stali – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 19 Ergebnisse  www.ecb.europa.eu
  EKP: Slide 7  
Pangandussüsteemi rahastades nõuab keskpank sisse intressi. Kuna keskpangal on ainuõigus raha emiteerida, saab ta juhtida lühiajalisi intressimäärasid.
When a central bank provides funds to the banking system it charges interest. As it has a monopoly on the issuing of money, the central bank can steer short-term interest rates.
La banque centrale, lorsqu'elle fournit de la liquidité au système bancaire, prélève des intérêts. Grâce au monopole qu'elle détient pour l'émission de monnaie, la banque centrale peut piloter les taux d'intérêt à court terme.
Stellt eine Notenbank dem Bankensystem Finanzmittel zur Verfügung, so verlangt sie dafür Zinsen. Da die Zentralbank das Monopol für die Geldausgabe hat, kann sie die kurzfristigen Zinsen steuern.
Cuando un banco central facilita fondos al sistema bancario cobra un interés. Como tiene el monopolio de la emisión de dinero, el banco central puede controlar los tipos de interés a corto plazo.
Quando eroga fondi al sistema bancario, la banca centrale applica un interesse; detenendo il monopolio dell’emissione di moneta, può guidare l’andamento dei tassi di interesse a breve termine.
Quando um banco central cede fundos ao sistema bancário, cobra juros, e, dado que detém o monopólio da emissão de moeda, tem o poder de orientar as taxas de juro de curto prazo.
Als een centrale bank geld verschaft aan het bankwezen, rekent zij rente. Doordat zij het alleenrecht heeft op de uitgifte van geld, kan de centrale bank de korte rente sturen.
Когато централната банка предоставя средства на финансовата система, тя изисква лихва. Тъй като има монопол върху емитирането на пари, централната банка може да направлява краткосрочните лихвени проценти.
Když centrální banka poskytne bankovnímu systému finanční prostředky, účtuje si za to úrok. Jelikož je centrální banka monopolním emitentem peněz, může řídit pohyb krátkodobých úrokových sazeb.
Når en centralbank tilfører midler til banksektoren, opkræver den renter. Da centralbanken har monopol på at udstede penge, kan den styre de korte renter.
Keskuspankki perii pankkijärjestelmälle tarjoamastaan rahoituksesta korkoa ja pystyy siten ohjaamaan lyhyitä markkinakorkoja, sillä keskuspankilla on yksinoikeus rahan liikkeeseenlaskuun.
A központi bank a bankrendszer forrással való ellátásáért cserébe kamatot számít fel. Mivel övé a pénzkibocsátás monopóliuma, befolyásolni tudja a rövid lejáratú kamatlábakat.
Gdy bank centralny pożycza pieniądze systemowi bankowemu, pobiera z tego tytułu odsetki. A ponieważ bank centralny ma monopol na emisję pieniądza, może sterować krótkoterminowymi stopami procentowymi.
Când furnizează fonduri sistemului bancar, o bancă centrală percepe o dobândă. În condiţiile în care deţine monopolul asupra emisiunii de monedă, banca centrală poate influenţa ratele dobânzilor pe termen scurt.
Centrálna banka poskytovaním finančných prostriedkov bankovému systému mení úrokové miery. Vzhľadom na svoj monopol na emisiu peňazí centrálna banka dokáže usmerňovať krátkodobé úrokové miery.
Ko centralna banka zagotovi sredstva bančnemu sistemu, zanje zaračuna obresti. Ker ima centralna banka monopol nad izdajanjem denarja, lahko usmerja gibanja kratkoročnih obrestnih mer.
När en centralbank förser banksystemet med pengar måste bankerna betala ränta. Eftersom centralbanken har ensamrätt på att ge ut pengar kan den styra de korta räntorna.
Nodrošinot līdzekļus banku sistēmai, centrālā banka piemēro procentu likmi. Centrālajai bankai ir naudas emisijas monopoltiesības, tāpēc tā var virzīt īstermiņa procentu likmes.
Meta bank ċentrali jipprovdi fondi lis-sistema bankarja, jitlob l-imgħax. Billi jkollu l-monopolju tal-ħruġ tal-flus, il-bank ċentrali jista' jinfluwenza r-rati tal-imgħax għal żmien qasir.
  EKP: Ajalooline Grossma...  
Turuhalli lõunapoolsest küljest möödus mitu raudteed, kuna suur hulk kaupu, eelkõige troopilised puuviljad toimetati kohale rongiga. Maanteetransport sai alguse alles mõne aastakümne eest.
On the south side of the hall, there were a number of railway tracks, as the bulk of goods, in particular tropical fruits, were delivered by train. It wasn’t until a few decades ago that they started to be delivered by road.
Südlich der Halle waren umfangreiche Gleisanlagen vorgelagert, da der Großteil der Transporte – besonders der Südfrüchte – über die Schiene abgewickelt wurde. Erst in den letzten Jahrzehnten erfolgte der Transport über die Straße.
Al sur de la nave, había una serie de vías de tren, ya que la mayor parte de la mercancía, y en concreto las frutas tropicales, se transportaban por ferrocarril. El transporte por carretera no comenzó a utilizarse hasta algunas décadas después.
Ten zuiden van de hal liepen enkele spoorlijnen, omdat het grootste deel van de goederen per trein werd aangevoerd. De aanvoer over de weg begon pas enkele tientallen jaren geleden.
От източната страна на халето са железопътните коловози, тъй като голямата част от стоките - особено тропическите плодове - се доставят с влак. Едва няколко десетилетия по-късно се преминава към доставки по шосе.
V jižní části haly byla vybudována železniční vlečka. Většina zboží, zejména tropické ovoce, se totiž dovážela vlakem. Silniční doprava se začala využívat teprve před několika desetiletími.
På hallens sydside var der togskinner, da de fleste varer, og især tropiske frugter, blev leveret med tog. Det er kun i de seneste årtier, at de er blevet leveret ad landevejen.
A csarnok déli oldalán vasúti sínek húzódtak, mivel az árucikkek jó része, különösen a déligyümölcs vonaton érkezett. A közúti szállításra csak néhány évtizede tértek át.
Od strony południowej wzdłuż hali biegły tory, gdyż większość towarów – zwłaszcza owoce tropikalne – dostarczano koleją. Dopiero kilkadziesiąt lat później przerzucono się na transport drogowy.
Na južnej strane haly viedlo viacero železničných koľají, pretože väčšina tovaru, najmä tropické ovocie, sa dovážala vlakom. Cestná doprava sa začala využívať až pred niekoľkými desaťročiami.
Na južni strani glavne stavbe je bil večtirni železniški peron, saj je bila večina blaga, zlasti tropsko sadje, dostavljena z vlakom. Šele pred nekaj desetletji je dostava prešla na cestni promet.
Söder om hallen fanns ett antal järnvägsspår eftersom de flesta varorna, speciellt tropisk frukt, levererades med tåg. Det var bara för några tiotal år sedan som de började levereras med lastbil.
  EKP: Miinimumnõuded  
Pangatähed, mille jäikus on väga väike, sorteeritakse võimaluse korral ringluskõlbmatuks. Kuna pehmenemisega kaasneb tavaliselt määrdumine, tuvastatakse selliseid pangatähti üldiselt ka mustusesensoritega.
As far as possible, euro banknotes with very little stiffness are sorted as unfit. As limpness normally correlates with soiling, limp euro banknotes are generally also detected via soil sensors. There is no mandatory requirement.
Dans la mesure du possible, un billet en euros présentant une très faible rigidité doit être considéré comme impropre à la remise en circulation. En raison de la relation étroite qui existe normalement entre flaccidité et salissure, un billet en euros présentant cette caractéristique est généralement détecté par les capteurs de salissure. Il n’existe pas de norme obligatoire.
Euro-Banknoten mit sehr geringer Festigkeit werden möglichst als nicht umlauffähig aussortiert. Da Lappigkeit für gewöhnlich mit Verschmutzung einhergeht, werden lappige Euro-Banknoten im Allgemeinen auch von Verschmutzungssensoren erkannt. Eine zwingende Anforderung besteht nicht.
En la medida de lo posible, deben clasificarse como no aptos los billetes en euros con muy poca rigidez. Dado que la flacidez suele estar relacionada con la suciedad, generalmente los billetes flácidos pueden detectarse también con sensores de suciedad. No hay requisitos obligatorios.
Per quanto possibile, le banconote in euro scarsamente rigide sono classificate come non idonee. Poiché l’alterazione della consistenza è generalmente correlata allo sporco, i biglietti in euro che hanno perso rigidità sono generalmente individuati anche dai sensori per la rilevazione dello sporco. Non vi sono requisiti obbligatori al riguardo.
As notas de euro muito moles devem, na medida do possível, ser classificadas como impróprias para circulação. O grau de firmeza do papel das notas de euro está normalmente relacionado com a sujidade, pelo que os detetores de sujidade, em regra, também detetam as notas moles. Não existem requisitos obrigatórios.
Zeer slappe eurobankbiljetten worden zoveel mogelijk als niet-geschikt gesorteerd. Aangezien slapte normaliter correleert met vuil, worden slappe eurobankbiljetten meestal ook middels vuilsensoren ontdekt. Detectie is niet verplicht.
Доколкото е възможно, евробанкнотите с много малка твърдост се сортират като негодни. Тъй като мекостта обикновено е свързана със замърсяване, меките евробанкноти се откриват обикновено от сензорите за проверка на замърсяване. Не съществува задължително изискване.
Eurobankovky, jejichž papír má velmi nízkou tuhost, se v maximální možné míře vytřiďují jako neupotřebitelné. Vzhledem k tomu, že změklost bankovkového papíru je často spojena se zašpiněním, jsou takové eurobankovky zpravidla odhaleny i pomocí senzorů na zašpinění. Neexistuje žádný závazný požadavek.
Eurosedler, der har meget lidt stivhed tilbage, frasorteres så vidt muligt som kassable. Da bløde sedler normalt også vil være snavsede, detekteres bløde eurosedler almindeligvis også med sensorer, der detekterer snavs. Der er ikke noget obligatorisk krav.
Eurosetelit, joiden jäykkyys on hyvin vähäistä, lajitellaan huonokuntoisiksi, mikäli se on mahdollista. Koska pehmenemistä yleensä esiintyy lähinnä likaantumisen yhteydessä, pehmenneet eurosetelit havaitaan yleensä likaisuutta tarkastettaessa. Niiden osalta ei ole mitään pakollisia vaatimuksia.
Azokat a bankjegyeket, amelyeknek a papírja alig merev, lehetőség szerint külön kell válogatni. Mivel a papír puhasága rendszerint arányos a szennyeződéssel, a puha eurobankjegyet általában kiszűri a szennyződésjelző. Erre a kategóriára nincs megadva előírás.
Jeśli to możliwe, banknoty euro o bardzo niskiej sztywności powinny być sortowane jako nienadające się do obiegu. Ponieważ wiotkość zazwyczaj łączy się z zabrudzeniem, wiotkie banknoty euro zazwyczaj są wykrywane również przez czujniki zabrudzeń. Sortowanie według tego kryterium nie jest obowiązkowe.
Pe cât posibil, bancnotele euro cu o rigiditate foarte mică sunt sortate ca necorespunzătoare. Întrucât există în mod normal o corelaţie între absenţa unei texturi ferme şi murdărire, bancnotele euro lipsite de fermitate sunt în general detectate tot prin intermediul senzorilor de murdărie. Nu există o cerinţă obligatorie.
Eurové bankovky s veľmi nízkou tuhosťou sa podľa možnosti vyraďujú ako neupotrebiteľné. Nakoľko handrovitosť je zvyčajne spojená so znečistením, handrovité eurové bankovky sa zvyčajne odhalia aj pomocou senzorov znečistenia. Zisťovanie handrovitosti nie je povinné.
Kolikor je mogoče, se eurobankovci z zelo malo čvrstosti sortirajo kot neprimerni. Ker je mlahavost običajno povezana z umazanijo, mlahave eurobankovce praviloma odkrijejo tudi senzorji za umazanijo. Obveznih zahtev ni.
Eurosedlar med mycket lite stadga ska så långt som möjligt sorteras som obrukbara. Om en sedel är sladdrig är den oftast också smutsig, och sladdriga eurosedlar brukar därför också kännas igen av sensorer som reagerar på nedsmutsning. Inga obligatoriska krav finns.
Cik iespējams, banknotes, kas ievērojami zaudējušas stingrumu, jāšķiro kā nederīgas. Tā kā stingrumu zaudējušas banknotes parasti ir arī netīras, vairākumā gadījumu šādas banknotes atklāj ar sensoriem, kas uzrāda netīrās banknotes. Nav noteiktas nekādas obligātās prasības.
Safejn hu possibbli, il-karti tal-flus tal-euro li ma jkunux ibsin jitqiesu li ma jkunux validi. Billi l-irtubija u l-ħmieġ x'aktarx imorru id f'id, il-karti tal-flus tal-euro rotob ġeneralment jiġu identifikati wkoll permezz ta' sensers tal-ħmieġ. M'hemmx rekwiżiti obbligatorji.
  EKP: Seadmete katsetamine  
Kuna pidevalt võib lisanduda uusi võltsinguid, mis erinevad omaduste poolest katses kasutatavatest pangatähtedest, tuleb silmas pidada, et käesoleval veebilehel avaldatud katsetulemused kajastavad katsetatud seadmete suutlikkust tuvastada üksnes selliseid võltsinguid, mis kuulusid katse läbiviimise päeval katsetatavasse valimisse (vt pangatähtede autentimise seadmete katsetamise tulemused).
As new counterfeits exhibiting properties differing from those of the banknotes used in the test may emerge at any time, it should be stressed that the results of the counterfeit and recognition tests published on this website merely reflect the tested device's ability to detect the counterfeits contained in the test deck used for testing on the day of the test (see test results of banknote authentication devices)
Étant donné que de nouvelles contrefaçons présentant des caractéristiques différentes de celles des billets utilisés pour le test peuvent apparaître à tout moment, il convient de noter que les résultats des tests de contrefaçon et de reconnaissance publiés sur ce site Internet ne reflètent que l’aptitude de l’automate testé à détecter les contrefaçons contenues dans le jeu de contrefaçons utilisé pour les tests le jour de l’essai (voir les résultats des tests des dispositifs d’authentification des billets).
Da jederzeit neue Fälschungen auftreten können, deren Merkmale sich von denen der beim Test verwendeten Banknoten unterscheiden können, ist hervorzuheben, dass die auf dieser Website veröffentlichten Ergebnisse der Falschgeld- und Erkennungstests lediglich Aufschluss darüber geben, ob das getestete Gerät imstande ist, die im Testsatz am Testtag enthaltenen Fälschungen zu erkennen (siehe Testergebnisse für Geräte zur Echtheitsprüfung).
Ya que en cualquier momento pueden aparecer nuevas falsificaciones con características diferentes a las utilizadas en la prueba, debe subrayarse que los resultados de las pruebas de verificación de la autenticidad y de reconocimiento aquí publicados solo reflejan la capacidad de los dispositivos sometidos a prueba para detectar las falsificaciones incluidas en el paquete de billetes de prueba utilizado en la fecha en que esta se realizó (véanse los resultados de las pruebas de los dispositivos autenticadores de billetes).
In qualsiasi momento possono tuttavia apparire in circolazione nuove tipologie di falsi che presentano caratteristiche diverse da quelle degli esemplari utilizzati nei test; pertanto, si sottolinea che i risultati dei test di rilevazione dei falsi e di riconoscimento pubblicati in questo sito Internet attestano soltanto la capacità dei dispositivi di individuare i falsi ricompresi nella selezione di test alla data di esecuzione (cfr. Risultati dei test sui dispositivi di controllo dell’autenticità delle banconote).
Dado que a qualquer momento podem surgir notas contrafeitas com propriedades diferentes das das notas utilizadas nos testes, sublinha-se que os resultados dos testes da deteção de contrafações e do reconhecimento de notas publicados no sítio do BCE refletem apenas a capacidade do dispositivo testado para detetar as contrafações contidas no conjunto de documentos de teste utilizado no dia em que foram realizados os testes (ver os resultados dos testes de dispositivos de autenticação de notas).
Er kunnen zich te allen tijde nieuwe vervalsingen voordoen, met eigenschappen die afwijken van de eigenschappen van de bankbiljetten die voor de test zijn gebruikt. Daarom wordt hier benadrukt dat de resultaten van de vervalsingsdetectie- en herkenningstests die op deze website gepubliceerd worden, slechts betrekking hebben op het vermogen van het geteste apparaat om de vervalsingen te herkennen die op de dag van de test tot het testpakket behoorden en voor de test zijn gebruikt (zie de testresultaten van bankbiljettendetectieapparaten).
Тъй като по всяко време може да се появят нови фалшификати с характеристики, различни от тези на използваните в теста банкноти, следва да се отбележи, че резултатите от тестовете за фалшификати и разпознаване, публикувани на този уебсайт, отразяват единствено способността на тестваните устройства да откриват съдържащите се в използвания тестов комплект фалшификати в деня на теста (резултати от тестове на устройства за проверка на истинност).
Vzhledem k tomu, že se mohou kdykoli objevit nové padělky, které se svými vlastnostmi liší od bankovek použitých ve zkoušce, je třeba zdůraznit, že výsledky rozlišovací a rozpoznávací zkoušky zveřejněné na těchto internetových stránkách vyjadřují pouze schopnost zkoušeného zařízení zachytit padělky obsažené ve zkušební sadě použité v den zkoušky (viz výsledky zkoušky zařízení pro ověřování pravosti bankovek).
Da der hele tiden findes nye typer af falske sedler, som adskiller sig fra dem, der anvendes i testen, skal det understreges, at de testresultater, der offentliggøres her på webstedet, kun afspejler det pågældende udstyrs evne til at detektere de falske sedler eller genkende de ægte sedler, der fandtes i det bundt af testsedler, der blev anvendt på testdagen (Testresultater for udstyr til detektering af pengesedlers ægthed).
Milloin tahansa voi tulla ilmi uusia seteliväärennöksiä, joissa on erilaisia piirteitä kuin testissä käytettävissä väärennöksissä. Siksi on painotettava, että näillä verkkosivuilla julkaistut väärennös- ja tunnistustestien tulokset kertovat ainoastaan testatun laitteen kyvystä havaita testinippuun testauspäivänä sisältyneet väärennökset (ks. Testatut setelien aitouden tarkastamisessa käytettävät laitteet).
Mivel bármikor megjelenhetnek olyan hamisítványok, amelyek bizonyos tulajdonságai különböznek a bevizsgálás során használt bankjegyekéitől, fontos hangsúlyozni, hogy a weboldalon közzétett eredmények kizárólag azt mutatják, hogy a bevizsgált eszköz a bevizsgálás napján felismerte-e a tesztcsomagban található hamis bankjegyeket (lásd a valódiságvizsgáló eszközökre vonatkozó eredményeket).
Ponieważ w każdej chwili mogą pojawić się nowe falsyfikaty o własnościach różnych od cech banknotów euro wykorzystanych w testach, należy podkreślić, że wyniki testów na rozpoznawanie falsyfikatów i autentycznych banknotów ogłaszane na tej stronie wskazują jedynie, czy dany przyrząd rozpoznał falsyfikaty zawarte w zestawie próbnym użytym w dniu testu (zob. wyniki testów przyrządów do sprawdzania autentyczności banknotów).
Luând în considerare faptul că oricând pot apărea tipuri noi de bancnote contrafăcute având caracteristici diferite de cele ale bancnotelor utilizate pentru testare, este important de reţinut faptul că rezultatele testelor bancnotelor contrafăcute şi ale testelor de recunoaştere publicate pe acest website reflectă în mică măsură capacitatea dispozitivelor testate de a detecta bancnotele contrafăcute din pachetul de testare utilizat în ziua efectuării testului (consultaţi rezultatele testelor asupra dispozitivelor de stabilire a autenticităţii bancnotelor).
Keďže sa však v obehu môžu kedykoľvek objaviť nové falzifikáty s vlastnosťami, ktoré sa líšia od bankoviek použitých pri testovaní, je potrebné zdôrazniť, že výsledky testov rozpoznávania falzifikátov a pravých bankoviek zverejnené na tejto internetovej stránke vypovedajú len o schopnosti príslušného zariadenia rozpoznávať tie falzifikáty, ktoré boli súčasťou testovacej kolekcie použitej v konkrétny deň testovania (výsledky testovania zariadení na overovanie pravosti bankoviek).
Ker se novi ponaredki z drugačnimi lastnostmi od tistih, ki so bili uporabljeni pri testiranju, lahko pojavijo kadarkoli, poudarjamo, da rezultati testa odkrivanja in prepoznavanja ponaredkov, ki so objavljeni na tej spletni strani, potrjujejo zgolj to, da je testirani instrument sposoben odkriti tiste ponaredke iz testnega svežnja, ki je bil uporabljen na dan testiranja (Rezultati testiranja instrumentov za preverjanje pristnosti bankovcev).
Eftersom nya förfalskningar med andra egenskaper än de som används i testet kan dyka upp när som helst ska det noteras att testresultaten på denna webbplats endast återspeglar godkänd utrustnings förmåga att upptäcka de förfalskningar som fanns med i testbunten den aktuella dagen (se testresultat för utrustning för äkthetskontroll av sedlar).
Tā kā jebkurā brīdī var parādīties jauni viltojumi, kuru pazīmes atšķiras no pārbaudē izmantoto banknošu pazīmēm, svarīgi atzīmēt, ka šajā interneta lapā publicētie viltojumu noteikšanas un atpazīšanas pārbaužu rezultāti norāda tikai uz pārbaudīto iekārtu tipu spēju atklāt pārbaudes brīdī izmantotajā pārbaudes komplektā iekļautos viltojumus (sk. banknošu autentifikācijas iekārtu pārbaudes rezultātus).
Minħabba li f'kull ħin jistgħu jitfaċċaw karti tal-flus foloz ġodda li jkun fihom karatteristiċi differenti minn dawk tal-karti tal-flus użati fit-test, ta' min jisħaq fuq il-fatt li r-riżultati tat-test tal-identifikazzjoni tal-karti tal-flus foloz u tat-test tal-għarfien imxandrin fil-websajt jirriflettu biss il-kapaċità tat-tagħmir ittestjat biex jidentifika l-karti tal-flus foloz li jkunu fil-mazz użat għat-test fil-jum tat-test (ara r-riżultati tat-testijiet ta' tagħmir għall-awtentikazzjoni tal-karti tal-flus).
  EKP: Slide 6  
See meenutab keskpangale olulist põhimõtet, mille kohaselt majanduse arengule reageerides ei tohi unustada, et rahapakkumise kasvumäär peab piisavalt pika aja jooksul olema kooskõlas hinnastabiilsuse eesmärgiga. Kuna rahapoliitikas tehakse otsuseid üldjuhul keskpikas ja pikas perspektiivis, puudub lühiajalise rahapoliitilise arengu ja rahapoliitiliste otsuste vahel otsene seos.
The analysis of the broad monetary aggregate M3 should be seen from the medium to long-term perspective. It serves to remind the central bank of the fundamental principle that, while responding to economic developments, it must never lose sight of the fact that, over sufficiently extended horizons, the rate of money growth must be consistent with the price stability objective. The medium to long-term nature of the monetary perspective also implies that there is no direct link between short-term monetary developments and monetary policy decisions.
L'analyse de l'agrégat monétaire large M3 doit être envisagée dans une perspective de moyen à long terme. Elle permet de rappeler à la banque centrale le principe fondamental selon lequel, alors qu'elle réagit aux évolutions économiques, elle ne doit jamais perdre de vue que la croissance monétaire, à des horizons suffisamment longs, doit être compatible avec l'objectif de stabilité des prix. La nature de moyen à long terme de la perspective monétaire signale également qu'il n'existe pas de lien direct entre les évolutions monétaires à court terme et les décisions de politique monétaire.
Die Analyse des weit gefassten Geldmengenaggregats M3 sollte aus mittel- bis langfristiger Sicht betrachtet werden. Sie erinnert die Zentralbank an das Grundprinzip, dass sie in ihrer Reaktion auf wirtschaftliche Entwicklungen niemals die Tatsache aus den Augen verlieren darf, dass das Geldmengenwachstum über ausreichend lange Zeithorizonte hinweg mit dem Ziel der Preisstabilität vereinbar sein muss. Der mittel- bis langfristige Charakter der monetären Sichtweise impliziert außerdem, dass es keine direkte Verbindung zwischen kurzfristigen monetären Entwicklungen und geldpolitischen Beschlüssen gibt.
El análisis del agregado monetario amplio M3 debe considerarse desde una perspectiva de medio a largo plazo y sirve para recordar al banco central el principio fundamental de que, en su respuesta a la evolución económica, no debe perder de vista que, en horizontes temporales suficientemente amplios, la tasa de crecimiento monetario deber ser acorde con el objetivo de estabilidad de precios. El carácter de medio a largo plazo de la perspectiva monetaria implica también que no existe vínculo directo entre la evolución monetaria a corto plazo y las decisiones de política monetaria.
L’analisi dell’aggregato monetario ampio M3 va considerata da una prospettiva di medio-lungo termine. Serve a ricordare alla banca centrale il principio fondamentale in base al quale, nel rispondere agli andamenti economici, non deve perdere di vista il fatto che su orizzonti temporali sufficientemente estesi il tasso di crescita della moneta deve essere coerente con l’obiettivo della stabilità dei prezzi. La natura di medio-lungo periodo della prospettiva monetaria implica anche l’assenza di un collegamento diretto fra gli andamenti della moneta a breve termine e le decisioni di politica monetaria.
A análise do agregado monetário largo M3 deve ser considerada numa perspetiva de médio a longo prazo. Serve para chamar a atenção do banco central para o princípio fundamental de que, na resposta à evolução económica, nunca deve ignorar o facto de, ao longo de horizontes suficientemente alargados, a taxa de crescimento monetário ter de ser compatível com o objetivo da estabilidade de preços. A natureza de médio a longo prazo da perspetiva monetária implica também que não existe qualquer ligação direta entre a evolução monetária no curto prazo e as decisões de política monetária.
De analyse van het ruime monetaire aggregaat M3 moet worden gezien vanuit een middellange- of langetermijnperspectief. Dat herinnert de centrale bank aan het fundamentele principe dat zij, ook al reageert zij op de economische ontwikkelingen, nooit uit het oog mag verliezen dat de geldgroei gedurende een voldoende lange tijdshorizon in overeenstemming moet zijn met de doelstelling van prijsstabiliteit. Gezien de middellange tot lange termijn van het monetaire perspectief is er geen direct verband tussen monetaire ontwikkelingen op de korte termijn en monetairbeleidsbeslissingen.
Широкият паричен агрегат М3 трябва да се анализира в средносрочна до дългосрочна перспектива. Неговата роля е да напомня на централните банки основния принцип, че при действията си в отговор на икономическите тенденции при достатъчно дълъг времеви хоризонт не трябва да забравят факта, че темпът на нарастване на паричната маса трябва да бъде в унисон с целта за ценова стабилност. За средния до дълъг времеви хоризонт на паричната политика също така е характерно, че няма пряка връзка между решенията за нея и краткосрочната парична динамика.
Na analýzu širokého peněžního agregátu M3 je třeba pohlížet ze střednědobé až dlouhodobé perspektivy. Připomíná centrální bance základní princip, že i když tento agregát reaguje na hospodářský vývoj, centrální banka nesmí nikdy pominout skutečnost, že po dostatečně dlouhý horizont musí růst peněžní zásoby odpovídat cíli zachovat cenovou stabilitu. Střednědobý až dlouhodobý charakter měnové perspektivy rovněž ukazuje, že mezi krátkodobým vývojem peněžní zásoby a měnovými rozhodnutími není žádná přímá vazba.
Analysen af det brede pengemængdemål M3 skal betragtes i et mellemlangt til langt perspektiv. Den skal være en påmindelse til centralbanken om, at den – selvom den skal reagere på den økonomiske udvikling – ikke må glemme det grundlæggende princip, at pengemængdevæksten skal være forenelig med målsætningen om prisstabilitet over en tilstrækkelig lang tidshorisont. Den monetære analyses fokus på det mellemlange til lange sigt indebærer også, at der ikke er nogen direkte forbindelse mellem den monetære udvikling på kort sigt og de pengepolitiske beslutninger.
Rahatalouden analyysissa lavean raha-aggregaatin eli M3:n kehitystä tarkastellaan keskipitkän ja pitkän aikavälin näkökulmasta. Analyysi auttaa keskuspankkia pitämään mielessä perusperiaatteen, jonka mukaan sen tulee talouden tapahtumiin reagoidessaan huolehtia aina siitä, että rahan määrän kasvu on riittävän pitkällä aikavälillä sopusoinnussa hintavakaustavoitteen kanssa. Rahatalouden tarkasteleminen keskipitkän ja pitkän aikavälin näkökulmasta merkitsee myös, ettei rahan määrän lyhyen aikavälin kehityksellä ole suoraa yhteyttä rahapolitiikkaa koskeviin päätöksiin.
Az M3 széles értelemben vett pénzaggregátum elemzése közép-, illetve hosszú távú perspektívában készül. Ez a szemléletmód egyben egy fontos alapelv tiszteletben tartására figyelmezteti a központi bankot: a gazdasági folyamatokra reagálva sohasem szabad megfeledkeznie arról, hogy kellően hosszú időtávon a pénzmennyiségnek az árstabilitási céllal összhangban kell növekednie. A monetáris folyamatok közép-, illetve hosszú távú orientációjából továbbá az is következik, hogy nincs közvetlen kapcsolat a rövid távú pénzmennyiség-alakulás és a monetáris politikai döntések között.
Analizę szerokiego agregatu M3 prowadzi się w perspektywie średnio- do długookresowej. Dzięki temu bank centralny nie traci z pola widzenia podstawowej zasady, że w długim okresie tempo wzrostu podaży pieniądza musi być zgodne z celem utrzymania stabilności cen, niezależnie od doraźnych reakcji na zmiany sytuacji gospodarczej. Przyjęta perspektywa wskazuje także na brak bezpośredniego związku między krótkookresowymi zmianami podaży pieniądza a decyzjami dotyczącymi polityki pieniężnej.
În cele din urmă, analiza masei monetare şi a creditului poate indica, în anumite circumstanţe, informaţii preliminare cu privire la evoluţia instabilităţii financiare. Asemenea informaţii prezintă relevanţă pentru politica monetară, deoarece apariţia dezechilibrelor financiare sau a „bulei” preţurilor la active ar putea exercita un efect destabilizator asupra activităţii economice şi, în ultimă instanţă, asupra preţurilor pe termen mediu.
Analýzu širokého menového agregátu M3 je potrebné vnímať z pohľadu vývoja v strednodobom až dlhodobom horizonte. Centrálnej banke pripomína základný princíp, že v rámci úlohy reagovať na hospodársky vývoj musí vždy zohľadňovať skutočnosť, že v dostatočne dlhodobom horizonte musí byť miera rastu peňažnej zásoby v súlade s cieľom udržiavať cenovú stabilitu. Vzhľadom na strednodobú až dlhodobú perspektívu menového vývoja neexistuje priame spojenie medzi krátkodobým menovým vývojom a menovopolitickými rozhodnutiami.
Analizo širokega denarnega agregata M3 je treba obravnavati s srednjeročne do dolgoročne perspektive. Njen namen je centralno banko spomniti na temeljno načelo, da ob svojem odzivanju na gospodarska gibanja ne sme nikoli pozabiti na dejstvo, da mora biti stopnja rasti denarja v dovolj dolgem časovnem obdobju skladna s ciljem stabilnosti cen. Srednjeročna do dolgoročna denarna perspektiva tudi pomeni, da ni neposredne povezave med kratkoročnimi gibanji denarja in sklepi o denarni politiki.
Analysen av det breda penningmängdsmåttet M3 ska ses ur ett medellångt till långt perspektiv. Det påminner centralbanken om den grundläggande principen att även när centralbanken reagerar på den ekonomiska utvecklingen skall den aldrig bortse från att penningmängdsökningen på tillräckligt lång sikt måste vara förenlig med målet för prisstabilitet. Det medellånga till långa perspektivet i penningpolitiken innebär också att det inte finns någon direkt koppling mellan penningmängdsutvecklingen på kort sikt och penningpolitiska beslut.
Plašās naudas rādītāja M3 analīze jāveic vidējā termiņa un ilgtermiņa perspektīvā. Tas atgādina centrālajai bankai svarīgāko principu – lai gan tai jāreaģē uz tautsaimniecības norisēm, tā ne mirkli nedrīkst aizmirst, ka ilgākos laika periodos naudas rādītāju pieauguma tempam jāatbilst cenu stabilitātes mērķim. Monetārās perspektīvas vidēja termiņa un ilgtermiņa raksturs nozīmē arī to, ka nepastāv tieša saikne starp īstermiņa monetārajām norisēm un monetārās politikas lēmumiem.
L-analiżi tal-aggregat monetarju wiesa’ M3 għandu jitqies minn perspettiva ta' żmien medju sa twil. Dan jgħin biex ifakkar lill-bank ċentrali dwar il-prinċipju fundamentali li, waqt li jirreaġixxi għall-iżviluppi ekonomiċi, ma għandu qatt jinsa l-fatt li, fuq perijodi twal biżżejjed, ir-rata tat-tkabbir monetarju għandha tkun konsistenti mal-għan tal-istabbiltà tal-prezzijiet. In-natura tal-perspettiva monetarja bbażata fuq żmien medju sa twil, tfisser ukoll li ma hemm ebda rabta diretta bejn l-iżviluppi monetarji fuq żmien qasir u d-deċiżjonijiet tal-politika monetarja.
  Untitled Document  
Kuna EKP ja liikmesriikide keskpangad ei saa ette näha ega välistada võimalust, et pärast kasutatud katsevalimi ajakohastamist lisanduvad ringlusse uut tüüpi võltsingud, on tootjad kohustatud eri seadmeliike korrapäraselt katsetama.
The counterfeit euro banknotes used in the test are, to the best of the knowledge of the ECB and the NCBs, those most commonly found in circulation in the euro area at the time of the last update of the test deck used in the test. Since the ECB and the NCBs cannot foresee or exclude the possibility of new types of counterfeit appearing after the update of the test deck used, it is the responsibility of the manufacturers to have their types of banknote handling machine regularly tested. Furthermore, it is the responsibility of distributors and users of the machines to have the authentication devices integrated into their machines periodically updated in order to be able to detect new counterfeits.
Les faux billets en euros utilisés dans le test sont, à la connaissance de la BCE et des BCN, les plus fréquemment en circulation dans la zone euro au moment de la dernière mise à jour de l’échantillon utilisé dans le test. La BCE et les BCN ne pouvant prévoir ou exclure la possibilité que de nouveaux types de faux billets apparaissent après la mise à jour de l’échantillon utilisé, il incombe aux fabricants de procéder régulièrement à des tests de leurs types d’automates de traitement des billets. En outre, il est de la responsabilité des distributeurs et des utilisateurs des machines de veiller à la mise à jour régulière des dispositifs d’authentification intégrés dans celles-ci afin de pouvoir détecter les nouvelles contrefaçons de billets.
Bei den im Rahmen des Tests verwendeten Euro-Banknotenfälschungen handelt es sich nach bestem Wissen der EZB und der NZBen um die im Euro-Währungsgebiet zum Zeitpunkt der letzten Aktualisierung des im Test verwendeten Testsatzes am häufigsten im Umlauf entdeckten Fälschungen. Da die EZB und die NZBen nicht vorhersehen können, ob nach Aktualisierung des verwendeten Testsatzes neue Fälschungsarten in Erscheinung treten – und dies auch nicht ausschließen können –, liegt es in der Verantwortung der Hersteller, die verschiedenen Gerätetypen in regelmäßigen Abständen erneuten Tests unterziehen zu lassen. Darüber hinaus sind die Vertriebsunternehmen und die Gerätenutzer dafür verantwortlich, dass die in ihren Geräten enthaltenen Vorrichtungen zur Echtheitsprüfung regelmäßig aktualisiert werden, damit neue Fälschungen erkannt werden.
Las falsificaciones de billetes en euros empleadas en las pruebas son, según la información a disposición del BCE y de los BCN, las que, en el momento en que se actualiza el paquete de prueba, se detectan en circulación en la zona del euro con más frecuencia. Dado que el BCE y los BCN no pueden prever ni excluir la posibilidad de que aparezcan nuevos tipos de falsificaciones tras la actualización del paquete de prueba utilizado, es responsabilidad de los fabricantes someter periódicamente los distintos tipos de máquinas a la repetición de la prueba. Asimismo, los distribuidores y usuarios de las máquinas serán responsables de actualizar periódicamente los dispositivos de verificación de la autenticidad de los billetes integrados en ellas, con el fin de poder detectar nuevas falsificaciones.
Nei test sono utilizzate banconote in euro false che, in base alle informazioni in possesso della BCE e delle BCN, sono state più diffusamente rinvenute in circolazione nell’area dell’euro alla data dell’ultimo aggiornamento della selezione di test. Poiché la BCE e le BCN non possono prevedere né escludere la possibilità che nuove tipologie di falsi appaiano in circolazione in seguito a tale aggiornamento, spetta alle società produttrici sottoporre regolarmente a test i rispettivi tipi di apparecchiature. Inoltre, i distributori e gli utenti delle apparecchiature sono tenuti a provvedere al periodico aggiornamento dei dispositivi di controllo dell’autenticità integrati nelle proprie macchine, affinché questi siano in grado di rilevare nuove tipologie di falsi.
Na medida do permitido pela legislação aplicável, o BCE e os BCN não assumem qualquer responsabilidade por quaisquer danos diretos ou indiretos relacionados com a realização dos testes, com a publicação, não publicação ou eliminação desta página do sítio do BCE dos resultados dos testes, nem com os resultados em si. Consultar abaixo as declarações de exoneração de responsabilidade separadas do Deutsche Bundesbank e do Banco de Portugal.
Naar het beste weten van de ECB en de NCB's zijn de valse eurobankbiljetten die voor de test worden gebruikt die welke in het eurogebied het meest algemeen in omloop waren toen het bij de test gebruikte testpakket voor het laatst werd geactualiseerd. Aangezien de ECB en de nationale centrale banken de mogelijkheid dat zich nieuwe typen vervalsingen na de actualisering van het gebruikte testpakket voordoen niet kunnen voorzien of uitsluiten, is het de verantwoordelijkheid van de fabrikanten om de verschillende typen machines regelmatig te laten testen. Bovendien is het de verantwoordelijkheid van de distributeurs en gebruikers van de machines de in hun machines geïntegreerde detectiemechanismen regelmatig te laten actualiseren om nieuwe vervalsingen te kunnen detecteren.
Доколкото е известно на ЕЦБ и на НЦБ, използваните в теста фалшиви евробанкноти са тези, които се откриват най-често в обращение в еврозоната към момента на последното обновяване на използвания тестов комплект. Тъй като ЕЦБ и НЦБ не могат да предвидят или да изключат възможността за поява на нови видове фалшификати след обновяването на използвания тестов комплект, производителите са отговорни за редовното предоставяне на типовете банкнотообработващи машини за тестване. Също така дистрибуторите и потребителите са отговорни за периодичното актуализиране на вградените в машините устройства за проверка за истинност с цел те да могат да откриват нови фалшификати.
Padělky eurobankovek používané při zkouškách jsou podle nejlepšího vědomí ECB a národních centrálních bank takové padělky, které se nejběžněji objevují v oběhu v eurozóně v době sestavování nejnovější zkušební sady bankovek používané při zkoušce. Jelikož ECB a národní centrální banky nemohou předvídat nebo vyloučit možnost objevení nových druhů padělků po aktualizaci používané zkušební sady, je na výrobcích, aby všechny typy svých strojů na zpracování bankovek pravidelně testovali. Distributoři a uživatelé těchto strojů pak odpovídají za to, že budou pravidelně pořizovat nové verze zařízení pro ověřování pravosti bankovek, která jsou součástí těchto strojů, tak aby tyto stroje dokázaly rozpoznávat i nové padělky.
De falske eurosedler, der anvendes i testen, er efter ECB's og de nationale centralbankers bedste overbevisning dem, der oftest findes i omløb i euroområdet på det tidspunkt, det anvendte bundt med testsedler sidst blev opdateret. Da ECB og de nationale centralbanker hverken kan forudse eller udelukke muligheden af, at der kommer nye former for falske sedler i omløb efter opdateringen af det anvendte bundt med testsedler, er fabrikanten ansvarlig for jævnligt at lade de forskellige maskin-/automattyper teste igen. Distributører og brugere af maskinerne/automaterne er endvidere ansvarlige for med jævne mellemrum at opdatere maskinernes/automaternes komponenter til ægthedskontrol, så de kan detektere nye former for falske sedler.
Testeissä käytettävät euroseteliväärennökset edustavat EKP:n ja kansallisten keskuspankkien parhaan tietämyksen mukaan yleisimpiä euroalueella kierrosta löytyneitä väärennöstyyppejä testissä käytetyn testinipun viimeisimpänä päivitysajankohtana. Koska EKP ja kansalliset keskuspankit eivät voi testinippuja päivittäessään ennakoida uudentyyppisten väärennösten kiertoon ilmaantumisen mahdollisuutta tai sulkea sitä pois, laitteiden valmistajat vastaavat erityyppisten laitteiden säännöllisestä uudelleentestauttamisesta. Lisäksi laitteiden jakelijat ja käyttäjät vastaavat siitä, että setelien aitouden tarkastamisessa käytettävät osat päivitetään säännöllisesti, jotta ne pystyvät havaitsemaan uudet väärennökset.
A bevizsgálás során azokat a hamis eurobankjegyeket használják, amelyek az EKB és az NKB-k legjobb tudomása szerint a vizsgálatban alkalmazott csomag utolsó aktualizálásának időpontjában az euroövezeti forgalomban leggyakrabban előfordultak. Mivel az EKB és az NKB-k nem láthatják előre, illetve nem zárhatják ki annak a lehetőségét, hogy a hamisítványcsomag aktualizálása után újabb hamisítványok jelennek meg, a gyártónak rendszeres időközönként újból be kell vizsgáltatnia az általa gyártott géptípusokat. Ezen túlmenően a bankjegyvizsgáló gépek forgalmazóinak és üzemeltetőinek feladata, hogy a beépített valódiságvizsgáló elemeket bizonyos időközönként felújítsák, hogy alkalmasak legyenek az újabb hamisítványok kiszűrésére.
W testach stosuje się takie falsyfikaty banknotów euro, które – zgodnie z najlepszą wiedzą EBC i krajowych banków centralnych – najpowszechniej występowały w obiegu w strefie euro w czasie ostatniej aktualizacji zestawu próbnego. Ponieważ EBC i krajowe banki centralne nie mogą przewidzieć ani wykluczyć pojawienia się nowych rodzajów falsyfikatów już po aktualizacji zestawu próbnego, producenci powinni regularnie testować swoje typy urządzeń. Ponadto dystrybutorzy i użytkownicy urządzeń powinni okresowo aktualizować wbudowane w nie czujniki kontrolne, aby zapewnić wykrywanie nowych falsyfikatów.
Bancnotele euro contrafăcute utilizate în cadrul acestui test sunt, potrivit informaţiilor deţinute de BCE şi BCN, cele mai frecvent întâlnite în circulaţie, în zona euro, în momentul ultimei actualizări a pachetului de testare folosit pentru efectuarea testului. Întrucât BCE şi BCN nu pot prevedea sau exclude posibilitatea apariţiei unor tipuri noi de contrafaceri după actualizarea pachetului de testare folosit, producătorii au responsabilitatea de a repeta cu regularitate testarea diferitelor tipuri de echipamente de procesare a bancnotelor. Totodată, distribuitorii şi utilizatorii echipamentelor au responsabilitatea de a actualiza periodic dispozitivele de autentificare integrate în echipamentele proprii în vederea detectării tipurilor noi de contrafaceri.
Pri testoch sa používajú falošné eurobankovky, ktoré sa podľa najlepšieho vedomia ECB a národných centrálnych bánk najčastejšie vyskytovali v obehu v eurozóne v čase poslednej aktualizácie testovacej kolekcie použitej v teste. Keďže ECB ani národné centrálne banky nemôžu predvídať ani vylúčiť možnosť, že sa po aktualizácii používanej testovacej kolekcie objavia nové typy falzifikátov, je zodpovednosťou výrobcov, aby jednotlivé typy zariadení nechávali pravidelne testovať. Distribútori a používatelia zariadení sú zároveň povinní nechávať pravidelne aktualizovať tie súčasti zariadení, ktoré overujú pravosť bankoviek, aby dokázali rozpoznávať aj nové falzifikáty.
Ponarejeni eurobankovci, uporabljeni v testiranju, so po najboljšem vedenju ECB in nacionalnih centralnih bank najpogostejši ponaredki, ki so se v času, ko je bil testni sveženj za testiranje zadnjič posodobljen, v euroobmočju pojavljali v obtoku. Ker ECB in nacionalne centralne banke ne morejo predvideti oziroma izključiti možnosti pojavitve novih ponaredkov potem, ko je bil testni sveženj posodobljen, so proizvajalci odgovorni, da redno ponovno testirajo posamezno vrsto naprave. Poleg tega so distributerji in uporabniki naprav odgovorni, da za odkrivanje novih ponaredkov redno posodabljajo instrumente za preverjanje pristnosti, ki so vgrajeni v njihove naprave.
De falska eurosedlarna som används i testet är, såvitt ECB och de nationella centralbankerna vet, de som oftast är i omlopp i euroområdet vid den tidpunkt då testbunten senast uppdaterades. Eftersom ECB och de nationella centralbankerna varken kan förutse eller utesluta möjligheten att nya typer av förfalskningar kommer i omlopp efter den tidpunkt då testbunten uppdaterats, är det tillverkarens skyldighet att regelbundet testa de olika maskintyperna. Därutöver är det distributörernas och användarnas skyldighet att med jämna mellanrum uppdatera äkthetsdetektorn i utrustningen så att nya förfalskningar kan upptäckas.
Il-karti tal-flus foloz tal-euro użati fit-test huma, sa fejn jafu l-BĊE u l-banek ċentrali nazzjonali, dawk li l-iżjed jinsabu fiċ-ċirkolazzjoni fiż-żona tal-euro fiż-żmien li fih ikun sar l-aħħar aġġornament tal-mazz użat fit-test. Minħabba li l-BĊE u l-banek ċentrali nazzjonali ma jistgħux jipprevedu jew jeskludu l-possibbiltà ta’ tipi ġodda ta’ karti tal-flus foloz li jitfaċċaw wara li jkun sar l-aġġornament tal-mazz użat għat-test, il-manifatturi għandhom ir-responsabbiltà li jittestjaw il-magni tagħhom regolarment. Barra dan, id-distributuri u l-utenti tal-magni huma responsabbli biex minn żmien għal żmien jaġġornaw il-mezzi ta' awtentikazzjoni integrati fil-magni tagħhom sabiex dawn ikunu jistgħu jidentifikaw karti tal-flus foloz ġodda.
  EKP: EKP üldnõukogu  
  EKP: Slide 9  
Üldnõukogu võib pidada üleminekuorganiks. Üldnõukogu täidab Euroopa Rahainstituudilt üle võetud ülesandeid, mida EKP peab täitma majandus- ja rahaliidu kolmandas etapis, kuna kõik ELi liikmesriigid ei ole veel eurot kasutusele võtnud.
The General Council can be regarded as a transitional body. It carries out the tasks taken over from the European Monetary Institute which the ECB is required to perform in Stage Three of Economic and Monetary Union on account of the fact that not all EU Member States have adopted the euro yet.
Le Conseil général peut être défini comme un « organe transitoire » accomplissant les missions reprises de l’Institut monétaire européen. Étant donné que tous les États membres de l’UE n’ont pas encore adopté l’euro, la BCE doit exécuter ces tâches pendant la troisième phase de l’Union économique et monétaire.
Der Erweiterte Rat kann als „Übergangsgremium“ gesehen werden. Er nimmt jene Aufgaben wahr, mit denen ursprünglich das Europäische Währungsinstitut betraut war und die aufgrund der Tatsache, dass der Euro nicht von allen Mitgliedstaaten eingeführt wurde, in der dritten Stufe der Wirtschafts- und Währungsunion von der EZB weiterzuführen sind.
El Consejo General puede definirse como un órgano transitorio. Lleva a cabo las tareas desempeñadas anteriormente por el Instituto Monetario Europeo y que el BCE ha de seguir ejerciendo en la tercera fase de la Unión Económica y Monetaria, debido a que no todos los Estados miembros de la UE han adoptado aún el euro.
Il Consiglio generale può essere considerato un organo di transizione. Esso svolge i compiti in precedenza affidati all’Istituto monetario europeo, e quindi assunti dalla BCE nella Terza fase dell’Unione economica e monetaria, poiché non tutti gli Stati membri dell’UE hanno ancora adottato l’euro.
  EKP: Europangatähtede t...  
EKP ja riikide keskpangad on ühtlasi ainsad institutsioonid, kellel on õigus emiteerida euroalal seadusliku maksevahendina kehtivaid pangatähti. Kuna pangasüsteem sõltub baasrahast, on eurosüsteemil võimalik märkimisväärselt mõjutada rahaturu tingimusi ja intressimäärasid.
The Eurosystem is responsible for defining and implementing the monetary policy of the euro area. This is a public policy function that is implemented mainly by financial market operations. Important for this task is the full control of the Eurosystem over the monetary base. As part of that, the ECB and the national central banks (NCBs) are the only institutions that are entitled to actually issue legal tender banknotes in the euro area. Given the dependence of the banking system on base money, the Eurosystem is thus in a position to exert a dominant influence on money market conditions and money market interest rates.
L’Eurosystème est responsable de la définition et de la mise en œuvre de la politique monétaire de la zone euro. Il s’agit d’une mission de service public qui est principalement menée à travers des opérations sur les marchés de capitaux. Un contrôle total de la base monétaire par l’Eurosystème est important pour l’accomplissement de cette mission. Dans ce contexte, la BCE et les banques centrales nationales (BCN) sont les seules institutions habilitées à émettre des billets ayant cours légal dans la zone euro. Le système bancaire étant dépendant de la base monétaire, l’Eurosystème est en position d’exercer une influence déterminante sur les conditions et les taux d’intérêt du marché monétaire.
Das Eurosystem ist für die Festlegung und Ausführung der Geldpolitik des Euroraums verantwortlich. Dabei handelt es sich um eine öffentliche Aufgabe, die vorwiegend durch Finanzmarktoperationen umgesetzt wird. Wichtig ist dabei, dass das Eurosystem die monetäre Basis vollständig kontrolliert. Dazu gehört, dass die EZB und die nationalen Zentralbanken (NZBen) die einzigen Institutionen sind, die zur Ausgabe von Banknoten, die im Euro-Währungsgebiet als gesetzliches Zahlungsmittel gelten, berechtigt sind. Da der Bankensektor auf Basisgeld angewiesen ist, kann das Eurosystem maßgeblichen Einfluss auf die Bedingungen am Geldmarkt und auf die Geldmarktsätze nehmen.
La formulación y la aplicación de la política monetaria de la zona del euro corresponden al Eurosistema. Se trata de una función pública que se lleva a cabo, principalmente, mediante operaciones en los mercados financieros. Para desempeñar esta tarea, resulta fundamental el control pleno que el Eurosistema ejerce sobre la base monetaria. El BCE y los bancos centrales nacionales (BCN) son las únicas instituciones autorizadas a emitir billetes de curso legal en la zona del euro. Dada la situación de dependencia del sistema bancario respecto de la base monetaria, el Eurosistema puede ejercer una influencia dominante sobre la situación del mercado monetario y sobre los tipos de interés de dicho mercado.
  EKP: Katsetulemused  
5-eurone pangatäht emiteeritakse teise seeria pangatähtedest esimesena. Kuna 5-eurone on üks pangatähtedest, mis kulub ja määrdub sageda kasutamise tõttu kõige enam, on parandatud selle vastupidavust ning pangatähte katab kaitsekiht.
The €5 banknote is the first denomination of the Europa series to be launched. As it is one of the denominations most heavily exposed to wear and tear, its durability has been improved by applying a coating.
Der 5-€-Geldschein wird als erste Banknote der Europa-Serie ausgegeben. Er zählt zu den Stückelungen, die besonders starker Abnutzung ausgesetzt sind. Um seine Haltbarkeit zu verbessern, wurde er daher mit einer speziellen Schutzschicht versehen.
El billete de 5€ es la primera denominación de la serie Europa en entrar en circulación. Puesto que es una de las denominaciones más expuestas a desgaste por el uso, se ha mejorado su durabilidad aplicando un barnizado.
Il biglietto da €5 sarà il primo della serie “Europa” a entrare in circolazione. Essendo uno dei tagli maggiormente soggetti a usura, la sua resistenza è stata migliorata grazie all’applicazione di un rivestimento protettivo.
De eerste coupure van de Europa-serie die wordt ingevoerd, is het bankbiljet van €5. Aangezien dit een van de coupures is die het meest blootstaan aan slijtage, is de duurzaamheid ervan verbeterd door het gebruik van een beschermende laag.
Банкнотата от 5 € е първата купюра от серия „Европа“, която ще бъде въведена в обращение. Тъй като това е една от най-изложените на износване купюри, трайността ѝ е подобрена чрез нанасяне на покритие.
  EKP: EKP üldnõukogu  
Kuna EKP ja liikmesriikide keskpangad ei saa ette näha ega välistada võimalust, et pärast katsevalimi ajakohastamist lisanduvad ringlusse uut tüüpi võltsingud, on tootjad kohustatud eri seadmeliike korrapäraselt uuesti katsetama.
The counterfeit euro banknotes used in the test are, to the best of the knowledge of the ECB and the NCBs, those most commonly found in circulation in the euro area at the time of the last update of the test deck used. Since the ECB and the NCBs cannot foresee or rule out the possibility of new types of counterfeit appearing after the test deck has been updated, manufacturers are responsible for retesting the various types of device on a regular basis. Furthermore, distributors and users of these devices are responsible for having the authentication sensors in their devices periodically updated in order to detect new counterfeits.
Les faux billets en euros utilisés pour le test sont, à la connaissance de la BCE et des BCN, les plus fréquemment en circulation dans la zone euro au moment de la dernière mise à jour des jeux de contrefaçons et de billets authentiques utilisés. La BCE et les BCN ne pouvant prévoir ou exclure la possibilité que de nouveaux types de faux billets apparaissent après la mise à jour de l’échantillon, il incombe aux fabricants de faire tester à intervalles réguliers leurs différents types d’automates. En outre, les distributeurs et les utilisateurs de ces automates doivent veiller à moderniser périodiquement les capteurs d’authentification intégrés dans leurs machines afin de permettre la détection des nouvelles contrefaçons.
Bei den im Rahmen des Tests verwendeten gefälschten Euro-Banknoten handelt es sich nach bestem Wissen der EZB und der NZBen um die im Euro-Währungsgebiet zum Zeitpunkt der letzten Aktualisierung des verwendeten Testsatzes am häufigsten im Umlauf entdeckten Fälschungen. Da die EZB und die NZBen nicht vorhersehen können, ob nach Aktualisierung des Testsatzes neue Fälschungsarten auftauchen – und dies auch nicht ausschließen können –, liegt es in der Verantwortung der Hersteller, die verschiedenen Gerätetypen in regelmäßigen Abständen erneuten Tests zu unterziehen. Darüber hinaus sind die Vertriebsunternehmen und die Gerätenutzer dafür verantwortlich, dass die Sensoren in ihren Geräten zur Echtheitsprüfung regelmäßig aktualisiert werden, damit neue Fälschungen erkannt werden.
Las falsificaciones de billetes en euros empleadas en las pruebas son, según la información a disposición del BCE y de los BCN, las que, en el momento en que se actualiza el paquete de prueba, se detectan en circulación en la zona del euro con más frecuencia. Dado que el BCE y los BCN no pueden prever ni excluir la posibilidad de que aparezcan nuevos tipos de falsificaciones tras la actualización del paquete de prueba utilizado, es responsabilidad de los fabricantes someter periódicamente los distintos tipos de dispositivos a la repetición de la prueba. Por otra parte, los distribuidores y usuarios de estos dispositivos serán responsables de actualizar periódicamente los sensores que llevan integrados para comprobar la autenticidad de los billetes, con el fin de detectar nuevas falsificaciones.
  EKP: Slide 18  
Üldnõukogu võib pidada üleminekuorganiks. Üldnõukogu täidab Euroopa Rahainstituudilt üle võetud ülesandeid, mida EKP peab täitma majandus- ja rahaliidu kolmandas etapis, kuna kõik ELi liikmesriigid ei ole veel eurot kasutusele võtnud.
The General Council can be regarded as a transitional body. It carries out the tasks taken over from the European Monetary Institute which the ECB is required to perform in Stage Three of Economic and Monetary Union on account of the fact that not all EU Member States have adopted the euro yet.
Le Conseil général peut être défini comme un « organe transitoire » accomplissant les missions reprises de l’Institut monétaire européen. Étant donné que tous les États membres de l’UE n’ont pas encore adopté l’euro, la BCE doit exécuter ces tâches pendant la troisième phase de l’Union économique et monétaire.
Der Erweiterte Rat kann als „Übergangsgremium“ gesehen werden. Er nimmt jene Aufgaben wahr, mit denen ursprünglich das Europäische Währungsinstitut betraut war und die aufgrund der Tatsache, dass der Euro nicht von allen Mitgliedstaaten eingeführt wurde, in der dritten Stufe der Wirtschafts- und Währungsunion von der EZB weiterzuführen sind.
El Consejo General puede definirse como un órgano transitorio. Lleva a cabo las tareas desempeñadas anteriormente por el Instituto Monetario Europeo y que el BCE ha de seguir ejerciendo en la tercera fase de la Unión Económica y Monetaria, debido a que no todos los Estados miembros de la UE han adoptado aún el euro.
Il Consiglio generale può essere considerato un organo di transizione. Esso svolge i compiti in precedenza affidati all’Istituto monetario europeo, e quindi assunti dalla BCE nella Terza fase dell’Unione economica e monetaria, poiché non tutti gli Stati membri dell’UE hanno ancora adottato l’euro.
O Conselho Geral pode ser considerado como um órgão transitório. Desempenha as atribuições anteriormente assumidas pelo Instituto Monetário Europeu e que o BCE deve levar a cabo na Terceira Fase da União Económica e Monetária, devido ao facto de nem todos os Estados-Membros da UE terem adotado o euro.
  EKP: EMU poliitikaraami...  
Üldnõukogu võib pidada „üleminekuorganiks”, sest ta täidab Euroopa Rahainstituudilt üle võetud ülesandeid, millega EKP peab tegelema majandus- ja rahaliidu kolmandas etapis, kuna kõik ELi liikmesriigid ei ole veel eurot kasutusele võtnud.
The General Council can be regarded as a "transitional body" since it carries out the tasks, taken over from the European Monetary Institute, which the ECB is required to perform in Stage Three of Economic and Monetary Union (EMU) because some EU Member States have not adopted the euro.
Le Conseil général peut être défini comme un « organe transitoire » dans la mesure où il accomplit les missions, reprises de l’Institut monétaire européen, que la BCE doit encore exécuter pendant la troisième phase de l’Union économique et monétaire en raison du fait que tous les États membres de l’Union européenne n’ont pas adopté l’euro.
Der Erweiterte Rat der EZB kann als Übergangsgremium betrachtet werden, da er jene Aufgaben wahrnimmt, mit denen ursprünglich das Europäische Währungsinstitut betraut war und die die EZB nun aufgrund der Tatsache, dass nicht alle Mitgliedstaaten den Euro eingeführt haben, in der dritten Stufe der Wirtschafts- und Währungsunion durchzuführen hat.
El Consejo General puede considerarse como «órgano transitorio» encargado de las tareas anteriormente encomendadas al Instituto Monetario Europeo, que el BCE debe seguir realizando durante la tercera fase de la Unión Económica y Monetaria (UEM), debido a que algunos Estados miembros de la UE no han adoptado el euro.
Il Consiglio generale può essere considerato un organo “di transizione” in quanto svolge i compiti, assolti in passato dall’Istituto monetario europeo, ai quali la BCE deve provvedere nella Terza fase dell’Unione economica e monetaria (UEM) poiché vi sono ancora Stati membri dell’UE che non hanno adottato l’euro.

Selline töökorraldus tuleneb Maastrichti lepingust, kuna majanduspoliitika, sealhulgas eelarve- ja struktuuripoliitika rakendamiseks tuleb sageli arvestada riigi erijooni ja institutsioonilist struktuuri.
The reason for this arrangement, which dates back to the Treaty of Maastricht of 1992, is that economic policies – such as fiscal and structural policies – frequently need to take into account national characteristics and institutional settings and are often the very essence of national public and political debates. This framework was also expected to introduce a certain degree of policy competition among national policy makers, thereby contributing to the emergence of best practices that would be shared among and emulated by governments (see the Monthly Bulletin articles the Institutional setting and workings of the euro area from 2008 and The economic policy framework in EMU from 2001).
Vor diesem Hintergrund beschlossen die Staats- und Regierungschefs der EU auf der Sitzung des Europäischen Rats vom Juni 2010 die „Europa-2020-Strategie“. Hierbei handelt es sich um einen Fahrplan der Europäischen Union, dessen Ziel darin besteht, durch Wirtschafts- und Sozialreformen – unter gebührender Berücksichtigung von Umweltaspekten – das Wirtschaftswachstum zu fördern und Arbeitsplätze zu schaffen. Angestrebt wird ein „intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum“, und die Strategie umfasst sowohl länderspezifische als auch EU-weite Maßnahmen zur Steigerung des Wohlstands der Menschen in Europa. Die auf EU-Ebene festgelegten Hauptthemen der Europa-2020-Strategie sind Beschäftigung, Forschung und Entwicklung, Klimawandel und Energie, Bildung sowie Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung.