 Kb]
The EU: an exporter of peace and prosperity [397 Kb]
L’UE exporte la paix et la prospérité [397 Kb]
Die EU als Überbringer von Frieden und Wohlstand [397 Kb]
La UE, exportadora de paz y prosperidad [397 Kb]
L’UE per la pace e la prosperità nel mondo [397 Kb]
A União Europeia, um factor de paz e prosperidade [397 Kb]
Η ΕΕ: εξαγωγέας ειρήνης και ευημερίας [397 Kb]
De EU: exporteur van vrede en welvaart [397 Kb]
ЕС: носител на мир и просперитет [397 Kb]
EU bojuje za mír a napomáhá ostatním k prosperitě [397 Kb]
EU spreder fred og velstand i verden [397 Kb]
EL – rahu ja jõukuse eksportija [397 Kb]
EU – rauhan ja hyvinvoinnin edistäjä [397 Kb]
EU: a béke és a fejlődés követe [397 Kb]
Działania UE na rzecz pokoju i dobrobytu [397 Kb]
UE promovează pacea şi prosperitatea [397 Kb]
EÚ: vývozca mieru a blahobytu [397 Kb]
EU sprider fred och välstånd i världen [397 Kb]
ES — miera un labklājības nesēja [397 Kb]
L-UE: tesporta l-paċi u l-prosperità [397 Kb]
  42 Hits ar2005.emcdda.europa.eu  
Polje 2: Z drogami povezano motenje javnega reda in miru: trendi v politiki in ukrepih, v Letnem poročilu Centra 2005: izbrana vprašanja
Box 2: Drug-related public nuisance: trends in policy and measures, in EMCDDA 2005 Annual report: selected issues
Encadré 2: Nuisances publiques liées à la drogue: tendances en termes de politiques et de mesures, extrait de Rapport annuel 2005 de l'OEDT: Questions particulières
Kasten 2: Drogenbedingte Störung der öffentlichen Ordnung: politische Tendenzen und Maßnahmen. In: EBDD-Jahresbericht 2005: ausgewählte Themen
Recuadro 2: Alteraciones del orden público relacionadas con las drogas: tendencias en las políticas y medidas, en el Informe anual del OEDT de 2005: cuestiones particulares
Riquadro 2: Reati contro l’ordine pubblico connessi alla droga: evoluzione delle strategie e delle misure, in Relazione nazionale OEDT 2005: questioni specifiche
Caixa 2: Perturbação da ordem pública relacionada com a droga: tendências das políticas e medidas, Relatório Anual OEDT 2005: temas específicos
Πλαίσιο 2: Όχληση του κοινού συνδεόμενη με τα ναρκωτικά: τάσεις στην πολιτική και μέτρα, στην Ετήσια έκθεση του ΕΚΠΝΤ για το 2005: επιλεγμένα θέματα
Kader 2: Drugsgerelateerde publieke overlast: trends in beleid en maatregelen, in EWDD-Jaarverslag 2005: speciale kwesties
Rámeček 2: Rušení veřejného pořádku související s drogami: trendy v protidrogové politice a opatřeních, výroční zpráva EMCDDA za rok 2005: vybraná témata
Boks 2: Narkotikarelateret forstyrrelse af den offentlige orden: tendenser med hensyn til politikker og foranstaltninger, i EONN – årsberetning 2005: udvalgte temaer
Kast 2: Uimastitega seotud üldsust häiriv tegevus: poliitilised suundumused ja meetmed, Narkootikumide ja Narkomaania Euroopa Järelevalvekeskuse 2005. aasta aruanne: valikteemad
Laatikko 2: Huumeisiin liittyvä yleinen haitta: suuntaukset politiikoissa ja toimenpiteissä, EMCDDA:n vuoden 2005 vuosiraportti: erityiskysymykset
2. rovat: Kábítószerrel összefüggő közrendzavarás: tendenciák a politika és az intézkedések terén, az EMCDDA 2005-ös éves jelentésében: kiválasztott témák
Boks 2: Narkotikarelatert ordensforstyrrelse: trender for politikk og tiltak, i EONNs årsrapport for 2005: utvalgte aspekter
Okienko 2: Naruszanie porządku publicznego związane z narkotykami: trendy w polityce i działaniach, w Sprawozdaniu rocznym EMCDDA 2005: zagadnienia wybrane
Căsuţa 2: Tulburarea ordinii publice legată de droguri: tendinţe ale politicilor şi măsurilor, în Raportul anual al OEDT 2005: extrase
Rámček 2: Verejné pohoršenie súvisiace s drogami: trendy politiky a opatrení vo výročnej správe EMCDDA 2005: vybrané otázky
Ruta 2: Den olägenhet som narkotikamissbruk innebär för allmänheten: trender inom politik och åtgärder i ECNN:s årsrapport för 2005: temakapitel
  www.dovit.com  
27. Verdensfredens skabelse (Ustvarjanje svetovnega miru)
27. Verdensfredens skabelse (Crearea păcii)
28 To slags kærlighed (Dva druhy lásky)
  5 Hits eeas.europa.eu  
Vzpostavljanje miru: S politično, praktično in gospodarsko podporo je imela EU ključno vlogo pri vzpostavljanju miru v državah Zahodnega Balkana po koncu vojne na območju bivše Jugoslavije. Evropska unija si po svojih najboljših močeh prizadeva za mir in spravo v državah Zahodnega Balkana.
Peace building: Through political, practical and economic support the EU has played a crucial role in peace building in the Western Balkans after the Yugoslav wars. From Bosnia-Herzegovina to Montenegro, the EU has used its power to promote peace and reconciliation. The latest example of this is the dialogue being facilitated by the European Union between Serbia and Kosovo – the "Belgrade-Pristina Dialogue".
Consolidation de la paix: grâce à son soutien politique, pratique et économique, l’UE a joué un rôle crucial dans la consolidation de la paix dans les Balkans occidentaux après les guerres de Yougoslavie. De la Bosnie-Herzégovine au Monténégro, elle a usé de son pouvoir pour promouvoir la paix et la réconciliation. L’exemple le plus récent en est le dialogue en cours entre la Serbie et le Kosovo (le «dialogue entre Belgrade et Pristina»), facilité par l'Union européenne.
Friedenskonsolidierung: Durch politische, praktische und wirtschaftliche Unterstützung hat die EU seit den Kriegen im früheren Jugoslawien entscheidend zur Friedenskonsolidierung im westlichen Balkan beigetragen. Von Bosnien und Herzegowina bis nach Montenegro hat sie ihren Einfluss geltend gemacht, um Frieden und Versöhnung zu fördern. Jüngstes Beispiel dafür ist der Dialog zwischen Belgrad und Pristina, den die Europäische Union unterstützt und fördert.
Consolidación de la paz: en los Balcanes occidentales, tras las guerras de Yugoslavia, el papel de la UE fue crucial para la consolidación de la paz gracias a su ayuda política, práctica y económica. Desde Bosnia y Herzegovina a Montenegro, la UE ha utilizado sus competencias para promover la paz y la reconciliación. Uno de los últimos ejemplos es la intervención de la Unión Europea en el diálogo entre Serbia y Kosovo, "Diálogo Belgrado-Pristina".
Consolidamento della pace. Con il suo sostegno politico, pratico ed economico l'UE ha avuto un ruolo fondamentale nella pacificazione dei Balcani occidentali dopo i conflitti armati in Iugoslavia. Dalla Bosnia-Erzegovina al Montenegro, l'UE si è adoperata per promuovere la pace e la riconciliazione. L'esempio più recente è l'azione di facilitazione, da parte dell'Unione europea, del dialogo tra Serbia e Kosovo, il cosiddetto "dialogo Belgrado-Pristina".
Consolidação da paz: Através de apoio político, prático e económico, a UE tem desempenhado um papel crucial na consolidação da paz nos Balcãs Ocidentais após a guerra na ex-Jugoslávia. Com efeito, desde a Bósnia-Herzegovina ao Montenegro, a UE envidou todos os esforços para promover a paz e a reconciliação. O último exemplo é o «Diálogo Belgrado-Pristina», no âmbito do qual a União Europeia faz de mediador entre a Sérvia e o Kosovo.
Οικοδόμηση της ειρήνης: Με τη στήριξη που παρέχει σε πολιτικό, πρακτικό και οικονομικό επίπεδο, η ΕΕ διαδραματίζει καθοριστικό ρόλο στην οικοδόμηση της ειρήνης στα Δυτικά Βαλκάνια μετά τη λήξη των πολέμων στην πρώην Γιουγκοσλαβία. Από τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη μέχρι το Μαυροβούνιο, η ΕΕ έχει χρησιμοποιήσει την επιρροή της για την προαγωγή της ειρήνης και της συμφιλίωσης. Το πιο πρόσφατο παράδειγμα είναι ο διάλογος μεταξύ Σερβίας και Κοσσυφοπεδίου, τον οποίον διευκολύνει η Ευρωπαϊκή Ένωση, ο λεγόμενος "Διάλογος Βελιγραδίου-Πρίστινας".
Vredesopbouw: De EU heeft, met zowel politieke als praktische en economische ondersteuning, een cruciale rol gespeeld in de vredesopbouw in de Westelijke Balkan na de oorlogen in Joegoslavië. Van Bosnië en Herzegovina tot in Montenegro heeft de EU haar invloed gebruikt om tot vrede en verzoening te komen. Het meest recente voorbeeld hiervan is de dialoog tussen Servië en Kosovo.
Укрепване на мира – чрез политическа, практическа и икономическа подкрепа ЕС играе решаваща роля в укрепването на мира в Западните Балкани след войните в бивша Югославия. От Босна и Херцеговина до Черна гора ЕС използва правомощията си за насърчаване на мира и помирението. Последният пример за това е подпомагания от ЕС диалог между Сърбия и Косово – „Диалог Белград – Прищина“.
Budování míru: Politickou, praktickou a ekonomickou podporou Evropská unie plnila vedoucí úlohu například při budování míru v zemích západního Balkánu po jugoslávských válkách. Svých pravomocí na podporu míru a usmíření EU využila od Bosny a Hercegoviny po Černou Horu. Nejnovějším příkladem je dialog Bělehrad–Priština, který Evropská unie zprostředkovává mezi Srbskem a Kosovem.
Fredsskabelse: Med sin politiske, praktiske og økonomiske støtte har EU spillet en afgørende rolle i fredsprocessen i det vestlige Balkan efter krigene i det tidligere Jugoslavien. Fra Bosnien-Hercegovina til Montenegro har EU brugt sin indflydelse til at fremme fred og forsoning. Det seneste eksempel er den dialog, EU formidler mellem Serbien og Kosovo – "Beograd-Pristina-dialogen".
Rahutagamine: poliitilise, praktilise ja majandusliku abi andmisega on EL mänginud olulist rolli rahu tagamisel Lääne-Balkani riikides pärast Jugoslaavia sõdu. Bosniast ja Hertsegoviinast Montenegroni on EL kasutanud oma mõjuvõimu rahu tagamiseks ja lepituse saavutamiseks. Viimaseks näiteks on Euroopa Liidu poolt vahendatav dialoog Serbia ja Kosovo vahel – nn Belgradi ja Priština dialoog.
Rauhanrakentaminen: EU on poliittisen, käytännöllisen ja taloudellisen tukensa kautta ollut ratkaisevassa asemassa Länsi-Balkanin rauhanrakennustyössä Jugoslavian sotien jälkeen. Se on käyttänyt vaikutusvaltaansa alueen kaikissa uusissa valtioissa rauhan ja sovinnon edistämiseksi. Uusin esimerkki tästä on EU:n välittämä Serbian ja Kosovon ("Belgradin ja Pristinan") välinen vuoropuhelu.
Békeépítés: Az EU kulcsfontosságú szerepet játszott a békeépítésben a Nyugat-Balkánon a délszláv háborút követően, és politikai, gazdasági és gyakorlati támogatást nyújt ebben a konfliktus sújtotta övezetben. Az EU – nemzetközi súlyát és tekintélyét latba vetve – a térség államaiban, Bosznia-Hercegovinától Montenegróig a békéért és a megbékélésért munkálkodik. Ennek legutóbbi ékes példájaként elősegítette az ún. „Belgrád–Pristina párbeszédet” Szerbia és Koszovó között.
Budowanie pokoju: Poprzez udzielanie wsparcia politycznego, gospodarczego i czysto praktycznego UE odegrała kluczową rolę w procesie budowania pokoju na Bałkanach Zachodnich po wojnach jugosłowiańskich. Od Bośni i Hercegowiny aż po Czarnogórę UE wykorzystywała swoje wpływy, aby promować pokój i pojednanie. Niedawnym przykładem takich działań może być usprawnianie przez Unię Europejską dialogu pomiędzy Serbią a Kosowem – tzw. dialogu na osi Belgrad–Prisztina.
Consolidarea păcii: prin sprijinul politic, material şi economic adus, UE a jucat un rol crucial în consolidarea păcii în regiunea Balcanilor de Vest, în perioada de după războiul din fosta Iugoslavie, promovând pacea şi reconcilierea, din Bosnia şi Herţegovina până în Muntenegru. Cel mai recent exemplu este dialogul pe care Uniunea Europeană l-a facilitat între Serbia şi Kosovo („Dialogul Belgrad-Priştina”).
Budovanie mieru: EÚ zohrala vďaka svojej politickej, praktickej a ekonomickej pomoci kľúčovú úlohu pri budovaní mieru na západnom Balkáne. Od Bosny a Hercegoviny až po Čiernu Horu sa EÚ snažila využiť svoj vplyv na podporu mieru a zmierenia. Najnovším príkladom tohto úsilia je dialóg medzi Belehradom a Prištinou, ktorý Európska únia sprostredkováva medzi Srbskom a Kosovom.
Fredsbevarande åtgärder: Genom sitt politiska, praktiska och ekonomiska engagemang spelade EU en avgörande roll i de fredsbevarande åtgärderna på västra Balkan efter de jugoslaviska krigen. Från Montenegro till Bosnien och Hercegovina använde EU sitt inflytande till att främja fred och försoning. Det senaste exemplet är den EU-stödda dialogen mellan Belgrad (Serbien) och Pristina (Kosovo).
Miera atjaunošana un uzturēšana. Politiskajai, praktiskajai un ekonomiskajai palīdzībai, ko sniegusi ES, ir bijusi ļoti liela nozīme miera atjaunošanā Rietumbalkānos pēc bijušās Dienvidslāvijas kariem. Sākot no Bosnijas un Hercegovinas līdz pat Melnkalnei — visā reģionā ES ir izmantojusi savu ietekmi, lai veicinātu mieru un samierinātu konfliktējošās puses. Jaunākais piemērs ir dialogs, ko ES palīdzējusi veidot starp Serbiju un Kosovu (tā sauktais Belgradas – Pristinas dialogs).
Tisħiħ tal-paċi: Permezz ta' appoġġ politiku, prattiku u ekonomiku l-UE kellha rwol kruċjali fit-tisħiħ tal-paċi fil-Balkani tal-Punent wara l-gwerer Jugoslavi. Mill-Bosnija u Ħerzegovina sal-Montenegro, l-UE użat il-poteri tagħha biex tippromwovi l-paċi u r-rikonċiljazzjoni. L-aħħar eżempju ta' dan hu d-djalogu li qed ikun iffaċilitat mill-Unjoni Ewropea bejn is-Serbja u l-Kosovo – id-"Djalogu Belgrad-Pristina".
  2 Hits mi.zrc-sazu.si  
POLJUB MIRU: Pesmi svete Hildegarde iz Bingna
The Parnassus Musicus Ferdinandaeus (1615)
  2 Hits www.ecb.europa.eu  
Avstrijski kovanec za 2 € prikazuje lik pacifistke Berthe von Suttner, ki simbolizira večdesetletna prizadevanja Avstrije za krepitev miru. Napis na obodu kovanca: 2 EURO * * *, štirje nizi, obrnjeni izmenično navzgor in navzdol.
This coin bears a portrait of the pacifist Bertha von Suttner, a symbol of Austria's efforts over many decades to support peace. Edge lettering of the €2 coin: 2 EURO ***, repeated four times, alternately upright and inverted.
Portrait de la pacifiste Bertha von Suttner, qui a symbolisé les efforts en faveur de la paix déployés par l'Autriche pendant plusieurs décennies. Gravure sur tranche de la pièce de 2 euros : 2 EURO *** répété quatre fois, orienté alternativement de bas en haut et de haut en bas.
La moneda de 2€: está dedicada a la militante pacifista Bertha von Suttner, símbolo de los esfuerzos desplegados por Austria durante décadas para apoyar la causa de la paz. Grabado del canto (virola) de la moneda de 2€: «2 EURO***», repetido cuatro veces y orientado alternativamente de abajo arriba y de arriba abajo.
Exibe a efígie da pacifista Bertha von Suttner, símbolo do empenhamento austríaco em prol da paz ao longo de muitas décadas. Inclui também uma inscrição a toda a volta do bordo: “2 EURO ***”, repetida quatro vezes e orientada alternadamente de baixo para cima e de cima para baixo.
На монетата е изобразен портрет на пацифистката Берта фон Зутнер — символ на усилията на Австрия в подкрепа на мира в продължение на много десетилетия. Надпис на гурта на монетата от 2 €: 2**, повтарящи се шест пъти и редуващи се изправени и обърнати.
Na minci je zobrazen portrét pacifistky Berthy von Suttnerové, která je symbolem mnohaletého úsilí Rakouska o mír. Nápis na hraně mince 2 €: čtyřikrát za sebou 2 EURO ***, střídavě nastojato z jedné a druhé strany.
Moneta przedstawia portret pacyfistki Berthy von Suttner, uosabiającej wieloletnie działania Austrii na rzecz pokoju. Na brzegu monety 2 €: 2 EURO ***, czterokrotnie powtórzone, skierowane na przemian w stronę awersu i rewersu.
Táto minca nesie portrét Berthy von Suttnerovej, symbolu rakúskej snahy o mier po mnoho desaťročí. Nápis na hrane mince 2 €: 2 EURO ***, šesťkrát zrkadlovo po obvode hrany.
Detta mynt visar ett porträtt av pacifisten Bertha von Suttner, symbol för Österrikes fredssträvanden under många decennier. Kantgravyr på 2-euromyntet: 2 EURO *** upprepas fyra gånger, varannan gång upprätt och varannan gång upp och ner.
(Bertha von Suttner) portrets, kas simbolizē Austrijas gadu desmitiem ilgos centienus veicināt mieru. Uzraksts uz 2 euro monētas jostas: 2 EURO * * * – atkārtojas četras reizes pārmaiņus stateniskā un apvērstā pozīcijā
Din turi l-bust tal-paċifista Bertha von Suttner, simbolu ta’ l-isforzi ta’ l-Awstrija matul bosta sekli biex issostni l-paċi. L-ittri tul ix-xifer tal-munita taż-2 euro: 2 EURO ***, imtennija erba’ darbiet, darba weqfin u darba maqlubin.
  4 Hits celsius.utadeo.edu.co  
Ohranitev miru: Ne dvomi vase! Takšen kot si, si v redu.
Keep calm: don't allow yourself to be seized by self-doubt! You are okay as you are.
Ruhe bewahren: Lass dich nicht von Selbstzweifeln beherrschen! Du bist okay so wie du bist.
Conservar la calma: ¡No dejes las dudas sobre ti mismo te dominen! Eres estupendo tal cual eres.
Запазване на спокойствие:Не позволявай да те обземе отчаяние! Ти си о.к. така както си.
Išlik ramus: neleisk sau abejoti! Tu esi geras toks, koks esi.
Zachovaj pokoj: nenechaj sa zneistiť pochybnosťami! Si skvelý taký, aký si.
  209 Hits www.nato.int  
Brigadir Brännström: Partner pri ohranjanju miru
Brigadier-General Brännström: Partner in Peacekeeping
Le général de brigade Brännström : partenaire pour le maintien de la paix
Brigadegeneral Brännström: Partner bei friedenserhaltenden Maßnahmen
General Brännström: Socio en el mantenimiento de la paz
Il generale di brigata Brännström: partner nel mantenimento della pace
O Brigadier-General Bränström: parceiro na manutenção da paz
Ταξίαρχος Brannstrom: Συνέταιρος στη Διατήρηση της Ειρήνης
Brigadegeneraal Brännström: Partner in de Vredeshandhaving
Бригаден генерал Бренстрьом : партньори в мироопазващите операции
Brigádní generál Brännström: Partner v mírových operacích
Brigadegeneral Brännström: partner i fredsbevarelse
Meie partner rahuvalves: brigaadikindral Brännström
Brännström dandártábornok: Partner a békefenntartásban
Brännström stórfylkisforingi: Samstarfsmaður í friðargæslu
Brigados generolas Andersas Brännströmas: taikos palaikymo partneris
Brigadegeneral Brännström: partner i fredsbevaring
Generał brygady Brännström: partner w operacjach utrzymania pokoju.
General de brigadă Brännström: Parteneri în misiunile de menţinere a păcii
Бригадный генерал Бреннстрем: партнер по миротворчеству
Brigádny generál Brännström: Partner v peacekeepingu
Tuğgeneral Brannström : Barışı Koruma Ortağı
Brigādes ģenerālis Branstroms: Partneri miera nodrošināšanai
Бригадний генерал Бреннстрем: партнер з підтримання миру
  www.wihast.at  
Blizu je še en naravni fenomen – planini Bele in Samarske stene, naravni rezervat, ter najstarejše živo bitje občine Mrkopalj – tisa, stara več kot dva tisoč let. Kolesarjenje, sprehodi, planinarjenje, mednarodna šola miru…Vse našteto pritegne čedalje več turistov.
The mountain village of Mrkopalj in Gorski Kotar is the birthplace of Croatian skiing. The famous ski centre Begovo Razdolje is only a few kilometres from the village. Nearby there are the natural phenomena of Bijela mountain and Samarska cliffs, strict nature reserves, and the oldest living thing in the municipality of Mrkopalj – an ancient yew tree that is over two thousand years old. Biking, hiking, the International School of Peace attract more and more tourists, and the four churches and traditional religious holiday Prošćenjem, which is held on the third Sunday of September, has for centuries made Mrkopalj a destination for the faithful from all over Croatia.
Le village montagnard de Mrkopalj dans le Gorski kotar est le berceau du ski croate. Le célèbre centre de ski de Begovo Razdolje se situe à seulement quelques kilomètres de l’endroit. A proximité se trouve aussi le phénomène naturel de la montagne Bijela et du rocher Samarske, austère réserve naturelle, ainsi que le plus vieil organisme vivant de la commune de Mrkopalj, l’if, vieux de plus de deux mille ans. Promenades à vélo, à pied, randonnées, l’Ecole Internationale de la Paix, attirent de plus en plus de touristes, et avec ses quatre églises et la fête religieuse traditionnelle de Prošćenje (le Pardon), qui a lieu le troisième dimanche de septembre, Mrkopalj représente depuis des siècles la destination des croyants venus de toute la Croatie.
La località di montagna di Mrkopalj, nel Gorski kotar, è la culla dello sci croato. Il rinomato centro sciistico di Begovo Razdolje dista soltanto alcuni chilometri. Nelle vicinanze segnaliamo la presenza di uno splendido fenomeno naturale: le Bijele e Samarske stijene, riserva naturale speciale, e l’essere vivente più vecchio di Mrkopalj, un tasso di oltre duemila anni. Il cicloturismo, le passeggiate all’aria aperta, le attività di montagna e la Scuola internazionale della pace attraggono d’anno in anno un numero sempre crescente di turisti. Con le sue quattro chiese e un’importante solennità religiosa (Prošćenje), che si celebra ogni anno in concomitanza con la terza domenica di settembre, Mrkopalj da secoli è considerato uno dei principali luoghi di fede della Croazia.
Planinsko mjesto Mrkopalj u Gorskom kotaru kolijevka je hrvatskog skijanja. Poznati skijaški centar Begovo Razdolje udaljen je samo nekoliko kilometara od mjesta. U blizini se nalazi prirodni fenomen – planine Bijele i Samarske stijene, strogi rezervat prirode, te najstarije živo biće općine Mrkopalj – tisa stara preko dvije tisuće godina. Biciklizam, šetnje, planinarenje, Međunarodna škola mira privlače sve više turista, a sa četiri crkve i tradicionalnim vjerskim blagdanom Prošćenjem, koji se održava treće nedjelje rujna, Mrkopalj već stoljećima predstavlja odredište vjernika cijele Hrvatske.
  hostel-stonewall.pl  
Tek svetovne harmonije se je preimenoval v Tek miru, kot je bilo njegovo prvo ime, Vse nadaljna poročanja in fotografije najdete na novi strani www.peacerun.org!
Message du Dr. Davidson L. Hepburn, President de la Conférence Générale de l' UNESCO, à l'occasion du 25ème anniversaire de la Course de la Paix -World Harmony Run
ワールドハーモニー・ランの提唱者であるシュリ・チンモイはアスリート、哲学者、芸術家、詩人であり、地球規模の調和を促進するにはスポーツが強力な手段となる、という強い信念を持っています。
2013 yılı itibariyle World Harmony Run (Dünya Uyum Koşusu) orijinal ismi olan Peace Run (Barış Koşusu) adı ile anılmaya başlamıştır.
Міжнародная факельная эстафета ў свядомасці Адзінства і Гармоніі ў свеце пачала праводзіцца з 1987 года. Па традыцыі, яна пачынаецца каля штаб-кватэры ААН у Нью-Йорку (ЗША)
  www.google.de  
in glasnik miru Združenih narodov.
et Messager de la paix des Nations Unies.
und ein UN-Botschafter des Friedens
وسفير الأمم المتحدة للسلام.
και Αγγελιοφόρος της Ειρήνης των Ηνωμένων Πολιτειών.
و پیک صلح سازمان ملل متحد.
и пратеник на мира на ООН.
i Missatger de la Pau de les Nacions Unides.
i glasnik mira Ujedinjenih naroda.
og fredsambassadør for FN.
-kirjan kirjoittaja sekä YK:n rauhanlähettiläs.
के बहुचर्चित लेखक और संयुक्त राष्ट्र के शांति दूत.
dan Duta Perdamaian Perserikatan Bangsa-bangsa.
autorius ir Jungtinių Tautų taikos pasiuntinys.
og utnevnt til «Messenger of Peace» av FN.
i Posłaniec Pokoju ONZ.
, desemnat Mesager al Păcii de Naţiunile Unite.
och ett av FN:s fredssändebud.
และผู้นำสารแห่งสันติภาพของสหประชาชาติ
kitabının yazarı ve bir Birleşmiş Milletler Barış Elçisi.
đồng thời là Sứ giả hòa bình của Liên Hiệp Quốc.
autors un ANO Miera sūtnis.
і Посланець миру Організації Об’єднаних Націй.
  2 Hits www.croatia-in-the-eu.eu  
Blanka je tudi članica kluba Champions for Peace, skupine 54 slavnih izbranih športnikov, ki se zavzemajo za širjenje miru v svetu s športom, s tem pa si prizadevajo za socialno stabilnost, spravo in dialog med skupnostmi.
Blanka is also a member of the Champions for Peace club, a group of 54 famous elite athletes committed to serving peace in the world through sport with the aim of fostering social stability, reconciliation, and dialogue between communities.
Blanka est également membre du club des Champions de la Paix, un collectif de 54 athlètes de haut niveau engagés pour promouvoir la paix grâce au sport. L'objectif de ce club est de renforcer la stabilité sociale et d'encourager la réconciliation et le dialogue entre les communautés.
Blanka Vlašić gehört darüber hinaus dem Champions for Peace-Club an, einer Gruppe von 54 berühmten Athleten, die sich über den Sport für den Frieden in der Welt einsetzen, um zu stabilen gesellschaftlichen Verhältnissen, Aussöhnung und zum Dialog zwischen den Gemeinschaften beizutragen.
Blanka también es miembro del club Champions for Peace, un grupo formado por 54 conocidos deportistas de élite al servicio de la paz en el mundo a través del deporte como herramienta de promoción de la estabilidad social, la reconciliación y el diálogo entre comunidades.
Blanka fa parte dei Campioni per la pace , un gruppo di 54 atleti famosi impegnato a promuovere la pace nel mondo tramite lo sport, con l’obiettivo di incoraggiare la stabilità sociale, la riconciliazione e il dialogo tra le comunità.
Blanka é também membro do clube Champions for Peace, um grupo de 54 atletas de elite famosos comprometidos em servir a paz no mundo através do desporto com o objetivo de fomentar a estabilidade social, a reconciliação e o diálogo entre as comunidades.
Η Blanka είναι επίσης μέλος της λέσχης Champions for Peace, μιας ομάδας 54 πασίγνωστων αθλητών που έχουν δεσμευτεί στην προώθηση της παγκόσμιας ειρήνης μέσω του αθλητισμού, με στόχο την ενίσχυση της κοινωνικής σταθερότητας, της συμφιλίωσης, και του διαλόγου μεταξύ των κοινοτήτων.
Blanka is ook lid van Champions for Peace, een groep van 54 beroemde topatleten die zich via hun sport inzetten voor wereldvrede. Het doel is om sociale stabiliteit, verzoening en communicatie tussen gemeenschappen te bewerkstelligen.
Освен това Бланка e член на клуба Шампиони за мир, група от 54 известни елитни атлети, ангажирани да служат на световния мир чрез спорта, чиято цел е укрепването на социалната стабилност, помирението и диалога между общностите.
Blanka je također članica udruge „Prvaci za mir“ koja je okupila 54 poznata vrhunska sportaša koji se zalažu za širenje mira u svijetu kroz sport s ciljem promicanja socijalne stabilnosti, pomirenja i dijaloga među zajednicama.
Blanka je také členkou klubu Champions for Peace (Šampióni pro mír), skupiny 54 známých elitních sportovců, kteří se rozhodli zastávat se míru ve světě prostřednictvím sportu s cílem podporovat sociální stabilitu, smíření a dialog mezi společnostmi.
Blanka er også medlem af Champions for Peace, en gruppe af 54 kendte elitesportsfolk, der arbejder for fred i verden gennem sport med et mål om at skabe social stabilitet, forsoning og dialog mellem samfund.
Blanka kuulub ka 54 kuulsat tippsportlast ühendavasse klubisse Champions for Peace, mis püüab spordi kaudu maailma rahu tuua, et edendada sotsiaalset stabiilsust, lepitamist ja kogukondadevahelist dialoogi.
Blanka on lisäksi Champions for Peace -järjestön jäsen. Järjestöön kuuluu 54 kuuluisaa huippu-urheilijaa, jotka ovat sitoutuneet palvelemaan maailmanrauhaa urheilun kautta tarkoituksenaan edistää sosiaalista vakautta, sovittelua ja yhteisöjen välistä vuoropuhelua.
Blanka tagja az 54 híres elitsportolóból álló Bajnokok a Békéért klubnak, amely elkötelezett a világbéke ügyének a sport eszközeivel való szolgálata mellett, és célja a társadalmi stabilitás, a konfliktusok rendezése, valamint a közösségek közötti párbeszéd előmozdítása.
Taip pat Blanka yra „ Taikos čempionų“ klubo narė. Ši organizacija vienija 54 garsius sportininkus, per sportą skatinančius pasaulyje taiką, su tikslu puoselėti visuomeninį stabilumą, susitaikymą ir dialogą tarp bendruomenių.
Blanka należy również do klubu Champions for Peace — grupy zrzeszającej 54 słynnych i wybitnych sportowców, działających poprzez sport na rzecz pokoju na świecie. Ich celem jest wzmacnianie stabilności społecznej, pojednania i dialogu pomiędzy społeczeństwami.
Blanka este și membră a clubului Champions for Peace (Campionii pentru Pace), un grup format din 54 de atleți de elită care promovează pacea mondială prin sport, cu scopul de a încuraja stabilitatea socială, reconcilierea și dialogul între comunități.
Hon är också medlem av organisationen Champions for Peace, en grupp av 54 kända elitidrottare som arbetar för fred i världen genom att via idrott främja social stabilitet, försoning och dialog mellan samhällsgrupper.
Blanka ir arī kluba Champions for Peace (“Čempioni mieram”) dalībniece. Šajā klubā apvienojušies 54 slaveni elites sportisti, kas apņēmušies ar sporta palīdzību veicināt mieru pasaulē, lai sekmētu sociālo stabilitāti, samierināšanu un dialogu starp kopienām.
Blanka hi wkoll membru tal-klabb Champions for Peace grupp ta' 54 atleta famużi mill-aqwa li huma impenjati biex iġibu l-paċi fid-dinja permezz tal-isport, li għandu l-għan li jrawwem l-istabbiltà ekonomika, ir-rikonċiljazzjoni, u d-djalogu bejn il-komunitajiet.
Ball den chlub Seaimpíní ar son na Síochána í Blanka freisin; grúpa de 54 scoth-lúthchleasaí cháiliúla atá tiomanta don tsíocháin ar fud an domhain tríd an spórt agus é d’aidhm acu an chobhsaíocht shóisialta, an t-athmhuintearas, agus an t-idirphlé idir pobail a chothú.
  7 Hits www.museeeglisesaintemariemuseum.ca  
Kako lahko zdravite in doživite več ljubezni, veselja in miru?
Comment pouvez-vous guérir et expérimenter plus d'amour, de joie et de paix?
¿Cómo puedes sanar y experimentar más amor, alegría y paz?
Come puoi guarire e sperimentare più amore, gioia e pace?
Como você pode curar e experimentar mais amor, alegria e paz?
كيف يمكنك شفاء وتجربة المزيد من الحب والفرح والسلام؟
Πώς μπορείτε να θεραπεύσετε και να ζήσετε περισσότερη αγάπη, χαρά και ειρήνη;
Hoe kun je meer liefde, vreugde en vrede helen en ervaren?
Si mund të shërosh dhe të përjetosh më shumë dashuri, gëzim dhe paqe?
Как можеш да излекуваш и да изпиташ повече любов, радост и мир?
Kako možete izliječiti i doživjeti više ljubavi, radosti i mira?
Jak můžete léčit a prožít více lásky, radosti a míru?
Hvordan kan du helbrede og opleve mere kærlighed, glæde og fred?
Kuidas saaksite paraneda ja kogeda rohkem armastust, rõõmu ja rahu?
Kuinka voit parantua ja kokea enemmän rakkautta, iloa ja rauhaa?
आप अधिक प्यार, आनन्द और शांति कैसे ठीक और अनुभव कर सकते हैं?
Hogyan gyógyíthatod és tapasztalhatsz több szeretetet, örömet és békét?
Hvernig getur þú læknað og upplifað meiri ást, gleði og frið?
Bagaimana Anda bisa menyembuhkan dan mengalami lebih banyak cinta, sukacita, dan kedamaian?
사랑과 기쁨과 평화를 어떻게 치유하고 경험할 수 있습니까?
Kaip galite išgydyti ir patirti daugiau meilės, džiaugsmo ir ramybės?
Hvordan kan du helbrede og oppleve mer kjærlighet, glede og fred?
Jak możesz uzdrawiać i doświadczać więcej miłości, radości i pokoju?
Cum poți să vindeci și să experimentezi mai multă dragoste, bucurie și pace?
Как вы можете исцелять и испытывать больше любви, радости и мира?
Како можете лечити и доживети више љубави, радости и мира?
Ako môžete liečiť a zažiť viac lásky, radosti a pokoja?
Hur kan du läka och uppleva mer kärlek, glädje och fred?
คุณสามารถรักษาและพบกับความรักความสุขและสันติสุขได้อย่างไร?
Daha fazla sevgi, sevinç ve barış nasıl iyileşebilir ve deneyimlenebilir?
Làm thế nào bạn có thể chữa lành và trải nghiệm tình yêu, niềm vui và hòa bình hơn?
Ինչպես կարող եք բուժել եւ զգալ ավելի շատ սեր, ուրախություն եւ խաղաղություն:
Як вы можаце лячыць і адчуваць больш любові, радасці і свету?
როგორ შეგიძლია მოშუშებისა და სიყვარულის, სიხარულისა და მშვიდობის განცდა?
Kā jūs varat dziedēt un piedzīvot vairāk mīlestības, prieka un miera?
Како можеш да излечиш и да доживееш повеќе љубов, радост и мир?
Kif tista 'fejqan u tesperjenza aktar imħabba, ferħ u paċi?
Je, unaweza kuponya na kupata upendo zaidi, furaha, na amani?
Nola maitasun, poza eta bakea sendatu eta esperimentatu ahal duzu?
Bagaimanakah anda dapat menyembuhkan dan mengalami lebih banyak cinta, kegembiraan, dan kedamaian?
Sut allwch chi wella a phrofi mwy o gariad, llawenydd a heddwch?
Daha çox sevginizi, sevincinizi və sülhü necə düzəldə bilərsiniz və yaşayırsınız?
Como pode sanar e experimentar máis amor, alegría e paz?
Cén chaoi ar féidir leat níos mó grá, áthas agus síocháin a leigheas?
Paano mo mapagagaling at maranasan ang higit na pag-ibig, kagalakan, at kapayapaan?
آپ کیسے پیار کرسکتے ہیں اور زیادہ محبت، خوشی اور امن کا تجربہ کرسکتے ہیں؟
ווי קענען איר היילן און דערפאַרונג מער ליבע, פרייד, און שלום?
Ki jan ou ka geri epi fè eksperyans plis renmen, kè kontan, ak lapè?
  16 Hits www.eeas.europa.eu  
Vzpostavljanje miru: S politično, praktično in gospodarsko podporo je imela EU ključno vlogo pri vzpostavljanju miru v državah Zahodnega Balkana po koncu vojne na območju bivše Jugoslavije. Evropska unija si po svojih najboljših močeh prizadeva za mir in spravo v državah Zahodnega Balkana.
Consolidation de la paix: grâce à son soutien politique, pratique et économique, l’UE a joué un rôle crucial dans la consolidation de la paix dans les Balkans occidentaux après les guerres de Yougoslavie. De la Bosnie-Herzégovine au Monténégro, elle a usé de son pouvoir pour promouvoir la paix et la réconciliation. L’exemple le plus récent en est le dialogue en cours entre la Serbie et le Kosovo (le «dialogue entre Belgrade et Pristina»), facilité par l'Union européenne.
Friedenskonsolidierung: Durch politische, praktische und wirtschaftliche Unterstützung hat die EU seit den Kriegen im früheren Jugoslawien entscheidend zur Friedenskonsolidierung im westlichen Balkan beigetragen. Von Bosnien und Herzegowina bis nach Montenegro hat sie ihren Einfluss geltend gemacht, um Frieden und Versöhnung zu fördern. Jüngstes Beispiel dafür ist der Dialog zwischen Belgrad und Pristina, den die Europäische Union unterstützt und fördert.
Consolidación de la paz: en los Balcanes occidentales, tras las guerras de Yugoslavia, el papel de la UE fue crucial para la consolidación de la paz gracias a su ayuda política, práctica y económica. Desde Bosnia y Herzegovina a Montenegro, la UE ha utilizado sus competencias para promover la paz y la reconciliación. Uno de los últimos ejemplos es la intervención de la Unión Europea en el diálogo entre Serbia y Kosovo, "Diálogo Belgrado-Pristina".
Consolidamento della pace. Con il suo sostegno politico, pratico ed economico l'UE ha avuto un ruolo fondamentale nella pacificazione dei Balcani occidentali dopo i conflitti armati in Iugoslavia. Dalla Bosnia-Erzegovina al Montenegro, l'UE si è adoperata per promuovere la pace e la riconciliazione. L'esempio più recente è l'azione di facilitazione, da parte dell'Unione europea, del dialogo tra Serbia e Kosovo, il cosiddetto "dialogo Belgrado-Pristina".
Consolidação da paz: Através de apoio político, prático e económico, a UE tem desempenhado um papel crucial na consolidação da paz nos Balcãs Ocidentais após a guerra na ex-Jugoslávia. Com efeito, desde a Bósnia-Herzegovina ao Montenegro, a UE envidou todos os esforços para promover a paz e a reconciliação. O último exemplo é o «Diálogo Belgrado-Pristina», no âmbito do qual a União Europeia faz de mediador entre a Sérvia e o Kosovo.
Οικοδόμηση της ειρήνης: Με τη στήριξη που παρέχει σε πολιτικό, πρακτικό και οικονομικό επίπεδο, η ΕΕ διαδραματίζει καθοριστικό ρόλο στην οικοδόμηση της ειρήνης στα Δυτικά Βαλκάνια μετά τη λήξη των πολέμων στην πρώην Γιουγκοσλαβία. Από τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη μέχρι το Μαυροβούνιο, η ΕΕ έχει χρησιμοποιήσει την επιρροή της για την προαγωγή της ειρήνης και της συμφιλίωσης. Το πιο πρόσφατο παράδειγμα είναι ο διάλογος μεταξύ Σερβίας και Κοσσυφοπεδίου, τον οποίον διευκολύνει η Ευρωπαϊκή Ένωση, ο λεγόμενος "Διάλογος Βελιγραδίου-Πρίστινας".
Vredesopbouw: De EU heeft, met zowel politieke als praktische en economische ondersteuning, een cruciale rol gespeeld in de vredesopbouw in de Westelijke Balkan na de oorlogen in Joegoslavië. Van Bosnië en Herzegovina tot in Montenegro heeft de EU haar invloed gebruikt om tot vrede en verzoening te komen. Het meest recente voorbeeld hiervan is de dialoog tussen Servië en Kosovo.
Peace building: Through political, practical and economic support the EU has played a crucial role in peace building in the Western Balkans after the Yugoslav wars. From Bosnia-Herzegovina to Montenegro, the EU has used its power to promote peace and reconciliation. The latest example of this is the dialogue being facilitated by the European Union between Serbia and Kosovo – the "Belgrade-Pristina Dialogue".
Budování míru: Politickou, praktickou a ekonomickou podporou Evropská unie plnila vedoucí úlohu například při budování míru v zemích západního Balkánu po jugoslávských válkách. Svých pravomocí na podporu míru a usmíření EU využila od Bosny a Hercegoviny po Černou Horu. Nejnovějším příkladem je dialog Bělehrad–Priština, který Evropská unie zprostředkovává mezi Srbskem a Kosovem.
Fredsskabelse: Med sin politiske, praktiske og økonomiske støtte har EU spillet en afgørende rolle i fredsprocessen i det vestlige Balkan efter krigene i det tidligere Jugoslavien. Fra Bosnien-Hercegovina til Montenegro har EU brugt sin indflydelse til at fremme fred og forsoning. Det seneste eksempel er den dialog, EU formidler mellem Serbien og Kosovo – "Beograd-Pristina-dialogen".
Rahutagamine: poliitilise, praktilise ja majandusliku abi andmisega on EL mänginud olulist rolli rahu tagamisel Lääne-Balkani riikides pärast Jugoslaavia sõdu. Bosniast ja Hertsegoviinast Montenegroni on EL kasutanud oma mõjuvõimu rahu tagamiseks ja lepituse saavutamiseks. Viimaseks näiteks on Euroopa Liidu poolt vahendatav dialoog Serbia ja Kosovo vahel – nn Belgradi ja Priština dialoog.
Rauhanrakentaminen: EU on poliittisen, käytännöllisen ja taloudellisen tukensa kautta ollut ratkaisevassa asemassa Länsi-Balkanin rauhanrakennustyössä Jugoslavian sotien jälkeen. Se on käyttänyt vaikutusvaltaansa alueen kaikissa uusissa valtioissa rauhan ja sovinnon edistämiseksi. Uusin esimerkki tästä on EU:n välittämä Serbian ja Kosovon ("Belgradin ja Pristinan") välinen vuoropuhelu.
Békeépítés: Az EU kulcsfontosságú szerepet játszott a békeépítésben a Nyugat-Balkánon a délszláv háborút követően, és politikai, gazdasági és gyakorlati támogatást nyújt ebben a konfliktus sújtotta övezetben. Az EU – nemzetközi súlyát és tekintélyét latba vetve – a térség államaiban, Bosznia-Hercegovinától Montenegróig a békéért és a megbékélésért munkálkodik. Ennek legutóbbi ékes példájaként elősegítette az ún. „Belgrád–Pristina párbeszédet” Szerbia és Koszovó között.
Budowanie pokoju: Poprzez udzielanie wsparcia politycznego, gospodarczego i czysto praktycznego UE odegrała kluczową rolę w procesie budowania pokoju na Bałkanach Zachodnich po wojnach jugosłowiańskich. Od Bośni i Hercegowiny aż po Czarnogórę UE wykorzystywała swoje wpływy, aby promować pokój i pojednanie. Niedawnym przykładem takich działań może być usprawnianie przez Unię Europejską dialogu pomiędzy Serbią a Kosowem – tzw. dialogu na osi Belgrad–Prisztina.
Consolidarea păcii: prin sprijinul politic, material şi economic adus, UE a jucat un rol crucial în consolidarea păcii în regiunea Balcanilor de Vest, în perioada de după războiul din fosta Iugoslavie, promovând pacea şi reconcilierea, din Bosnia şi Herţegovina până în Muntenegru. Cel mai recent exemplu este dialogul pe care Uniunea Europeană l-a facilitat între Serbia şi Kosovo („Dialogul Belgrad-Priştina”).
Budovanie mieru: EÚ zohrala vďaka svojej politickej, praktickej a ekonomickej pomoci kľúčovú úlohu pri budovaní mieru na západnom Balkáne. Od Bosny a Hercegoviny až po Čiernu Horu sa EÚ snažila využiť svoj vplyv na podporu mieru a zmierenia. Najnovším príkladom tohto úsilia je dialóg medzi Belehradom a Prištinou, ktorý Európska únia sprostredkováva medzi Srbskom a Kosovom.
Fredsbevarande åtgärder: Genom sitt politiska, praktiska och ekonomiska engagemang spelade EU en avgörande roll i de fredsbevarande åtgärderna på västra Balkan efter de jugoslaviska krigen. Från Montenegro till Bosnien och Hercegovina använde EU sitt inflytande till att främja fred och försoning. Det senaste exemplet är den EU-stödda dialogen mellan Belgrad (Serbien) och Pristina (Kosovo).
Miera atjaunošana un uzturēšana. Politiskajai, praktiskajai un ekonomiskajai palīdzībai, ko sniegusi ES, ir bijusi ļoti liela nozīme miera atjaunošanā Rietumbalkānos pēc bijušās Dienvidslāvijas kariem. Sākot no Bosnijas un Hercegovinas līdz pat Melnkalnei — visā reģionā ES ir izmantojusi savu ietekmi, lai veicinātu mieru un samierinātu konfliktējošās puses. Jaunākais piemērs ir dialogs, ko ES palīdzējusi veidot starp Serbiju un Kosovu (tā sauktais Belgradas – Pristinas dialogs).
Tisħiħ tal-paċi: Permezz ta' appoġġ politiku, prattiku u ekonomiku l-UE kellha rwol kruċjali fit-tisħiħ tal-paċi fil-Balkani tal-Punent wara l-gwerer Jugoslavi. Mill-Bosnija u Ħerzegovina sal-Montenegro, l-UE użat il-poteri tagħha biex tippromwovi l-paċi u r-rikonċiljazzjoni. L-aħħar eżempju ta' dan hu d-djalogu li qed ikun iffaċilitat mill-Unjoni Ewropea bejn is-Serbja u l-Kosovo – id-"Djalogu Belgrad-Pristina".
  7 Hits www.european-council.europa.eu  
Voditelji se zavedajo, da bi morala EU v današnjem spreminjajočem se svetu prevzeti večjo odgovornost za ohranjanje mednarodnega miru in varnosti. EU z misijami in operacijami SVOP, ki so bistveni elementi njenega celovitega pristopa na kriznih območjih, konkretno prispeva k mednarodnemu kriznemu upravljanju.
Leaders noted that in today's changing world the EU is called upon to assume greater responsibilities in the maintenance of international peace and security. CSDP missions and operations are a tangible EU contribution to international crisis management and are essential elements of the EU's comprehensive approach in crisis regions..
Les dirigeants ont noté que, dans le monde actuel en pleine mutation, l'UE est appelée à assumer des responsabilités accrues en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. Les missions et opérations relevant de la PSDC constituent une contribution concrète de l'UE à la gestion internationale des crises et un élément essentiel de l'approche globale de l'UE à l'égard des régions en crise.
Die Staats- und Regierungschefs stellten fest, dass die EU in der heutigen, im Wandel begriffenen Welt dazu aufgerufen ist, größere Verantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu übernehmen. Mit ihren GSVP-Missionen und -Operationen leistet die EU einen konkreten Beitrag zur internationalen Krisenbewältigung; sie bilden wesentliche Elemente des umfassenden Ansatzes, den die EU in Krisenregionen verfolgt.
Los dirigentes han advertido que, en esta era de cambios, la UE está llamada a asumir mayores responsabilidades en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. Las misiones y operaciones de la PCSD son una contribución tangible de la UE a la gestión de crisis internacional y constituyen un elemento esencial del planteamiento global de la UE en relación con las regiones en crisis.
I leader hanno rilevato che, in un mondo in evoluzione come quello di oggi, l'Unione europea è chiamata ad assumersi responsabilità crescenti nel mantenimento della pace e della sicurezza internazionali. Le missioni e le operazioni PSDC sono un contributo tangibile dell'UE alla gestione delle crisi a livello internazionale e sono elementi essenziali dell'approccio globale dell'UE alle regioni in crisi.
Os dirigentes da União observaram que, no mundo em mutação em que vivemos, a UE é chamada a assumir responsabilidades acrescidas na manutenção da paz e da segurança internacionais. As missões e operações da PCSD são um contributo tangível da UE para a gestão internacional de crises e elementos essenciais da abordagem holística da UE nas regiões em crise.
Οι αρχηγοί σημείωσαν ότι στον σημερινό κόσμο που όλα αλλάζουν, η ΕΕ καλείται να αναλάβει μεγαλύτερες ευθύνες για τη διατήρηση της διεθνούς ειρήνης και ασφάλειας. Οι αποστολές και οι επιχειρήσεις ΚΠΑΑ αποτελούν απτή απόδειξη της συνεισφοράς της ΕΕ στη διεθνή διαχείριση κρίσεων και βασικά στοιχεία της συνολικής προσέγγισης της ΕΕ για τις περιοχές των κρίσεων.
De leiders wezen erop dat de EU in de veranderende wereld van vandaag een grotere verantwoordelijkheid heeft om de internationale vrede en veiligheid in stand te houden. De GVDB‑missies en -operaties vormen een tastbare bijdrage van de EU aan het internationaal crisisbeheer en zijn de essentiële bestanddelen van de algehele aanpak van de EU in crisisregio's.
Ръководителите отбелязаха, че в днешния променящ се свят ЕС е призован да поеме по-големи отговорности при поддържането на международния мир и сигурност. Мисиите и операциите по линия на ОПСО са осезаем принос на ЕС към международното управление на кризи и представляват съществен елемент на всеобхватния подход на ЕС в кризисни региони.
Vedoucí představitelé konstatovali, že v dnešním měnícím se světě musí EU převzít větší odpovědnost za zachování mezinárodního míru a bezpečnosti. Prostřednictvím misí a operací uskutečňovaných v rámci SBOP, jež jsou jedním ze základních prvků komplexního přístupu, který EU uplatňuje v regionech zasažených krizí, Evropská unie hmatatelně přispívá k řešení mezinárodních krizí.
Lederne bemærkede, at EU i vore dages omskiftelige verden må påtage sig et større ansvar for opretholdelse af international fred og sikkerhed. FSFP-missioner og ‑operationer er et konkret EU-bidrag til international krisestyring og er afgørende elementer i EU's samlede tilgang i kriseregioner.
Juhid märkisid, et praeguses muutuvas maailmas kutsutakse Euroopa Liitu üles võtma suuremat vastutust rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamise eest. ÜJKP missioonid ja operatsioonid on käegakatsutav ELi panus rahvusvahelisse kriisiohjamisse ja oluline osa ELi terviklikust lähenemisviisist kriisipiirkondades.
EU-johtajat totesivat, että nykypäivän muuttuvassa maailmassa EU:n on kannettava yhä enemmän vastuuta kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden ylläpitämisestä. YTPP-operaatiot ovat EU:n konkreettinen panos kansainväliseen kriisinhallintaan ja olennainen osa EU:n kokonaisvaltaista toimintaa kriisialueilla.
Az Európai Tanács tagjai megállapították, hogy napjaink változó világában az EU-nak fokozott felelősséget kell vállalnia a nemzetközi béke és biztonság fenntartásában. A KBVP-missziók és -műveletek a nemzetközi válságkezeléshez nyújtott uniós hozzájárulás kézzelfogható formái és a válságrégiókra irányuló átfogó európai megközelítés lényeges elemei.
Vadovai pažymėjo, kad šiandieniniame kintančiame pasaulyje Europos Sąjunga turi prisiimti didesnę atsakomybę palaikyti tarptautinę taiką ir saugumą. Vykdydama BSGP misijas ir operacijas, ES realiai prisideda prie tarptautinio krizių valdymo; šios misijos ir operacijos yra esminiai visapusiško požiūrio, kurio ES laikosi krizių regionuose, elementai.
Przywódcy stwierdzili, że w dzisiejszym, szybko zmieniającym się świecie UE musi przyjąć na siebie więcej obowiązków w zakresie utrzymywania pokoju i bezpieczeństwa na świecie. Misje i operacje w dziedzinie wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony stanowią konkretny wkład UE w międzynarodowe zarządzanie kryzysowe oraz zasadniczy element ogólnego podejścia UE do działań w regionach objętych kryzysem.
Liderii au constatat că în lumea zilelor noastre, aflată în continuă transformare, UE este chemată să își asume responsabilități crescute în menținerea păcii și securității la nivel internațional. Misiunile și operațiile PSAC sunt contribuția palpabilă a UE la gestionarea internațională a crizelor și sunt elemente esențiale ale abordării cuprinzătoare a UE în regiunile de criză.
Vedúci predstavitelia konštatovali, že EÚ musí v súčasnom meniacom sa svete prevziať väčšiu zodpovednosť za zachovanie medzinárodného mieru a bezpečnosti. Misie a operácie SBOP predstavujú konkrétny príspevok EÚ k riešeniu medzinárodných kríz a sú základným prvkom komplexného prístupu EÚ k regiónom postihnutým krízou.
Ledarna konstaterade att EU i dagens föränderliga värld är manat att ikläda sig ett större ansvar för upprätthållandet av internationell fred och säkerhet. GSFP-uppdrag och GSFP-insatser är påtagliga bidrag från EU till den internationella krishanteringen och utgör grundläggande komponenter i EU:s övergripande policy i krisregioner.
Vadītāji atzīmēja, ka šodienas mainīgajā pasaulē Eiropas Savienībai būtu jāuzņemas lielāka atbildība starptautiskā miera un drošības saglabāšanā. KDAP misijas un operācijas ir reāls ES ieguldījums starptautiskā krīžu pārvarēšanā, un tās ir būtiski elementi ES visaptverošā pieejā darbībai krīžu skartos reģionos.
Il-mexxejja nnutaw li fid-dinja dejjem tinbidel tal-lum l-UE qed tintalab tassumi responsabbiltajiet akbar fiż-żamma tal-paċi u s-sigurtà internazzjonali. Il-missjonijiet u l-operazzjonijiet tal-PSDK huma kontribut tanġibbli tal-UE għall-ġestjoni tal-kriżijiet internazzjonali u huma elementi essenzjali tal-approċċ komprensiv tal-UE f'reġjuni fil-kriżi.
  360 Hits ec.jeita.or.jp  
Kraljica miru
Queen of Peace
Casual Mensaje
Text | PDA | WAP
Rainha da Paz
Queen of Peace
Queen of Peace
Queen of Peace
Devetnica
Medjugorje Novena
Queen of Peace
Królową Pokoju
Queen of Peace
Kráľovná mieru
Queen of Peace
Queen of Peace
Miera Karaliene
Queen of Peace
Queen of Peace
Queen of Peace
  www.asj.aero  
Slovenska večerja je naša največja posebnost in je namenjena manjšim skupinam med 10 in 20 oseb, ki hočejo v miru poskusiti dobrote Budnarjeve domačije (slow food).
Home snacks for all the groups that you want to upgrade your trip to visit old Slovenian home on the slopes of Ljubljana basin.
1 2 3 4 5 6 Arrow