sumie – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      646 Résultats   271 Domaines   Page 7
  2 Treffer ec.europa.eu  
za szczególne osiągnięcia w dziedzinie promowania przedsiębiorczości oraz małych i średnich przedsiębiorstw na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym. Do udziału w konkursie zgłoszono dotychczas ponad 2,5 tys. projektów, za sprawą których powstało w sumie ponad 10 tys. nowych przedsiębiorstw.
Depuis 2006, le prix européen de la promotion de l’esprit d’entreprise récompense l’excellence dans la promotion de l’entrepreneuriat et des petites entreprises au niveau national, régional et local. Depuis que ce prix existe, plus de 2500 projets ont été présentés: au total, ceux-ci ont favorisé la création d’un nombre d’entreprises largement supérieur à 10 000. Le prix a pour objectifs d’identifier et de mettre en avant les activités et initiatives fructueuses visant à promouvoir les entreprises et l’esprit d’entreprise, de présenter et de partager des exemples de bonnes politiques et pratiques entrepreneuriales, de faire mieux connaître le rôle joué par les entrepreneurs dans la société européenne et enfin d’encourager et d’inspirer les entrepreneurs potentiels.
Seit 2006 werden mit dem Europäischen Unternehmensförderpreis herausragende Leistungen bei der Förderung des Unternehmertums und der Kleinunternehmen auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene gewürdigt. Seit Einführung des Preises wurden mehr als 2 500 Projekte eingereicht, die insgesamt zur Gründung von über 10 000 Unternehmen beigetragen haben. Ziel ist es, herausragende Leistungen und Initiativen zur Förderung von Unternehmen und Unternehmertum zu ermitteln und zu würdigen, vorbildliche Konzepte und Praktiken zur Förderung des Unternehmertums aufzuzeigen und zu verbreiten, die Öffentlichkeit stärker für die Rolle von Unternehmerinnen und Unternehmern in der Gesellschaft zu sensibilisieren und künftige Unternehmerinnen und Unternehmer zu ermutigen und zu inspirieren.
Desde 2006, los Premios Europeos a la Promoción Empresarial recompensan la excelencia en el fomento del espíritu empresarial y de las pequeñas empresas a nivel nacional, regional y local. Más de 2 500 proyectos han ­participado en este certamen desde su inicio y, en conjunto, han contribuido a apoyar la creación de más de 10 000 nuevas empresas. Sus objetivos son identificar y reconocer las medidas exitosas y las iniciativas que se han tomado para el fomento del espíritu empresarial y de las empresas, exponer y compartir ejemplos de las mejores políticas y prácticas al respecto, concienciar sobre el cometido de los empresarios en la sociedad europea y fomentar e inspirar a posibles empresarios.
Dal 2006 i Premi europei per la promozione d'impresa rappresentano il riconoscimento dell'eccellenza nella promozione dell'imprenditorialità e delle piccole imprese a livello nazionale, regionale e locale. Dall'inizio del concorso sono più di 2 500 i progetti presentati che, nel loro insieme, hanno sostenuto la creazione di ben più di 10 000 nuove imprese. Il loro obiettivo è individuare e riconoscere le azioni e iniziative di successo adottate per promuovere le imprese e lo spirito imprenditoriale, dare visibilità alle migliori politiche e pratiche imprenditoriali e condividerle, sensibilizzare maggiormente l'opinione pubblica sul ruolo degli imprenditori nella società ed infine incoraggiare e ispirare i potenziali imprenditori.
Desde 2006, os Prémios Europeus de Promoção da Iniciativa Empresarial têm recompensado a excelência na promoção do empreendedorismo e das pequenas empresas a nível nacional, regional e local. Desde que foi lançada a iniciativa, deram entrada mais de 2 500 projetos, que, em conjunto, contribuíram para apoiar a criação de mais de 10 000 novas empresas. Os seus objetivos consistem em identificar e reconhecer as atividades e as iniciativas de sucesso para promover as empresas e o empreendedorismo, pôr em evidência e partilhar exemplos de melhores práticas e políticas de empreendedorismo, criar uma maior consciencialização do papel dos empresários na sociedade e incentivar e inspirar potenciais empresários.
Από το 2006, τα Ευρωπαϊκά Επιχειρηματικά Βραβεία έχουν επιβραβεύσει την αριστεία όσον αφορά την προώθηση της επιχειρηματικότητας και των μικρών επιχειρήσεων σε εθνικό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο. Από τότε που θεσπίστηκαν τα βραβεία αυτά, διαγωνίστηκαν περισσότερα από 2.500 έργα, στηρίζοντας από κοινού τη δημιουργία περισσότερων από 10.000 νέων επιχειρήσεων. Ο στόχος αυτού του θεσμού είναι να εντοπίζει και να αναγνωρίζει τις επιτυχημένες δραστηριότητες και πρωτοβουλίες που λαμβάνονται προκειμένου να προωθούνται οι επιχειρήσεις και η επιχειρηματικότητα, να παρουσιάζονται και να διαδίδονται παραδείγματα βέλτιστων επιχειρηματικών πολιτικών και πρακτικών, να προβάλλεται ο ρόλος που διαδραματίζουν οι επιχειρηματίες στην ευρωπαϊκή κοινωνία και να λειτουργεί σαν κινητήριος μοχλός και πηγή έμπνευσης για τους δυνητικούς επιχειρηματίες.
Sinds 2006 worden de Europese Awards voor Ondernemerschapsbevordering toegekend aan uitmuntende projecten ter bevordering van het ondernemerschap en kleine ondernemingen op nationaal, regionaal en lokaal niveau. Sinds de awards voor het eerst werden georganiseerd, hebben al meer dan 2 500 projecten deelgenomen, die samen hebben bijgedragen tot de oprichting van meer dan 10 000 nieuwe bedrijven. De awards moeten succesvolle activiteiten en initiatieven ter bevordering van ondernemingen en ondernemerschap opsporen en belonen, voorbeelden van beste beleidsmaatregelen en praktijken op het gebied van ondernemerschap tonen en delen, het bewustzijn van de rol van ondernemers in de Europese samenleving spelen versterken en potentiële ondernemers aanmoedigen en inspireren.
От 2006 г. насам с Европейските награди за насърчаване на предприемачеството се отдава дължимото на отличните постижения в насърчаването на предприемачеството и малкия бизнес на национално, регионално и местно равнище. От създаването на наградите досега в конкурса са взели участие над 2 500 проекта, които, взети заедно, са подпомогнали създаването на над 10 000 нови дружества. Целта на наградите е да се определят и отличат успешните дейности и инициативи за насърчаване на предприятията и предприемачеството, да се покажат и споделят примери за най-добри практики и политики по отношение на предприемачеството, да се осигури по-добра осведоменост относно ролята на предприемачите в европейското общество и да се насърчат потенциалните предприемачи.
Od roku 2006 se za vynikající výsledky v podpoře podnikání a malých podniků na vnitrostátní, regionální a místní úrovni udělují Evropské podnikatelské ceny za podporu podnikání. Soutěže se od zahájení zúčastnilo více než 2 500 projektů, které podpořily vytvoření celkem více než 10 000 podniků. Cílem soutěže je identifikovat a oceňovat úspěšné činnosti a iniciativy zaměřené na podporu podniků a podnikání, propagovat a sdílet příklady osvědčených politik a postupů v oblasti podnikání, zlepšit povědomí o úloze, kterou podnikatelé v evropské společnosti sehrávají, a podpořit a inspirovat potenciální podnikatele.
Siden 2006 har den europæiske pris til fremme af iværksættere belønnet flotte resultater inden for fremme af iværksætterkultur og små virksomheder på nationalt, regionalt og lokalt plan. Siden prisen blev indført, er der indkommet mere end 2 500 projekter, og de har sammen støttet oprettelsen af mere end 10 000 nye virksomheder. Formålet er at kortlægge og anerkende vellykkede aktiviteter og initiativer til fremme af initiativ og iværksætterånd, præsentere og udbrede eksempler på god politik og praksis inden for iværksætteri, skabe større opmærksomhed om iværksætternes rolle i det europæiske samfund samt opmuntre og inspirere potentielle iværksættere.
Eurooppalainen yrittäjyyden edistämispalkinto on myönnetty vuodesta 2006 lähtien menestyksestä yrittäjyyden ja pienyritystoiminnan edistämisessä kansallisella, alueellisella ja paikallisella tasolla. Kilpailuun on osallistunut sen olemassaolon aikana yli 2 500 hanketta, jotka ovat yhdessä tukeneet yli 10 000 uuden yrityksen perustamista. Kilpailun tavoitteena on kartoittaa ja tunnistaa onnistuneita toimia ja aloitteita, joilla tuetaan yrityksiä ja yrittäjyyttä, esitellä ja levittää parhaita toimintatapoja ja käytäntöjä yrittäjyyden alalla, lisätä tietoisuutta yrittäjien merkityksestä eurooppalaisessa yhteiskunnassa sekä kannustaa ja inspiroida tulevia yrittäjiä.
Az „Európai Vállalkozásösztönzői Díj” 2006 óta jutalmazza a vállalkozói szellem, illetve a kisvállalkozások népszerűsítésében országos, regionális és helyi szinten nyújtott kimagasló teljesítményt. A díj létrehozása óta beérkezett projektek száma meghaladja a 2 500, és ezek nyomán összesen több mint 10 000 új vállalkozás indult. A díj az alábbi célokat szolgálja: a vállalkozásokat és a vállalkozói szellemet támogató sikeres tevékenységek és kezdeményezések feltérképezése és elismerése, a legjobb vállalkozási politikák és gyakorlatok bemutatása és megismertetése, a vállalkozók társadalmi szerepének közismertebbé tétele, valamint a potenciális vállalkozók bátorítása és ösztönzése.
Premiile de promovare a întreprinderilor europene recompensează, începând din 2006, excelența în promovarea antreprenoriatului și a întreprinderilor mici la nivel național regional sau local. De la lansarea premiilor, au fost prezentate peste 2 500 de proiecte care, împreună, au contribuit la crearea a peste 10 000 de societăți noi. Obiectivele urmărite sunt identificarea și recunoașterea activităților și inițiativelor de succes, întreprinse în scopul promovării întreprinderilor și a antreprenoriatului, prezentarea și partajarea unor exemple de bune practici și politici antreprenoriale, o mai mare sensibilizare cu privire la rolul antreprenorilor în societatea europeană, precum și încurajarea și stimularea unor potențiali antreprenori.
Európska cena za podporu podnikania sa od roku 2006 udeľuje za výnimočné počiny pri podpore podnikania a malých firiem na národnej, regionálnej a miestnej úrovni. Od začatia udeľovania ocenení bolo zaznamenaných viac ako 2 500 projektov, ktoré dokopy podporili vytvorenie viac ako 10 000 nových spoločností. Medzi jej ciele patrí identifikovať a oceniť úspešné aktivity a iniciatívy, ktoré boli podniknuté s cieľom podporiť podnikanie, predviesť príklady najlepších podnikateľských politík a praktík a podeliť sa o ne, zvýšiť informovanosť o úlohe, ktorú podnikatelia zohrávajú v európskej spoločnosti, a povzbudiť a inšpirovať potenciálnych podnikateľov.
Evropske nagrade za spodbujanje podjetništva se podeljujejo od leta 2006 za odličnost pri spodbujanju podjetništva in malih podjetij na nacionalni, regionalni in lokalni ravni. Od prvega natečaja se je prijavilo več kot 2 500 projektov, ki so skupaj podprli ustanovitev več kot 10 000 novih podjetij. Cilji nagrade so opredelitev in priznanje uspešnih dejavnosti in pobud za spodbujanje podjetij in podjetništva, predstavitev in širitev primerov najboljših podjetniških politik in praks, večja ozaveščenost o vlogi podjetnikov v evropski družbi ter spodbujanje in navdihovanje potencialnih podjetnikov.
Sedan 2006 har Europeiska utmärkelsen för främjande av företagande belönat framgångsrika projekt som främjar entreprenörskap och småföretagande på nationell, regional och lokal nivå. Drygt 2 500 projekt har deltagit sedan starten och tillsammans har de bidragit till över 10 000 nya företag. Med priset vill EU hitta framgångsrika sätt och initiativ som främjar företagande och entreprenörskap och visa upp och sprida exempel på bra metoder och strategier för entreprenörskap. Man vill också öka förståelsen för entreprenörernas betydelse för det europeiska samhället och uppmuntra och inspirera potentiella entreprenörer.
Kopš 2006. gada ar Eiropas uzņēmējdarbības veicināšanas balvu ir apbalvota uzņēmējdarbības un mazās uzņēmējdarbības veicināšanas izcilība valsts, reģionālā un vietējā līmenī. Kopš apbalvošanas sākuma ir pieteikti vairāk nekā 2500 projektu un kopā tie ir palīdzējuši izveidot vairāk nekā 10 000 jaunu uzņēmumu. Tās mērķi ir atrast un atpazīt veiksmīgas darbības un pasākumus, kas veikti, lai veicinātu uzņēmumus un uzņēmējdarbību, parādīt un dalīties ar labāko uzņēmējdarbības politiku un praksi, radīt lielāku izpratni par uzņēmēju nozīmi Eiropas sabiedrībā un iedrošināt un iedvesmot potenciālos uzņēmējus.
Il-Premju Ewropew għall-Promozzjoni tal-Intrapriżi ilu mill-2006 jirrikonoxxi l-eċċellenza fil-promozzjoni tal-intraprenditorija u tan-negozji żgħar fil-livell nazzjonali, reġjonali u lokali. Minn mindu tnieda l-premju, ġew ippreżentati aktar minn 2 500 proġett, li flimkien appoġġjaw il-ħolqien ta' aktar minn 10 000 kumpanija ġdida. L-għanijiet tal-Premju huma li jidentifika u jirrikonoxxi l-attivitajiet u l-inizjattivi ta' suċċess imwettqa biex jippromwovu l-intrapriża u l-intraprenditorija, li juri u jaqsam eżempji tal-aqwa politiki u prattiki tal-intraprenditorija, li joħloq kuxjenza akbar tar-rwol li għandhom l-intraprendituri fis-soċjetà Ewropea u li jħeġġeġ u jispira lill-intraprendituri potenzjali.
  2 Treffer www.pdftoexcelonline.com  
Ciśnienia możliwe do osiągnięcia znajdują się w zakresie od atmosferycznego do 33 hPa (mbar). W sumie dostępnych jest 13 różnych rozmiarów urządzeń, co umożliwia dopasowanie do każdego procesu. Pompy próżniowe Dolphin LM/LT mają konstrukcję modułową i zintegrowane kanały przepływowe.
Dolphin LM models are single-stage vacuum pumps for the rough vacuum range from atmospheric pressure to 130 hPa (mbar) ultimate pressure. Dolphin LT models are available in two-stage versions and cover the vacuum range from atmospheric pressure to 33 hPa (mbar). A total of 13 sizes are available so that a precisely coordinated solution can be found for any process. Dolphin LM/LT vacuum pumps have a modular design and integrated flow channels. This makes them extremely compact and eliminates the need for base frames. The IE3 energy-saving motor is directly flange-mounted. The new seal concept with mechanical shaft seals, made of Viton or PFC rubber depending on the pumping medium, ensures a long life cycle. The standard material for the impeller is stainless steel. A stainless steel version of the housing is available as an option.
Les modèles Dolphin LM sont des pompes à vide mono-étagées destinées à la plage de vide primaire depuis la pression atmosphérique jusqu'à 130 hPa (mbar), correspondant au vide limite. Les modèles Dolphin LT sont disponibles en version bi-étagée et couvrent la plage de vide depuis la pression atmosphérique jusqu'à 33 hPa (mbar). Un total de 13 dimensions est disponible : une solution adaptée sur mesure est possible pour tous les processus. Les pompes à vide Dolphin LM/LT sont de conception modulaire et disposent de canaux d'écoulement intégrés. Ce qui les rend extrêmement compactes et supprime la nécessité de châssis. Le moteur écoénergétique IE3 est directement monté sur bride. Le nouveau concept d'étanchéité avec des joints d'arbre mécaniques, composés de Viton ou de caoutchouc PFC en fonction du milieu d'aspiration, garantit une longue durée de vie. Le rotor est par défaut en acier inoxydable. Une version en acier inoxydable du corps de pompe est disponible en option.
Dolphin LM sind einstufige Vakuumpumpen für den Grobvakuumbereich von Atmosphäre bis 130 hPa (mbar) Enddruck. Dolphin LT sind zweistufig ausgeführt und decken den Vakuumbereich von Atmosphärendruck bis 33 hPa (mbar) ab. Insgesamt sind 13 Baugrößen erhältlich, sodass eine exakte Abstimmung auf jeden Prozess möglich ist. Dolphin LM/LT Vakuumpumpen sind modular aufgebaut und haben integrierte Strömungskanäle. Dadurch sind sie äußerst kompakt und benötigen keinen Grundrahmen. Der Energiesparmotor IE3 ist direkt angeflanscht. Das neue Dichtungskonzept mit mechanischen Wellenringdichtungen, je nach Fördermedium in Viton oder FFKM, garantiert eine hohe Lebensdauer. Das Flügelrad ist standardmäßig aus Edelstahl. Eine Edelstahl-Ausführung des Gehäuses ist optional erhältlich.
As Dolphin LM são bombas de vácuo de etapa única para um grande intervalo de vácuo, desde a atmosfera até à pressão máxima de 130 hPa (mbar). As Dolphin LT projetadas em duas etapas, cobrem o intervalo de vácuo da pressão atmosférica até 33 hPa (mbar). Estão disponíveis um total de 13 tamanhos, de modo que é possível uma correspondência exata para cada processo. As bombas de vácuo Dolphin LM/LT são modulares e possuem canais de fluxo integrados. Isso torna-as extremamente compactas e sem necessidade de um quadro de base. O motor de economia de energia IE3 vem montado directamente na flange. O novo conceito de vedação com empanques mecânicos, dependendo do meio de bombeamento em Viton ou FFKM, garante uma longa vida útil. O impulsor é em aço inoxidável por defeito. Uma versão em aço inoxidável do alojamento está disponível como uma opção.
De pompen uit de Dolphin LM - serie zijn ééntrapsvacuümpompen voor het grofvacuümbereik van atmosferische druk tot een einddruk van 130 hPa (mbar). De pompen uit de Dolphin LT-serie daarentegen zijn tweetraps uitgevoerd en dekken het vacuümbereik van atmosferische druk tot 33 hPa (mbar) af. In totaal zijn er 13 uitvoeringen verkrijgbaar, waardoor er voor elk proces wel een pomp is die daar exact op afgestemd kan worden. De Dolphin LM/LT vacuümpompen zijn modulair opgebouwd en hebben geïntegreerde stromingskanalen. Daardoor zijn ze uiterst compact en hebben ze geen frame nodig. De energiezuinige motor IE3 is direct aan de pomp geflensd. Het nieuwe afdichtingsconcept met mechanische asafdichtingen, die afhankelijk van het transportmedium zijn uitgevoerd in Viton of FFKM, garandeert een hoge levensduur. De waaier is standaard van roestvrij staal. De behuizing kan tevens van roestvrij staal worden gemaakt.
Dolphin LM models are single-stage vacuum pumps for the rough vacuum range from atmospheric pressure to 130 hPa (mbar) ultimate pressure. Dolphin LT models are available in two-stage versions and cover the vacuum range from atmospheric pressure to 33 hPa (mbar). A total of 13 sizes are available so that a precisely coordinated solution can be found for any process. Dolphin LM/LT vacuum pumps have a modular design and integrated flow channels. This makes them extremely compact and eliminates the need for base frames. The IE3 energy-saving motor is directly flange-mounted. The new seal concept with mechanical shaft seals, made of Viton or PFC rubber depending on the pumping medium, ensures a long life cycle. The standard material for the impeller is stainless steel. A stainless steel version of the housing is available as an option.
Dolphin LM models are single-stage vacuum pumps for the rough vacuum range from atmospheric pressure to 130 hPa (mbar) ultimate pressure. Dolphin LT models are available in two-stage versions and cover the vacuum range from atmospheric pressure to 33 hPa (mbar). A total of 13 sizes are available so that a precisely coordinated solution can be found for any process. Dolphin LM/LT vacuum pumps have a modular design and integrated flow channels. This makes them extremely compact and eliminates the need for base frames. The IE3 energy-saving motor is directly flange-mounted. The new seal concept with mechanical shaft seals, made of Viton or PFC rubber depending on the pumping medium, ensures a long life cycle. The standard material for the impeller is stainless steel. A stainless steel version of the housing is available as an option.
Dolphin LM models are single-stage vacuum pumps for the rough vacuum range from atmospheric pressure to 130 hPa (mbar) ultimate pressure. Dolphin LT models are available in two-stage versions and cover the vacuum range from atmospheric pressure to 33 hPa (mbar). A total of 13 sizes are available so that a precisely coordinated solution can be found for any process. Dolphin LM/LT vacuum pumps have a modular design and integrated flow channels. This makes them extremely compact and eliminates the need for base frames. The IE3 energy-saving motor is directly flange-mounted. The new seal concept with mechanical shaft seals, made of Viton or PFC rubber depending on the pumping medium, ensures a long life cycle. The standard material for the impeller is stainless steel. A stainless steel version of the housing is available as an option.
Dolphin LM — это одноступенчатые вакуумные насосы для низкого вакуума с давлением от атмосферного до 130 гПа (мбар). Dolphin LT — это вакуумные насосы двухступенчатой конструкции с давлением от атмосферного до 33 гПа (мбар). В общей сложности серия представлена 13 типоразмерами, что позволяет подобрать модель в точном соответствии с требованиями конкретного процесса. Вакуумные насосы Dolphin LM/LT имеют модульную конструкцию и встроенные проточные каналы. Этим обусловлена их чрезвычайная компактность и отсутствие несущей рамы. Энергосберегающий двигатель IE3 имеет прямое фланцевое подключение. Новая концепция уплотнения с использованием механических кольцевых уплотнений вала из таких материалов, как Viton (витон) или FFKM (перфтор-каучук) в зависимости от перекачиваемой среды обеспечивает долгий срок службы. Рабочее колесо во всех моделях выполнено из нержавеющей стали. Исполнение корпуса из нержавеющей стали доступно по запросу.
De pompen uit de Dolphin LM - serie zijn ééntrapsvacuümpompen voor het grofvacuümbereik van atmosferische druk tot een einddruk van 130 hPa (mbar). De pompen uit de Dolphin LT-serie daarentegen zijn tweetraps uitgevoerd en dekken het vacuümbereik van atmosferische druk tot 33 hPa (mbar) af. In totaal zijn er 13 uitvoeringen verkrijgbaar, waardoor er voor elk proces wel een pomp is die daar exact op afgestemd kan worden. De Dolphin LM/LT vacuümpompen zijn modulair opgebouwd en hebben geïntegreerde stromingskanalen. Daardoor zijn ze uiterst compact en hebben ze geen frame nodig. De energiezuinige motor IE3 is direct aan de pomp geflensd. Het nieuwe afdichtingsconcept met mechanische asafdichtingen, die afhankelijk van het transportmedium zijn uitgevoerd in Viton of FFKM, garandeert een hoge levensduur. De waaier is standaard van roestvrij staal. De behuizing kan tevens van roestvrij staal worden gemaakt.
Dolphin LM models are single-stage vacuum pumps for the rough vacuum range from atmospheric pressure to 130 hPa (mbar) ultimate pressure. Dolphin LT models are available in two-stage versions and cover the vacuum range from atmospheric pressure to 33 hPa (mbar). A total of 13 sizes are available so that a precisely coordinated solution can be found for any process. Dolphin LM/LT vacuum pumps have a modular design and integrated flow channels. This makes them extremely compact and eliminates the need for base frames. The IE3 energy-saving motor is directly flange-mounted. The new seal concept with mechanical shaft seals, made of Viton or PFC rubber depending on the pumping medium, ensures a long life cycle. The standard material for the impeller is stainless steel. A stainless steel version of the housing is available as an option.
Las Dolphin LM son bombas de vacío de simple etapa para un rango de vacío aproximado desde una atmósfera hasta una presión final de hasta 130 hPa (mbar). Las Dolphin LT son bombas de doble etapa y abarcan un nivel de vacío de presión atmosférica hasta 33 hPa (mbar). En total hay 13 tamaños disponibles, por lo que se pueden adaptar de manera precisa a cada proceso. Las bombas de vacío Dolphin LM/LT cuentan con un by-pass interno y construcción modular, lo que las hace muy compactas y que no necesiten ningún marco base. El motor de bajo consumo IE3 está montado directamente sobre brida. El nuevo concepto sellado, cuenta con retenes mecánicos optimizados de Viton o FFKM, dependiendo del líquido de trabajo, y garantiza un ciclo de vida largo. El impulsor está fabricado con acero inoxidable en todos los modelos y, de manera opcional, está disponible un modelo de carcasa de acero inoxidable.
  www.ayesa.es  
Chodzi o opracowanie projektu technicznego elektryfikacji dwóch niezależnych odcinków biegnących równolegle, odpowiednio o podwójnym i pojedynczym torze. W sumie odcinek, który zostanie zelektryfikowany będzie miał długość 290 km.
This is the detailed engineering design of the electrification of two separate but essentially parallel paths of double track and single track respectively. There is a total 290 km of new electrification. This project is strategic in Morocco because it represents one of the first steps contemplated by the neighboring country to adapt and modernize the railways with the aim of providing the country’s railway map of lines of high performance comparable to European technology.
Il s’agit d’un projet d’ingénierie de détail d’électrification de deux tracés indépendants mais pratiquement parallèles de double voie et voie unique respectivement, totalisant 290 km de nouvelle électrification. Ce projet est stratégique au Maroc puisqu’il suppose un des premiers pas que le pays voisin prétend donner pour adapter et moderniser les lignes ferroviaires dans le but de doter la carte ferroviaire du pays de lignes de hautes prestations comparables à la technologie européenne.
Se trata de proyectar la ingeniería de detalle de la electrificación de dos trazados independientes pero prácticamente paralelos de doble vía y vía única respectivamente. En total suman 290 km. de nueva electrificación. Este proyecto es estratégico en Marruecos ya que supone uno de los primeros pasos que pretende dar el país vecino para adaptar y modernizar las líneas ferroviarias con el objetivo de dotar el mapa ferroviario del país de líneas de altas prestaciones equiparables a la tecnología europea.
Trata-se de projetar a engenharia de detalhes da eletrificação de dois traçados independentes, mas praticamente paralelos de via dupla e via única respectivamente. Ao todo, perfazem 290 km de nova eletrificação. Este projeto é estratégico em Marrocos dado que supõe um dos primeiros passos que pretende dar o país vizinho à Espanha para adaptar e modernizar as linhas ferroviárias tendo por objetivo dotar o mapa ferroviário do país de linhas de altas prestações equiparáveis à tecnologia europeia.
  www.aljt.com  
„W mojej pracy podoba mi się w sumie wszystko. Jednak szczególnie na początku miałem w Niemczech problem z doborem właściwych słów, co często wywoływało śmiech. Dzięki kursowi językowemu wspieranemu finansowo przez Nagel-Group, mam to już za sobą.
"Del mio lavoro mi piace praticamente tutto. All'inizio in Germania a volte avevo problemi a trovare le parole giuste causando anche qualche bella risata. Grazie ad un corso di lingua promosso da Nagel-Group questi tempi sono ormai acqua passata. Particolarmente importante per me è un buon clima di lavoro. Se, come nel nostro caso, il rapporto con i colleghi è buono, si possono affrontare anche situazioni stressanti. Come autista non si dovrebbe mai perdere la calma e proseguire sicuri anche quando il tempo stringe!"
„Tulajdonképpen mindent szeretek a munkámban. De különösen az elején itt Németországban nehéz volt megtalálni a megfelelő szavakat, ami sokszor adott okot derültségre. A Nagel-Group által támogatott nyelvtanfolyamnak köszönhetően azonban ennek már vége. A munkavégzés során nekem a megfelelő légkör a legfontosabb. Ha jó a viszonyunk a kollégákkal, a stresszhelyzeteket is tudjuk kezelni. Elvégre teherautósofőrként nem engedheti meg magának az ember, hogy kijöjjön a sodrából, és az időkényszer ellenére biztonságosan kell vezetnie.”
  www.connect-i.ch  
Ten współczynnik pokazuje średni zwrot jaki otrzymujesz z wygranych pozycji vs tych przegranych (Średnie wygrane:Średnie przegrane). Dla przykładu, jeśli zamknąłeś 3 pozycje na EUR/USD, 1 przegrana i dwie wygrane; i w sumie twój łączny zysk wyniósł $214, a łączna strata $300, wtedy współczynnik wynosi (214/2):(300), co daje 1:2,8
This ratio shows you the average return you get for a winning trade versus a losing one (Average Winner:Average Loser). For example, if you made 3 trades on EUR/USD, 1 loser, and 2 winners; and in total you won $214, but lost $300, the ratio is (214/2):(300), which is 1:2.8.
Ce ratio vous indique le rendement moyen que vous obtenez pour un commerce gagner contre une perte (moyenne Gagnant: Moyenne Loser). Par exemple, si vous avez fait 3 métiers sur EUR / USD, 1 perdant, et 2 gagnants, et au total vous avez gagné 214 $, mais a perdu 300 millions, le ratio est de (214 / 2): (300), qui est de 1:2.8.
Dieses Verhältnis zeigt Ihnen die durchschnittliche Rendite bekommen Sie für einen Gewinn-Trade im Vergleich zu einem Verlust eines (Durchschnitt Gewinner: Durchschnittliche Loser). Zum Beispiel, wenn Sie die 3 Trades auf EUR / USD, 1 Verlierer, Gewinner und 2, und im gesamten Sie trotzdem $ 214, verlor aber 300 Dollar, das Verhältnis ist (214 / 2): (300), die 1:2.8 ist.
Esta razón muestra el retorno promedio que obtuvo en una operación ganadora versus una perdedora (Promedio ganador : Promedio perdedor). Por ejemplo, si usted hizo 3 operaciones en EUR/USD, 1 perdedora y 2 ganadoras; y en total ganó $214, pero perdió $300, la razón es (214/2) : (300), lo que dá 1 : 2.8.
Toto procento ukazuje průměrný výnos vítězného obchodu proti ztrátovému (Průměrná výhra : Průměrná ztráta). Například, jestliže uděláte 3 obchody na EUR/USD, 1 ztráta a 2 výhry se součtem výher 214$, ale ztrátou 300$, pak je procento vypočítáno (214/2):(300)=1:2,8.
Этот показатель представляет собой отношение среднего результата прибыльной сделки к среднему результату убыточной сделки (Средняя прибыль на сделку : Средний убыток на сделку). К примеру, если вы совершили 3 сделки по EUR/USD - 1 убыточную и 2 прибыльные, получив по прибыльным общую прибыль $214, но по убыточной убыток $300, данный показатель составит (214/2):(300), то есть 1:2.8.
Tento pomer ukazuje priemerný výnos ktorý získate za víťazný obchod versus straty (Priemerne vyhrané: Priemerne prehrané). Napríklad, ak ste urobili 3 obchody EUR / USD, 1 prehraný, a 2 vyhrané, a celkom ste vyhrali $ 214, ale stratili 300 dolárov, je pomer (214 / 2): (300), čo je 1:2.8.
Šis koeficients parāda, vidējā peļņa jums par uzvarētāju tirdzniecības salīdzinot zaudēt (Vidējais Uzvarētājs: Vidējā neveiksminieks). Piemēram, ja jūs, kas 3 pārvadājumos uz EUR / USD, 1 zaudētājs, un 2 uzvarētāji, kā arī kopā jūs uzvarēja $ 214, bet zaudēja $ 300, šī attiecība (214 / 2): (300), kas ir 1:2.8.
  www.mtb-check.com  
W sumie dostępne są ich cztery typy do różnych wielkości stawów, przekonywujące zwłaszcza ze względu na swe oszczędzające energię, mocne silniki asynchroniczne: w zależności od typu, przepompowują od 3500 do 12000 litrów wody na godzinę z bardzo wysokim ciśnieniem.
Bij filtersystemen in de vijver of kleine watersystemen zijn hoogwaardige pompsystemen bijzonder belangrijk. Omdat ze 24 uur per dag in gebruik zijn is het belangrijk dat vijverbezitters een betrouwbaar model kiezen. De nieuwe pond PP en SP pompen van sera zijn duurzaam, krachtig en garanderen daardoor een werking zonder strubbelingen. Verder hebben zij een gering energieverbruik.
  8 Treffer www.sensefuel.com  
Deadzone nie jest tak gładki, ale przynajmniej trafia 30 klatek, ale wciąż są krople i robi się trochę gorąco po godzinie (można się tego spodziewać po urządzeniu klasy średniej). W sumie to doświadczenie jest dla mnie w porządku
Je ne me soucie pas vraiment des autres fonctionnalités que je viens de regarder des vidéos et jouer à des jeux. Ce téléphone ne peut pas gérer les jeux les plus exigeants. Les légendes Shadowgun et les combats modernes ont l'air agités et n'atteignent même pas 30 images la plupart du temps. Deadzone n'est pas aussi lisse mais il frappe au moins 30 images, mais il y a quand même des gouttes et ça devient un peu chaud après une heure (c'est à prévoir pour un appareil de milieu de gamme). Dans l'ensemble, l'expérience est ok pour moi
Ich interessiere mich nicht wirklich für die anderen Eigenschaften, die ich gerade Videos anschaue und Spiele spiele. Dieses Telefon kann die anspruchsvolleren Spiele nicht so gut verarbeiten. Shadowgun Legenden und moderner Kampf sehen beide abgehackt aus und treffen meist nicht einmal 30 Frames. Die Totzone ist nicht so glatt, aber sie trifft mindestens 30 Frames, aber es gibt immer noch Drops und es wird nach einer Stunde etwas heiß (das ist aber von einem Midrange-Gerät zu erwarten). Alles in allem ist die Erfahrung in Ordnung für mich
Non mi interessa davvero delle altre funzionalità, guardo solo video e giochi. Questo telefono non è in grado di gestire i giochi più impegnativi. Le leggende degli Shadowgun e il combattimento moderno sembrano entrambi mossi e non colpiscono neanche 30 fotogrammi più volte. Deadzone non è così liscio ma colpisce almeno 30 fotogrammi, ma ci sono ancora dei drop e diventa un po 'più caldo dopo un'ora (però è normale aspettarsi da un dispositivo midrange). Tutto sommato, l'esperienza va bene per me
Eu realmente não me importo com os outros recursos, apenas assisto vídeos e jogo. Este telefone não suporta tanto os jogos mais exigentes. As lendas das escopetas e o combate moderno parecem agitados e nem chegam a atingir 30 quadros na maioria das vezes. Deadzone não é tão suave, mas pelo menos atinge 30 frames, mas ainda há quedas e fica um pouco quente depois de uma hora (isso é esperado de um dispositivo midrange embora). Tudo em toda a experiência está bem para mim
Δεν ενδιαφέρομαι πραγματικά για τα άλλα χαρακτηριστικά που παρακολουθώ απλά βίντεο και παιχνίδια. Αυτό το τηλέφωνο δεν μπορεί να χειριστεί τα πιο απαιτητικά παιχνίδια όλα καλά. Οι θρύλοι του Shadowgun και η σύγχρονη μάχη φαίνονται τόσο ασταθής και δεν χτυπάνε καν 30 καρέ τις περισσότερες φορές. Deadzone δεν είναι τόσο ομαλή, αλλά τουλάχιστον χτυπά 30 καρέ, αλλά υπάρχουν ακόμα σταγόνες και παίρνει λίγο ζεστό μετά από μια ώρα (αυτό είναι που αναμένεται από μια μεσαία συσκευή εν τούτοις). Όλα σε όλη την εμπειρία είναι εντάξει για μένα
  4 Treffer www.ipci2014.org  
Dopiero kilka miesięcy później mógł zostać aresztowany, ponieważ badacze byli w stanie powiązać go do zbrodni, na podstawie ostatnich niedozwolonych był już skazany na. W sumie nie jest to zły Film polecam każdemu.
Johann Kastenberger was an austrian bank robber, killer and passionate marathon runner. He gained doubtful fame in early 1988 when he robbed 6 different banks within 4 weeks, 3 of them within one day. While doing so, he was armed with a pumpgun and masked with a realistic mask made from latex. Because of his ability to run long distances without problems he was always able to escape the police. There was not enough evidence to convict him because he always commited the crimes masked. Only several month later he could be arrested because the investigators were able to link him to the crimes based on past delicts he was already jailed for. All in all, not a bad film i would recommend to anyone.
Johann Kastenberger était un voleur de banque autrichienne, tueur et marathonien passionné. Il est devenu célèbre douteux au début de 1988 quand il a volé 6 banques différentes dans les 4 semaines, 3 d’entre eux en une journée. Ce faisant, il était armé d’un Pumpgun et masqué par un masque réaliste en latex. En raison de sa capacité à courir sur de longues distances sans problèmes, il a toujours réussi à échapper à la police. Il n’y avait pas assez de preuves pour le condamner parce qu’il a toujours engagé les crimes masqués. Seulement plusieurs mois plus tard, il pourrait être arrêté parce que les enquêteurs ont été en mesure de le lier aux crimes basés sur les délits passées, il a déjà été emprisonnés pour avoir. Dans l’ensemble, pas un mauvais film, je recommanderais à tout le monde.
Johan Kastenberger war ein österreichischer Serienbankräuber, Mörder und leidenschaftlicher Marathonläufer. 1988 brachte er es mit einer Reihe von Banküberfällen in Wien zu zweifelhaften Ruhm. Bewaffnet mit einer Pumpgun und maskiert mit einer Latexmaske überfiel er Anfang 1988 innerhalb von 4 Wochen 6 verschiedene Banken, davon 3 innerhalb nur eines Tages, unter anderem aufgrund seiner läuferischen Ausdauer gelang ihm immer wieder die Flucht. Die Taten waren ihm zudem aufgrund seiner Maskierung nur schwer nachzuweisen, so daß er erst Ende 1988 verhaftet werden konnte. Ins Fadenkreuz der Ermittler war aufgrund weiter zurückliegender Banküberfälle geraten, für die er bereits im Vorfeld eine mehrjährige Haftstrafe verbüßt hatte.
Johann Kastenberger era un ladrón de bancos austríacos, asesino y apasionado corredor de maratón. Él ganó fama dudosa a principios de 1988 cuando robó 6 diferentes bancos dentro de 4 semanas, 3 de ellos en un día. Al hacerlo, estaba armado con un Pumpgun y enmascarado con una máscara realista hecha de látex. Debido a su habilidad para correr largas distancias sin problemas siempre fue capaz de escapar de la policía. No hubo pruebas suficientes para condenarlo porque siempre comprometidos los delitos enmascarados. Sólo varios meses después, podría ser arrestado porque los investigadores fueron capaces de vincular a los delitos basados ​​en delitos pasados ​​fue encarcelado hace ya. Con todo, no es una película mala, le recomendaría a cualquiera.
  enrd.ec.europa.eu  
W inicjatywę zaangażowało się w sumie 7 KSOW (z Austrii, Belgii – Flandrii, Finlandii, Irlandii, Włoch, Szwecji i Wielkiej Brytanii), które zaczęły zbierać informacje o aktualnej sytuacji rolnictwa społecznego w swoich krajach.
A total of seven NRNs participated in the Initiative - namely Austria, Belgium–Flanders, Finland, Ireland, Italy, Sweden and the United Kingdom – and began to collect information on the state-of-play of Social Farming activities in their countries.
Au total, sept RRN ont participé à l’initiative, à savoir l’Autriche, la Belgique (Flandre), la Finlande, l’Irlande, l’Italie, la Suède et le Royaume-Uni. Leur première tâche a été de recueillir des données sur la situation de l’agriculture sociale dans leurs pays respectifs.
Es beteiligten sich insgesamt 7 nationale Netzwerke für ländliche Räume an der Initiative - Österreich, Belgien/Flandern, Finnland, Irland, Italien, Schweden und das Vereinigte Königreich – und begannen mit der Sammlung von Informationen über den aktuellen Stand der Aktivitäten der Sozialen Landwirtschaft in ihren Ländern.
Inicialmente participaron en la iniciativa un total de 7 redes rurales nacionales, concretamente Austria, Bélgica–Flandes, Finlandia, Irlanda, Italia, Suecia y Reino Unido, y comenzaron a recabar información sobre la situación de las actividades de agricultura social en sus países.
All’iniziativa hanno dapprima aderito sette RRN (Austria, Belgio–Fiandre, Finlandia, Irlanda, Italia, Svezia e Regno Unito), le quali hanno iniziato a raccogliere informazioni sulla situazione delle attività di agricoltura sociale nei rispettivi paesi.
Participaram na Iniciativa um total de 7 RRN (nomeadamente, a Áustria, Bélgica-Flandres, Finlândia, Irlanda, Itália, Suécia e o Reino Unido). Cada uma recolheu dados sobre a situação corrente das actividades de agricultura social nos seus países.
Er namen totaal 7 NPN's deel aan het initiatief (namelijk Oostenrijk, België-Vlaanderen, Finland, Ierland, Italië, Zweden en het Verenigd Koninkrijk). Elke informatie verzameld over de stand van zaken rond zorgboerderijen in hun land.
Összesen 7 nemzeti vidéki hálózat (nevezetesen Ausztria, Belgium–Flandria, Finnország, Írország, Olaszország, Svédország és az Egyesült Királyság) vett részt a kezdeményezésben. Mindegyik adatokat gyűjtött a saját országában folyó szociális gazdálkodási tevékenységek aktuális helyzetéről.
Un număr de şapte RRN au participat la Iniţiativă (şi anume Austria, Belgia-Flandra, Finlanda, Irlanda, Italia, Suedia şi Marea Britanie). Fiecare dintre ele au adunat informaţii despre starea de fapt a activităţilor din agricultură socială în ţările lor.
  www.nij.bg  
Obok licznych indywidualnych ofert dalszego kształcenia ważną rolę odgrywa dla EWM kształcenie nowych kadr. Prowadzone rodzinnie przedsiębiorstwo oferuje młodym ludziom w sumie 12 specjalności zawodowych, pozwalających na wybór wymarzonej kariery.
Outre les nombreuses offres personnalisées de formation continue, la formation de sa propre relève joue un rôle important pour EWM. L'entreprise familiale offre un total de 12 domaines professionnels pour les jeunes afin de réaliser de nombreuses opportunités en termes de perspectives et de souhaits de carrière.
Además de numerosos cursos de perfeccionamiento individuales, para EWM, la formación de sus jóvenes desempeña un papel relevante. En total, esta empresa familiar les ofrece doce áreas profesionales a fin de que cuenten con numerosas alternativas en cuanto a deseos y perspectivas de carreras se refiere.
Neben zahlreichen und individuellen Weiterbildungsangeboten spielt für EWM die Ausbildung des eigenen Nachwuchses eine wichtige Rolle. Insgesamt 12 Berufsfelder bietet das familiengeführte Unternehmen für junge Menschen, um zahlreiche Möglichkeiten in Karriereperspektiven und -wünschen zu realisieren.
Naast de talrijke en individuele aanvullende opleidingen speelt bij EWM de opleiding van eigen toekomstige medewerkers een belangrijke rol. Het familiebedrijf biedt jongeren 12 beroepsopleidingen die een breed scala aan carrièreperspectieven en -wensen bieden.
Kromě četných a individuálních nabídek dalšího vzdělávání hraje u společnosti EWM důležitou roli vzdělávání vlastní mladé generace. Náš rodinný podnik nabízí celkem 12 profesních oborů pro mladé lidi, kde mohou realizovat četné možnosti v rámci svých kariérních perspektiv a přání.
Ud over talrige og individuelle videreuddannelsestilbud spiller uddannelsen af egne talenter en vigtig rolle for EWM. Familievirksomheden tilbyder de unge mennesker i alt 12 jobområder for at give dem mange forskellige muligheder inden for karriereperspektiver og -ønsker.
Помимо многочисленных индивидуальных программ повышения квалификации к приоритетам EWM относится подготовка молодой смены. Семейное предприятие предлагает молодым людям 12 специальностей, открывающих широкие возможности для карьерной реализации.
Utöver många och individuella erbjudanden om vidareutbildning lägger EWM även stor vikt vid utbildningen av den nya generationen. Det familjestyrda företaget erbjuder unga människor totalt tolv olika yrkesområden, så att de har breda möjligheter att förverkliga sina karriärperspektiv och -önskemål.
Çok sayıdaki ve kişiye özel geliştirme eğitimi olanağının yanında EWM için, kendi içerisinden yeni personellerin yetiştirilmesi büyük bir önem taşıyor. Aile yönetiminde olan bu şirket genç insanlara 12 farklı meslek alanı sunarak kariyer perspektiflerinde ve isteklerinde çok sayıda olanağı gerçekleştiriyor.
  2 Treffer program.stockholmpride.org  
Roślina produkuje długie buds w kształcie lisiej kity, o słodkim, lekko pikantnym aromacie. W sumie ma ona aromat, smak i efekt klasycznej Amnesia. Amnesia Haze Automatic jest idealną odmianą automatycznie kwitnącą dla miłośników Haze.
Après 80 jours de croissance et de floraison, vous obtiendrez une bonne récolte, 150 g en moyenne et jusqu'à 180 g dans des conditions optimales. La plante produit des buds longs en forme de queue de renard, avec un arôme sucré, épicé et musqué. Enfin, elle possède l'arôme, le goût et l'effet typiques de l'Amnesia classique. La Amnesia Haze Automatic est la variété parfaite pour ceux qui aiment les Haze.
Nach 80 Tagen Wachstum und Blüte kann man sich über einen guten Ertrag freuen, im Durchschnitt ungefähr 150 Gramm und unter idealen Bedingungen 180 Gramm. Sie produziert lange, fuchsschwanzartige Buds mit einem süßen, würzigen, moschusartigen Aroma. Alles in allem hat sie das klassische Amnesia-Aroma, den Amnesia-Geschmack und deren Wirkung. Amnesia Haze Automatic ist die perfekte selbstblühende Varietät für alle Haze-Liebhaber.
Al cabo de 80 días de crecimiento y floración, te regalará una buena cosecha, con unos 150 gramos de media y hasta 180 gramos en condiciones ideales. Produce buds parecidos a una larga cola de zorro con un aroma dulce, picante y almizclado. En definitiva, tiene el clásico aroma, sabor y efecto de la Amnesia. La Amnesia Haze Automatic es la variedad autofloreciente perfecta para los amantes de la Haze.
Dopo 80 giorni di crescita e fioritura, vi troverete con un buon raccolto, 150 g in media e fino a 180 g in condizioni ideali. La pianta produce bud lunghi a coda di volpe, con un aroma dolce, speziato e muschiato. Alla fine, presenta l'aroma, il gusto e l'effetto tipici dell'Amnesia classica. La Amnesia Haze Automatic è la varietà perfetta per chi ama le Haze.
Depois de 80 dias de crescimento e florescimento você terá uma boa produção, em torno de 40 gramas em média e até 150 gramas em condições ideais. Ela produz camarões longos com um aroma picante, doce e almiscarado. Em suma, ela tem o efeito, o sabor e o aroma da Amnesia clássica. A Amnesia Haze Automatic é a variedade perfeita para amantes de Haze.
80 päivän kasvatuksen ja kukituksen jälkeen sinulle jää käteen mukava sato, vaihdellen keskimääräisestä 40 grammasta aina ideaalien olosuhteiden mahdollistamaan 150 gramman pottiin. Kukinnot ovat pitkiä ja muistuttavat muodoltaan ketunhäntää. Budien aromipaletista on aistittavissa mm. makeutta, mausteisuutta ja myskiä. Yhteenvetona voidaan todeta, että tässä lajikkeessa yhdistyvät kaikki klassisen Amnesian ominaisuudet mausta tuoksun kautta vaikutuksiin. Amnesia Haze Automatic on täydellinen valinta autofloweria etsiville Hazen ystäville.
After 80 days of growth and flowering you will be left with a good yield, around 40 grams on average and up to 150 grams in ideal conditions. She gives long, fox tail like buds with a sweet, spicy, musky aroma. All in all she has the classic Amnesia aroma, flavour and effect. The Amnesia Haze Automatic is the perfect autoflowering variety for lovers of the Haze.
После 80 дней роста и цветения вы сможете собрать примерно 40 г. с одного растения, а в идеальных условиях урожайность данного сорта может достигнуть вплоть до 150 г. Сорт Original Amnesia Autoflowering имеет длинные шишки с пряным, сладким ароматом. Вкус, аромат и воздействие этого сорта такие же, как у классического сорта Amnesia. Amnesia Haze Automatic представляет собой отличный автоцветущий сорт конопли для всех любителей сорта Haze.
  14 Treffer www.czechtourism.com  
Specjalną kategorią wycieczek rowerowych jest trasa prowadząca do tradycji Moraw Południowych. Region ten jest pełen tras rowerowych, główna trasa prowadzi ze Znojma do miasta Uherské Hradiště, w sumie sieć tras w obszarze winnic wynosi 1200 kilometrów.
There is a special category of bike trips focusing on the wine tradition of South Moravia. The area boasts a dense network of bike trails with the main route leading from Znojmo to Uherské Hradiště. Measuring 1200 kilometres in total, the wine cycle trails will guide you through small villages with cosy wine cellars and past historical and natural sites. You can get to the centre of this wine-growing area, i.e. the town of Mikulov, then to Břeclav and as far as the Lednice-Valtice Complex. In addition, throughout the year South Moravia holds many festivals and specialized tours are also organised for the public.
Une catégorie spéciale de randonnées à vélo sont celles à la rencontre de la tradition viticole de la Moravie du Sud. Cette région est entrelacée de pistes cyclables : la principale menant de Znojmo à Uherské Hradiště, mais au total, le réseau des pistes cyclables viticoles mesure 1200 kilomètres. Il vous fera découvrir des petits villages aux caves confortables ainsi que des monuments historiques et naturels. Vous pourrez pousser jusqu’à la métropole viticole Mikulov, Břeclav et enfin le Complexe de Lednice-Valtice. En plus, toute l’année, de nombreuses festivités se déroulent en Moravie du Sud et des visites spécialisées destinées aux public y sont également organisées.
Eine spezielle Kategorie der Radausflüge ist die zur Weintradition in Südmähren. Dieses Gebiet ist von Radwegen regelrecht durchpflügt, der Hauptweg führt von Znojmo nach Uherské Hradiště, doch das Netz er Weinradwege ist 1200 km lang. Sie führt durch kleine Orte mit gemütlichen Weinkellern und historischen Sehenswürdigkeiten und Naturschönheiten. Sie können auch die Weinstadt Mikulov, Břeclav und weiter das Areal Lednice-Valtice besuchen. Das ganze Jahr finden in Südmähren eine ganze Reihe an Festen statt, es werden zudem einige Spezial-Ausflüge für die Öffentlichkeit organisiert.
Una categoria speciale di gite in bicicletta è rappresentata da quella all’insegna della tradizione vinicola della Moravia meridionale. La zona è letteralmente disseminata di piste per i ciclisti, il percorso principale conduce da Znojmo fino a Uherské Hradiště, in totale però la rete di piste ciclabili del vino misura 1200 chilometri. Vi accompagnerà attraverso piccoli paesini con cantine accoglienti e monumenti storici e naturali. Potete arrivare fino a Mikulov, la metropoli del vino, a Břeclav e poi proseguire fino al complesso di Lednice-Valtice. Inoltre, durante tutto l’anno, nella Moravia meridionale si tengono molte feste e vengono organizzate gite specializzate per il pubblico.
Uma categoria especial de passeios de bicicleta é a viagem atrás da tradição vinícola no sul da Morávia. Esta região está cheia de ciclovias, a principal é a trilha de Znojmo para Uherské Hradiště, mas a rede de ciclovias na área vinícola mede no total 1200 quilômetros. Aqui você passará por pequenas vilas com bodegas aconchegantes, monumentos históricos e fenômenos naturais. Você pode chegar na metrópole vinícola Mikulov, na cidade de Břeclav e continuar até o Complexo de Lednice-Valtice. Além disso, durante todo o ano acontecem no sul da Morávia vários festivais e são organizados passeios especializados para turistas.
特別な自転車旅行のカテゴリーには、南モラビアのワインの伝統を目的にするものがあります。この地域には自転車のために編まれたコースがあり、メインコースは ズノイモからウーヘルスケー・フラディシュチェまでのものです。ワイン街道コースのネットワークは合計で 1200キロメートルの長さがあります。これらのコースは心地よいワイン貯蔵庫をもった小さな村々、歴史・自然の見所へあなたを案内します。コースを行けばワインの首都 ミクロフ、 ブジェツラフ 、そしてその先の レドニツェ―ヴァルティツェエリアへたどり着けます。しかも通年で、南モラビアでは多くのフェスティヴァルが行われており、一般向けに特別な小旅行も組まれています。
Специальной категорией велотуров являются поездки за вином в Южную Моравию. Область покрывает широкая сеть велодорожек, основной маршрут ведет из Зноймо в Угерске Градиште. Общая протяженность сети «винных» велодорожек составляет 1200 км. Они поведут вас через небольшие деревеньки с уютными винными погребками, по историческим и природным достопримечательностям. Вы можете доехать до столицы виноделия - Микулова, до Бржецлава, а затем до Ледницко-Валтицкого комплекса. Кроме того, в течение всего года в Южной Моравии проходят различные фестивали и организуются специализированные туры для широкой общественности.
  5 Treffer www.42mr.com  
Cała grupa dysponuje w sumie 610 samochodami ciężarowymi, 15 pociągami towarowymi z wagonami do przewozu samochodów i powierzchnią magazynową rzędu 1,5 mln metrów kwadratowych, na której mieści się 75 000 pojazdów.
Hödlmayr International AG est une entreprise familiale, qui opère à l’échelle internationale et dont l’activité clé est la « logistique des véhicules ». Elle est spécialisée dans la chaîne logistique complète de l’acceptation des véhicules départ usine ou port d’entrée à la livraison aux concessionnaires ou propriétaires de flotte. De plus, le groupe Hödlmayr offre des services spéciaux pour l’« affinage » des véhicules pour ses clients du secteur automobile. Hödlmayr International AG et ses filiales emploient plus de 1.600 personnes dans 16 pays. Globalement, le groupe possède plus de 610 transporteurs de véhicules, 15 trains-blocs et une surface d’entreposage d’1,5 million de mètres carrés pouvant accueillir 75.000 véhicules. Chaque année, l’entreprise livre environ 1,5 million de véhicules. Hödlmayr est un agent de mise en circulation de six usines de voitures et contrôle 980.000 nouveaux véhicules chaque année. L’entreprise a affiché un chiffre d’affaires de 220 millions d’euros en 2014.
Hödlmayr International AG ist ein international tätiges Familienunternehmen mit der Kernkompetenz „Fahrzeuglogistik“. Das Unternehmen ist auf die gesamte Supply Chain – von der Übernahme der Fahrzeuge ab Werk oder Eingangshafen bis hin zur Anlieferung zum Fahrzeughändler oder Flottenbesitzer – spezialisiert. Darüber hinaus bietet die Hödlmayr-Gruppe ihren Automotive-Kunden diverse Spezialleistungen zur „Veredelung“ von Fahrzeugen. Die Hödlmayr International AG und ihre Tochterfirmen in 16 Ländern beschäftigen mehr als 1.600 MitarbeiterInnen. Insgesamt verfügt die Gruppe über 610 Fahrzeugspezialtransporter, 15 Ganzzugkonzepte sowie eine Lagerfläche von 1,5 Mio. m2 für 75.000 Fahrzeuge. Jährlich werden rund 1,5 Mio. Fahrzeuge ausgeliefert. In sechs Autofabriken ist Hödlmayr als Releasing Agent tätig und wickelt pro Jahr 980.000 Neufahrzeuge ab. Der Jahresumsatz 2014 lag bei 220 Mio. Euro.
Hödlmayr International AG es una empresa familiar que opera a nivel internacional y cuya principal actividad es la “logística de vehículos”. La compañía se especializa en la cadena de suministro completa, desde la recepción de vehículos en la fábrica o en el puerto de entrada a la entrega al concesionario o el propietario de la flota. Además, el grupo Hödlmayr ofrece servicios especiales para el “refinamiento” de vehículos a sus clientes del sector de la automoción. Hödlmayr International AG y sus filiales tienen más de 1.600 empleados en 16 países. El grupo posee más de 610 transportadores de vehículos, 15 trenes completos y una zona de almacenamiento de 1,5 millones de metros cuadrados con capacidad para 75.000 vehículos. Cada año la empresa entrega en torno a 1,5 millones de vehículos. Hödlmayr es el transportista habitual de seis fábricas de automóviles, y transporta anualmente un total de 980.000 vehículos nuevos. La compañía registró unas ventas de 220 millones de euros en 2014.
Hödlmayr International AG è una società a conduzione familiare operativa a livello internazionale, con competenze chiave nel settore della “logistica dei veicoli”. L’impresa è specializzata nell’intera supply chain, dall’accettazione dei veicoli franco fabbrica o nel porto d’entrata fino alla consegna presso il rivenditore di veicoli o proprietario della flotta. Inoltre, il gruppo Hödlmayr offre servizi speciali per la “rifinitura” dei veicoli dei clienti automobilistici. Hödlmayr International AG e le sue filiali contano oltre 1.600 dipendenti in 16 Paesi. Nel complesso, il gruppo possiede più di 610 veicoli per il trasporto, 15 convogli a treno completo e un’area di fabbrica totale di 1,5 milioni di metri quadri per 75.000 veicoli. Ogni anno l’azienda fornisce circa 1,5 milioni di veicoli. Hödlmayr è il Releasing Agent di sei stabilimenti automobilistici e gestisce in tutto 980.000 nuovi veicoli ogni anno. La società ha registrato vendite pari a 220 milioni di Euro nel 2014.
Hödlmayr International AG is een internationaal familiebedrijf met focus op voertuiglogistiek. De onderneming biedt oplossingen en diensten voor de volledige voorraadketen, van het laden van voertuigen aan de fabriek of toegangspoort tot het leveren bij de voertuigretailer of vlooteigenaar. Daarnaast biedt de Hödlmayr-groep diensten voor de afwerking van voertuigen voor klanten in de autosector. Hödlmayr International AG en de zusterbedrijven stellen meer dan 1.600 mensen tewerk in 16 landen. De groep beschikt over ruim 610 voertuigen, 15 bloktreinen en een opslagoppervlakte van 1.5 miljoen m2 voor 75.000 voertuigen. Hödlmayr levert elk jaar zo’n 1,5 miljoen voertuigen. Voor zes autofabrieken treedt het bedrijf ook op als releasing-agent, goed voor 980.000 nieuwe voertuigen per jaar. Hödlmayr International realiseerde in 2014 een omzet van 220 miljoen EUR.
Společnost Hödlmayr International AG je rodinná firma působící na mezinárodním trhu s klíčovými kompetencemi v oblasti “automobilové logistiky”. Tato společnost se specializuje na kompletní dodavatelský řetězec od schválení vozidla přímo ze závodu nebo vstupního přístavu až po dodání maloobchodníkovi s vozidly nebo vlastníkovi vozového parku. Navíc skupina Hödlmayr nabízí speciální služby, jako je “kultivace” vozidel pro své zákazníky v automobilovém průmyslu. Společnost Hödlmayr International AG a její dceřiné společnosti mají více než 1600 zaměstnanců v 16 zemích. Celkově tato skupina vlastní více než 610 vozů, 15 ucelených vlaků a celkovou plochu 1,5 milionů čtverečních metrů pro 75 000 vozidel. Každým rokem společnost dodá přibližně 1,5 milionů vozidel. Hödlmayr je prostředníkem pro šest automobilek, každým rokem manipuluje celkem s 980 000 novými vozidly. Společnost vykázala obrat ve výši 220 milionů eur v roce 2014.
Hödlmayr International AG är ett familjeägt, internationellt driftsföretag med kärnkompetens inom “fordonslogistik”. Företaget specialiserar sig på den kompletta leverantörskedjan, från fordonsmottagande ex-works eller ankomstställe fram till leverans hos fordonsåterförsäljaren eller flottägaren. Dessutom erbjuder Hödlmayr group särskilda tjänster för “förfining” av fordon till sina bilkunder. Hödlmayr International AG och dess filialer har över 1 600 anställda i 16 länder. Sammanlagt äger koncernen över 610 fordonstransportörer, 15 systemtåg och ett totalt inhägnat område på 1,5 miljoner m2 för 75 000 fordon. Varje år levererar företaget kring 1,5 miljoner fordon. Hödlmayr är ombud för sex bilanläggningar som totalt hanterar 980 000 nya fordon varje år. Företaget rapporterade en försäljningssiffra på 220 miljoner euro 2014.
  2 Treffer www.lonmark.org  
Więc kupiłem, że naprawdę przerażające maski halloween iw sumie jesteś zadowolony z jego wyglądu – jedyny problem masz z maską jest to, że jest po prostu zbyt duży dla twojej głowie i nie wydaje się, aby pasowały prawda?
So, you bought that really scary halloween mask and all in all you are very happy with its appearance – the only issue you have with your mask is that it is simply too large for your head and doesn’t seem to fit right? There is a relatively easy and inexpensive solution for your problem. You will need at least one sponge and glue suited for the material of your mask, which is often latex rubber. Now, you will have to identify any areas on the inside of the mask that do not have contact with the corresponding area of your head. If you did so, you can fill these spaces by simply glueing suiting pieces of the sponge onto the inside of your mask. If you are unsure about where to place them, you might try the correct positioning by using double-faced adhesive tape before attaching the sponge permanently. To get a better idea of this approach, please take a look at the pictures provided below.
Donc, vous avez acheté qui masquent vraiment effrayant Halloween et dans l’ensemble vous êtes très heureux avec son apparence – le seul problème que vous avez avec votre masque est qu’il est tout simplement trop grand pour votre tête et ne semble pas correspondre à droite? Il existe une solution relativement facile et peu coûteux pour votre problème. Vous aurez besoin d’au moins une éponge et de la colle adaptée pour le matériel de votre masque, qui est souvent latex de caoutchouc. Maintenant, vous aurez à identifier les zones à l’intérieur du masque qui ne sont en contact avec la zone correspondante de votre tête. Si vous l’avez fait, vous pouvez remplir ces espaces par collage simplement pièces convenant de l’éponge sur l’intérieur de votre masque. Si vous n’êtes pas sûr de savoir où les placer, vous pouvez essayer le positionnement correct en utilisant du ruban adhésif double-face avant de fixer définitivement l’éponge. Pour avoir une meilleure idée de cette approche, s’il vous plaît prendre un regard sur les images fournies ci-dessous.
Sie haben also eine Halloween Maske erworben, die zwar genau Ihren Vorstellungen entspricht, aber leider viel zu groß für Ihren Kopf ist, nicht passt und daher beim Tragen nicht wirklich gut sitzt? Das ist zwar zunächst einmal unschön, lässt sich aber relativ leicht beheben. Sie benötigen hierzu einen oder mehrere Schwämme und einen Klebstoff, der für das Material Ihrer Maske, oft Latex, geeignet ist. Wenn Sie diese Materialien besorgt haben, sollte Sie anschließend diejenigen Flächen identifizieren, an denen zwischen Maske und dem entsprechenden Bereich Ihres Kopfes kein Kontakt besteht. Diese Stellen sollten dann gefüllt werden, indem Sie passende Teile eines Schwamms an die korrekten Stellen auf der Innenseite Ihrer Maske aufkleben. Sofern Sie sich dabei nicht sicher sind, ob Sie die richtigen Stellen identifiziert haben, dann können Sie die Schwämme zunächst mit doppelseitigen Klebeband testweise fixieren, bevor Sie sie endgültig einkleben. Weiter unten haben wir zur besseren Illustration dieser Lösung noch Bilder beigefügt.
Por lo tanto, usted compró que realmente da miedo máscara de Halloween y todo en todo lo que es muy feliz con su apariencia – el único problema que tiene con su máscara es que es simplemente demasiado grande para su cabeza y no parece encajar perfectamente? Hay una solución relativamente fácil y barato para su problema. Usted necesitará por lo menos una esponja y el pegamento adecuado para el material de su máscara, que suele ser de goma de látex. Ahora, tendrá que identificar las áreas en el interior de la máscara que no tienen contacto con el área correspondiente de la cabeza. Si es así lo hizo, usted puede llenar estos espacios con sólo pegar satisfaciendo piezas de la esponja en el interior de su máscara. Si no está seguro acerca de dónde colocarlos, puede probar el correcto posicionamiento mediante el uso de cinta adhesiva de doble cara antes de colocar la esponja de forma permanente. Para tener una mejor idea de este enfoque, por favor, eche un vistazo a las imágenes que aparecen a continuación.
Quindi, è stato acquistato che veramente spaventoso Halloween maschera e tutto sommato si sono molto felice con il suo aspetto – l’unico problema che hai con la maschera è che è semplicemente troppo grande per la testa e non sembra adattarsi a destra? C’è una soluzione relativamente semplice e poco costoso per il vostro problema. Avrete bisogno di almeno un spugna e colla adatta per il materiale della maschera, che è spesso lattice di gomma. Ora, si dovrà identificare eventuali aree all’interno della maschera che non hanno contatti con la corrispondente zona della testa. Se avete fatto così, è possibile compilare questi spazi, semplicemente incollando adattandosi pezzi di spugna sulla parte interna della maschera. Se non siete sicuri su dove metterli, si potrebbe provare il corretto posizionamento utilizzando double face nastro adesivo prima di fissare la spugna in modo permanente. Per avere una migliore idea di questo approccio, si prega di dare un’occhiata alle foto riportate di seguito.
لذلك، قمت بشراء هذا مخيف حقا هالوين قناع والكل في الكل كنت سعيدا جدا مع مظهره – القضية الوحيدة لديك مع القناع الخاص بك هو أنه ببساطة كبيرة جدا لرأسك، ولا يبدو لتناسب أليس كذلك؟ هناك حل سهل نسبيا وغير مكلفة لمشكلتك. سوف تحتاج الإسفنج واحد على الأقل والغراء مناسبة للمواد من قناع، والذي هو في كثير من الأحيان المطاط. الآن، سيكون لديك لتحديد أي المناطق في داخل القناع التي ليس لديها اتصال مع المنطقة المقابلة من رأسك. إذا كنت فعلت ذلك، يمكنك ملء هذه الفراغات ببساطة عن طريق التغرية تناسب قطعة من الاسفنج على الجهة الداخلية من القناع الخاص بك. إذا لم تكن متأكدا من حيث وضعها، قد حاول تحديد المواقع الصحيحة باستخدام شريط لاصق مزدوج الوجه قبل إرفاق الاسفنجة بشكل دائم. للحصول على فكرة أفضل عن هذا النهج، يرجى إلقاء نظرة على الصور أدناه.
Dus, je hebt gekocht die echt enge Halloween masker en al met al ben je heel blij met het uiterlijk – het enige probleem dat u met uw masker is dat het gewoon te groot voor uw hoofd en lijkt niet te goed passen? Er is een relatief eenvoudige en goedkope oplossing voor uw probleem. U minstens één spons en lijm geschikt is voor het materiaal van het masker, die vaak latexrubber nodig. Nu, moet u alle gebieden te identificeren aan de binnenkant van het masker die niet contact met de overeenkomstige gebied van je hoofd hebben. Als je dat deed, dan kunt u deze ruimtes vullen door simpelweg lijmen passend bij stukken van de spons op de binnenkant van je masker. Als u twijfelt over waar ze te plaatsen, zou je de juiste positionering met behulp van dubbelzijdig plakband voordat u de spons permanent proberen. Om een beter idee van deze aanpak krijgen, dan kunt u een kijkje nemen op de foto’s hieronder.
だから、あなたは本当に怖いハロウィーンのマスクとすべてのすべては、あなたがその外観と非常に満足していることを買った – あなたはあなたのマスクで持っている唯一の問題は、それは単にあなたの頭には大きすぎると右にフィットしていないようですということですか?あなたの問題のために、比較的簡単で安価なソリューションがあります。あなたは、多くの場合、ラテックスゴムであるあなたのマスクの材料に適した少なくとも一つのスポンジと接着剤が必要になります。さて、あなたはあなたの頭の対応する領域に接触していないマスクの内側に任意の領域を特定する必要があります。あなたがそのようにした場合、あなたは単にあなたのマスクの内側にスポンジの合った部分を接着することにより、これらの空間を埋めることができます。あなたがそれらをどこに配置するかについて不明な点がある場合は、永続的にスポンジを取り付ける前に両面テープを使用して、正確な位置決めをしてみてください。このアプローチのより良いアイデアを得るために、以下に提供画像をご覧ください。
Таким образом, вы купили что действительно страшно Хэллоуин маски и всего вы очень довольны его появления — единственная проблема у вас с вашей маской, что это просто слишком большой для вашей головы, и не похоже, чтобы соответствовать правильно? Существует сравнительно легко и недорогое решение для вашей проблемы. Вам понадобится по крайней мере, один губку и клей подходит для материала маску, которая часто латекса. Теперь, вы должны будете определить любые области, на внутренней части маски, которые не имеют контакта с соответствующей области головы. Если вы сделали это, вы можете заполнить эти пробелы, просто склеивания подходящий кусочки губки на внутренней стороне маски. Если вы не уверены о том, где разместить их, вы можете попробовать правильное позиционирование с помощью двусторонней липкой клейкой лентой перед установкой губку постоянно. Чтобы получить более полное представление о данном подходе, пожалуйста, взгляните на фотографии, приведенных ниже.
Så, har du köpt det verkligen skrämmande halloween mask och allt du är mycket nöjda med sitt utseende – den enda fråga du har med din mask är att det är helt enkelt för stor för ditt huvud och inte verkar passa rätt? Det är en relativt enkel och billig lösning för ditt problem. Du kommer att behöva minst en svamp och lim lämpad för materialet i masken, som ofta är latexgummi. Nu måste du identifiera eventuella områden på insidan av masken som inte har någon kontakt med motsvarande yta på huvudet. Om du gjorde det, kan du fylla dessa utrymmen genom att helt enkelt limning passande bitar av svampen på insidan av masken. Om du är osäker på var du ska placera dem, kan du försöka rätt placering genom att använda dubbel tejp innan monteringen svampen permanent. För att få en bättre uppfattning om denna metod, ta en titt på bilderna som ges nedan.
  no.mvep.hr  
Jesteśmy tak zadowoleni z działania pomp S-VSI 300, że niedawno złożyliśmy zamówienie na kolejne dwie pompy do następnej maszyny formierskiej i przewidujemy zainstalowanie pomp marki Elmo Rietschle na jeszcze dwóch maszynach w niedalekiej przyszłości. Oznacza to, że w zakładzie będziemy mieli w sumie dwanaście-trzynaście pomp S-VSI 300”.
"We're so pleased with how the S-VSI 300s have been performing that we've recently placed an order for two more pumps for another moulding machine, and expect to install Elmo Rietschle pumps on two more machines in the near future, meaning we'll have twelve to thirteen S-VSI 300s on site in total."
« Nous sommes tellement satisfaits du rendement des S-VSI 300 que nous avons récemment commandé deux nouvelles pompes pour une autre machine de moulage et que nous envisageons d'installer des pompes Elmo Rietschle sur deux autres machines dans un avenir proche, soit un total de douze à treize S-VSI 300 sur le site. »
„Wir sind mit der Leistung der S-VSI 300-Pumpen so zufrieden, dass wir kürzlich zwei weitere Pumpen für eine andere Spritzgussmaschine bestellt haben. Wir gehen davon aus, dass wir für zwei weitere Maschinen Elmo Rietschle Pumpen installieren werden, so dass wir dann insgesamt zwölf bis dreizehn S-VSI 300 Pumpen in unserem Betrieb hätten.“
"Estamos tan complacidos con el rendimiento de las bombas S-VSI 300 que recientemente pedimos dos más para otra máquina de moldeado y esperamos instalar bombas Elmo Rietschle en otras dos máquinas pronto, lo que significa que tendremos un total de doce o trece bombas S-VSI 300 en la planta".
“Siamo così soddisfatti di come le pompe S-VSI 300 si sono comportate che recentemente abbiamo commissionato altre due pompe per un'altra formatrice e prevediamo di installare le pompe di Elmo Rietschle su altre due macchine nel prossimo futuro, il che significa che avremo da dodici a tredici pompe S-VSI 300 in totale”.
"Estamos tão satisfeitos com o desempenho das S-VSI 300s que recentemente fizemos um pedido de mais duas bombas para outra máquina de moldagem e esperamos instalar as bombas da Elmo Rietschle em duas outras máquinas no futuro próximo, ou seja, teremos um total de doze a treze bombas S-VSI 300s na unidade."
"We zijn zo blij met de prestaties van de S-VSI 300 dat we onlangs een order hebben geplaatst voor nog twee pompen voor een andere vormgietmachine, en we gaan ervan uit dat we in de nabije toekomst Elmo Rietschle pompen zullen installeren op twee machines. Dit betekent dat we in totaal 12 tot 13 S-VSI 300 machines gebruiken binnen het bedrijf."
  2 Treffer uk.clothnclay.com  
W sumie zespół timed siedem następujących zdarzeń:
Au total, l'équipe chronométré les sept événements suivants:
Insgesamt timed das Team die folgenden sieben Veranstaltungen:
En total, el equipo cronometrado los siete eventos siguientes:
In totale, il team cronometrato i seguenti sette eventi:
في المجموع، توقيت الفريق أحداث السبعة التالية:
Συνολικά, η ομάδα επίκαιρες τις ακόλουθες επτά εκδηλώσεις:
В общей сложности команда приурочено следующие семь событий:
  5 Résultats www.clario.de  
„Dzięki swojej uznanej jakości elementy z jesionu wyprodukowane przez Novawood zostały wykorzystane w wielu różnych projektach. Nasze produkty są częścią realizacji miejskich na całym świecie, zajmujących w sumie niemal  6 milionów metrów kwadratowych (około 65,5 miliona stóp kwadratowych)” – powiedział Kayatas.
“With its proven track record, Novawood TMT ash products have been widely specified in many different projects. To date, our products have been a part of urban projects across the globe, totalling around 6 million square meters (or approximately 65.5 million square foot),” said Kayatas. “In the case of the ‘Bostanlı Footbridge’ and ‘Bostanlı Sunset Lounge’, we worked closely with both the Izmir Municipality and Studio Evren Başbuğ Architects to provide a solution that reflects the beauty of the coast of Karşıyaka. Thermally-modified ash was the right fit from the outset and we are very proud to have been involved with this ground-breaking project.”
Novawood TMT Produkte aus Eschenholz haben sich bereits bewährt und wurden schon in vielen verschiedenen Projekten eingesetzt. Unsere Produkte werden weltweit in städtebaulichen Maßnahmen eingesetzt, bisher etwa sechs Millionen Quadratmeter (ca. 65,5 Millionen Quadratfuß)”, sagt Kayatas. “Bei der „Bostanli Fußgängerbrücke“ und der „Bostanlı Sunset Lounge“ haben wir eng mit der Stadtverwaltung von Izmir und dem Studio Evren Başbuğ Architects zusammengearbeitet um eine Lösung zu finden, die der Schönheit der Küste von Karşıyaka gerecht wird. Thermisch modifiziertes Eschenholz bot sich von Anfang an als das richtige Material an und wir sind sehr stolz darauf, dass wir an diesem bahnbrechenden Projekt beteiligt sind.”
«Con su sólida trayectoria, los productos de ash térmicamente modificado (TMT) de Novawood han sido ampliamente especificados en muchos proyectos distintos. Hasta la fecha, nuestros productos se han utilizado en proyectos urbanos de todo el mundo, que suman un total de alrededor de 6 millones de metros cuadrados (o aproximadamente 65,5 millones de pies cuadrados)», afirma Kayatas. «En el caso del proyecto Bostanlı Footbridge y Bostanlı Sunset Lounge, trabajamos estrechamente tanto con el Ayuntamiento de Esmirna como con Studio Evren Başbuğ Architects para ofrecer una solución que reflejara la belleza de la costa de Karşıyaka. El ash térmicamente modificado fue la mejor opción desde el principio y estamos muy orgullosos de haber participado en este proyecto tan innovador».
“Forti della nostra comprovata esperienza, le tavole di ash termotrattato offerte da Novawood conoscono oggi un ampio utilizzo nei progetti più svariati. I nostri prodotti hanno trovato applicazione in numerosi progetti di urbanistica in tutto il mondo, per un totale di circa 6 milioni di metri quadrati di superficie equivalente,” – prosegue Kayatas. “Nel caso di ‘Bostanlı Footbridge’ e ‘Bostanlı Sunset Lounge’, abbiamo lavorato da vicino con il Comune metropolitano di Smirne e lo Studio Evren Başbuğ Architects per fornire una soluzione in grado di valorizzare la bellezza dell’area costiera di Karşıyaka. L’ash termotrattato ci è parso il materiale perfetto sin dall’inizio e siamo estremamente orgogliosi di aver preso parte a questo progetto innovativo.”
  wish-shop.info  
Przy idealnych warunkach śniegowych w snowparku działa w sumie 8 metalowych przeszkód i skoków o różnych wielkościach.
If the snow conditions are favourable, the snowpark features 8 metallic jibs and jumps of various sizes
  cute.finna.fi  
Witajcie, rodzina, Jestem Andrea Mam 26 lat, kocham zwierzęta i dzieci, dorastałem z matką i bratem, ale w sumie mam 5 braci, z których jestem najstarszy, jestem wiernym ...
Bonjour la famille, Je suis Andrea ai 26 ans, j'aime les animaux et les enfants, a grandi avec ma mère et mon frère, mais au total je 5 frères dont je suis le plus grand, je ...
Hallo Familie, Ich bin Andrea Ich bin 26 Jahre alt, ich liebe Haustiere und Kinder, Ich bin mit meiner Mutter und einem Bruder aufgewachsen, aber insgesamt habe ich 5 Brüder, ...
Hola familia, Soy Andrea tengo 26 años, amo las mascotas y los niños, creci con mi madre y un hermano, pero en total tengo 5 hermanos de los cuales soy la mayor, soy fiel ...
Ciao famiglia, Sono Andrea ho 26 anni, amo gli animali domestici e i bambini, sono cresciuto con mia madre e un fratello, ma in totale ho 5 fratelli di cui sono il più anziano, ...
Olá família, Eu sou Andrea tenho 26 anos, amo animais de estimação e crianças, cresci com minha mãe e um irmão, mas no total tenho 5 irmãos dos quais sou o mais velho, ...
  www.transfergo.com  
Kiedy Twój znajomy przeleje w sumie min. £50 lub więcej, do Twojego konta zostanie automatycznie dodany bonus w wysokości £20
Kai tik jūsų rekomenduotas draugas perves £50 ar daugiau, jūs iš karto gausite £20
Когда ваш друг выполняет перевод в размере 50 GBP и больше, вы моментально получаете бонус 20 GBP
Tiklīdz Jūsu ielūgtais draugs veiks £50 vai lielākas summas pārskaitījumu, Jūs uzreiz saņemsiet £20 atlīdzību
  puresexpics.com  
W 2015 roku powstaje kolejne 4000 miejsc paletowych. W sumie powierzchnia magazynowa AVIDES (łącznie z powierzchnią w Polsce) wynosi obecnie 30 000 m².
2015 created another 4,000 pallet spaces. Overall, the storage area of the business is now 30.000 square meters.
В 2015 году созданы дополнительные 4000 мест для поддонов. Общая площадь складских помещений компании AVIDES (включая филиал в Польше) составляет 30 000 м².
  7 Résultats museum.gulagmemories.eu  
Przez jakiś czas nikogo nie ukarano, ale dwa tygodnie później przesłuchiwali każdego z osobna. Nikt nie wydał Polaków. W każdym razie pośmialiśmy się zdrowo, kiedy rzucali tymi czapkami w górę, żeby uczcić wydarzenie. Nigdy nie zapomnę pogrzebu Stalina! W sumie to są dobre wspomnienia. »
For a long time no one was punished, but a fortnight later they interrogated us one by one. No one told on the Poles. Anyway we had a good laugh when they started to throw their hats into the air to celebrate the event. I’ll always remember Stalin’s funeral. In the end, these are good memories.”
Pendant très longtemps personne n’a été puni. Mais quinze jours plus tard, ils nous ont interrogés un par un. Personne n’a donné les Polonais. En tout cas on a bien ri, quand ils ont commencé à lancer leurs chapeaux en l’air, pour célébrer l’événement. Je me souviendrai de l’enterrement de Staline ! Ce sont de bons souvenirs, somme toute.»
  www.paladins.com  
Karabin z garłaczem o krótkim zasięgu, wystrzeliwujący co 1 s 13 śrucin zadających w sumie 500 pkt obrażeń. Dobry na krótki zasięg.
Eine Donnerbüchse, die pro Sekunde 13 Schrotkugeln für insgesamt 500 Schaden abfeuert. Effizient auf kurzer Distanz.
Un Trabuco de corto alcance que dispara 13 de munición que infligen un total de 500 puntos de daño, cada 1 s. Efectivo a corto alcance.
Her 1 saniyede toplam 500 hasar veren 13 saçma atan kısa menzilli bir alaybozan. Kısa Menzilde etkilidir.
  14 Résultats www.velonasjungle.com  
Załóżmy że kurs zmienił się o 1% na korzyść inwestora, a więc jego zlecenie jest teraz warte 100000 $ + 100000*1% a więc w sumie 101000 $
If the broker did not allow Trader A to leverage his money, he would have used $100,000 to trade $100,000, when his investment gained 1% he would have also gained only 1% return on his investment:
La trade se nueve 1% en dirección al Trader A. El valor del trade es ahora de $101,000.
ROI = guadagno ottenuto dall’investimento – costo dell’investimento / costo dell’investimento
Se a corretora do Trader A não permitiu que o próprio alavancasse o seu dinheiro, então ele usaria os $100,000 para negociar $100,000, quando o seu investimento ganhar 1% ele também ganharia apenas 1% do retorno do seu investimento:
الآن كي نفهم قوة ومخاطر الرافعة المالية، دعنا نعود الى المتداولA ونحسب العائد من الاستثمار الذي قام به. لقد قام بوضع هامش/ إيداع بقيمة 1000$ وكان عائد الربح من التداول 1000 $. اذن فأن نسبة عوائد التاجر من الاستثمار كانت 100٪.
Perdagangan bergerak 1% ke arah yang dipilih Trader A. Oleh karena itu, nilai perdagangan sekarang adalah $101.000.
Окупаемость инвестиций = прибыль от инвестиции – стоимость инвестиции / стоимость инвестиции
Dưới đây là các tỷ lệ đòn bẩy khác nhau, yêu cầu ký quỹ, giá trị giao dịch và lợi nhuận đầu tư bạn nhận được với mức ký quỹ ban đầu là 1.000 USD. Lợi nhuận đầu tư được tính dựa trên mức tăng trưởng 1% của giao dịch.
现在我们理解杠杆的力量和杠杆的危险,让我们计算交易者A的投资回报率。他把$1,000保证金/存款获得$1,000的利润。交易者A的投资回报率的100%:
  www.archadom.ch  
Urządzenie to jest przystosowane do 1 opakowania Bag-In-Box i/lub 2 produktów instant. W sumie może służyć do serwowania dziewięciu różnych napojów.
With its intuitive user interface the Rivero 12 is the ideal coffee machine for medium-sized office and retail locations.
La Rivero 12 est une machine à café compacte, parfaitement à l’aise dans les environnements où des tasses de café doivent être servies rapidement.
Die kompakte Kaffeemaschine Rivero 12 ist hervorragend für Umgebungen geeignet, in denen schnell mal eine Tasse Kaffee serviert werden muss.
La Rivero 12 es una máquina de café compacta que encuentra su sitio ideal en un entorno en el que hay que servir con rapidez tazas de café sueltas.
La Rivero 12 è una macchina per il caffè compatta che si adatta perfettamente ad ambienti in cui il caffè viene servito velocemente e in tazza.
De Rivero 12 is een compacte koffiemachine die uitstekend op zijn plaats is in een omgeving waar snel losse koppen koffie geserveerd moeten worden.
Rivero 12 är en kompakt kaffemaskin som gör sig perfekt i en miljö där man snabbt måste kunna servera separata koppar kaffe.
  www.worldsport.ge  
Doktor Tomatis był już wówczas mężem i ojcem. W sumie miał pięcioro dzieci, w tym Christiana, który studiował psychologię, a następnie przez kilka lat współpracował z ojcem. Christian pomagał ojcu i wykazywał żywe zainteresowanie jego pracą badawczą.
Ο Alfred ήταν πατέρας πέντε παιδιών. Ένα από τα παιδιά του ο Christian, σπούδασε ψυχολογία και εντάχθηκε στο δυναμικό της οικογενειακής επιχείρησης για πολλά χρόνια. Κατά τη διάρκεια αυτών των ετών, ο Christian βοήθησε τον πατέρα του και συμμετείχε στο ερευνητικό του έργο.
В это время у Профессора уже своя семья. Пять детей, среди которых Кристиан, который присоединился к семейному предприятию на некоторое время после получения диплома психолога. На данном этапе молодой человек помогает своему отцу и проявляет реальный интерес к его научной деятельности.
  4 Résultats www.polen.diplo.de  
W pilotażowej edycji konkursu 2014/2015 uczestniczyły zespoły pochodzące z 44 szkół z całej Polski. W sumie blisko 750 uczennic i uczniów przedłożyło imponującą dokumentację swojej pracy. Laureatami pierwszej edycji zostali: Gimnazjum w Zbąszyniu, Gimnazjum nr 60 im.
In der Pilotauflage 2014/2015 haben Teams aus 44 Schulen aus ganz Polen teilgenommen. Etwa 750 Schülerinnen und Schüler haben beeindruckende Dokumentationen ihrer Arbeit eingereicht. Ausgezeichnet wurden das Gimnazjum in Zbąszyń, das Gimnazjum Nummer 60 im. Cyryla Ratajskiego in Poznań, die Zespół Szkół in Ropica Polska und die Zespół Szkół Ogólnokształcących in Chałupki.
  dpnc.unige.ch  
pawilonów, które nazwane zostały od imienia czterech typowych drzew regionu Morza Śródziemnego. W pawilonach Jasmin, Cedar, Begonija i Čempres znajduje się w sumie 258 pokoi (516 łóżek). Będąc jednym z lepszych hoteli w Korcula, goście zatrzymujący się w tym hotelu będą mogli cieszyć się z jego dogodnego położenia oraz spokojnej atmosfery.
Only 165 yards from the beach, Apartments Lenni is situated in the historic quarter of Korcula, close to various restaurants and bars. It offers air-conditioned rooms and apartments with free Wi-Fi. The hotel provides a warm and welcoming service of international standard. To reserve a room at the Apartments Lenni, simply select your dates of stay and fill in our secure online booking form. Out of 43 reviews of the hotel's location, 43 said it's in a convenient spot.
Sito a 150 metri dalla spiaggia, l'Apartments Lenni sorge nel centro storico di Curzola, vicino a bar e ristoranti. A disposizione camere e appartamenti climatizzati provvisti di connessione wireless gratuita. Insieme alla sua posizione vantaggiosa a Curzola, l'hotel offre ai suoi ospiti anche un'ampia gamma di servizi e comfort. Per procedere con la prenotazione al Apartments Lenni, seleziona le date del tuo viaggio e compila il nostro modulo online di prenotazione sicura. Su 43 recensioni relative alla posizione dell’hotel, 43 dicono che e comoda.
Tento hotel se nachází 3 km (1,8 mil) od města, v klidné zátoce. Skládá se ze 4 pavilonů, které jsou pojmenovány podle 4 typických stromů rostoucích v okolí Středozemního moře. Nicméně, poplatky se mohou lišit např. s ohledem na délku pobytu či zarezervovaný pokoj. Při registraci v hotelu, provádění služeb nebo odhlašování z hotelu mohou být hostům účtovány další poplatky a zálohy.
  2 Résultats www.meccanicafim.it  
Pozwoli to na lepszą analizę porównawczą spółek. Na nową klasyfikację w sumie będzie składało się 38 sektorów, w tym sektory do tej pory nie wyróżniane, takie jak: handel internetowy, odzież i kosmetyki, gry czy leasing i faktoring.
The new classification comprises 38 sectors, including new additions such as e-commerce, clothing and cosmetics, games, leasing and factoring. The biggest number of issuers (45) have been classified in the construction sector, followed by real estate (31) and electrical engineering (30). The change of the sector classification of issuers will affect sector indices as well. The existing indices WIG-developers and WIG-commodities will be replaced by WIG-real estate and WIG-mining. GPW will publish new sector indices in 2017: WIG-medicines, WIG-automotive, and WIG-clothing.
  3 Résultats susanne-von-laun.de  
Zainstalowana moc silnika (w sumie)
Installed power (total)
  sportfotos-berlin.com  
Znajduje sie jedno lózko malzenskie i 2 lózka pietrowe w pierwszym pokoju; jedno lózko malzenskie i jedno lózko pojedyncze w drugim pokoju; 3 szafy 2,5 m w sumie, a dodatkowo przedzialy pod lózkami na bagaze.
Gesamtfläche 39 Quadratmeter, 7 Schlafplätze in zwei Zimmern mit unabhängigem Eingang und Verbindungstüre. Zur Verfügung stehen ein Ehebett und 2 Etagenbetten im ersten Zimmer; ein Ehebett und ein Einzelbett im zweiten Zimmer; 3 Schränke mit einer Gesamtbreite von 2,50 m, weitere Stauflächen zur Gepäckaufbewahrung unter den Betten. Tisch, 7 Stühle, 4 Liegestühle, Sonnenschirm und Grill.
Superficie complessiva di 39 mq, 7 posti letto in 2 camere con porta comunicante e ingressi indipendenti. Presenti un letto matrimoniale e 2 letti singoli a castello nella prima stanza; un letto matrimoniale e un letto singolo nella seconda stanza; 3 armadi di mt 2,5 complessivi, più ampi vani sotto i letti per i bagagli.
Totale oppervlakte 39 m², 7 slaapplaatsen in twee kamers die met elkaar in verbinding staan door een deur en met ieder een eigen ingang. In de eerste kamer een tweepersoonsbed en 2 eenpersoonsbedden in een stapelbed; in de tweede kamer een tweepersoonsbed en een eenpersoonsbed; 3 wandkasten van 2,5 meter, en daarnaast de ruimtes onder het bed waar de bagage geplaatst kan worden.
  2 Résultats elpressentiment.net  
Loguj się co dzień w dniach od 8 do 14 października, aby dzień w dzień zgarniać darmową platynową skrzynkę z łupami (w sumie 7 skrzynek za całe wydarzenie)!
From October 8 to October 14, log in every day to receive one free Platinum Loot Crate per day (7 crates in total for the entire event)!
Entre le 8 et le 14 octobre, connectez-vous chaque jour pour recevoir une caisse de ravitaillement platine gratuite chaque jour (7 caisses pour l'ensemble de l'événement) !
Loggt euch jeden Tag zwischen dem 8. und dem 14. Oktober ein, um jeweils eine gratis Platin-Versorgungskiste täglich zu bekommen (das sind 7 Kisten im Verlauf des gesamten Events)!
  customerarea.centrostyle.it  
Stał się on bardzo popularny w Nowym Jorku, a właściciel firmy Ezra Fitch wysłał ambasadorów do chińskich wiosek, aby kupili i przywieźli do domu wszystkie zestawy mahjonga, jakie udało im się znaleźć. Abercrombie i Fitch sprzedali w sumie 12 000 zestawów Mahjonga.
1920 begannen Abercrombie and Fitch, die ersten Mahjong-Sets in den USA zu verkaufen. In New York wurde das Spiel zu einem gigantischen Erfolg, und der Besitzer der Firma, Ezra Fitch, schickte Leute in chinesische Dörfer, um jedes Mahjong-Set, das sie dort auftreiben konnten, zu kaufen und mit nach Hause zu bringen. Abercrombie and Fitch verkauften insgesamt 12.000 Mahjong-Spiele.
En 1920 Abercrombie y Fitch empezaron a vender los primeros juegos de Mahjong en EE.UU. Se convirtió en una gran sensación en Nueva York, y el propietario de la empresa denominada Ezra Fitch, envió embajadores a aldeas de China para que compraran y trajeran todos los juegos de mahjong que pudieran encontrar allí . Abercrombie y Fitch vendieron un total de 12.000 juegos de Mahjong.
Em 1920 a empresa americana Abercrombie and Fitch começou a vender as primeiras caixas de jogos no país. O jogo se tornou um enorme sucesso em Nova York,e o dono da empresa, Ezra Fitch, mandou representantes à vilarejos da China, para que comprassem todos os jogos de Mahjong que eles pudessem encontar. Abercrombie and Fitch vendeu um total de 12,000 jogos de Mahjong.
Το 1920 οι Abercrombie και Fitch άρχισαν να πωλούν το πρώτο σετ mahjong στις ΗΠΑ. Δημιουργήθηκε τεράστιος σάλος στη Νέα Υόρκη και ο ιδιοκτήτης της εταιρείας με την επωνυμία Ezra Fitch, έστειλε πρέσβεις σε κινεζικά χωριά για να αγοράσουν και να φέρουν στην πατρίδα τους κάθε σετ mahjong που θα κατάφερναν να βρουν εκεί . Οι Abercrombie και Fitch πραγματοποίησαν συνολικές πωλήσεις 12.000 σετ Mahjong.
In 1920 begon Abercrombie and Fitch met het verkopen van de eerste mahjongsets in de V.S. Het werd een enorm succes in New York, en de eigenaar van het bedrijf, Ezra Fitch, stuurde vertegenwoordigers naar Chinese dorpjes om elke mahjongset die ze daar konden vinden op te kopen en mee te brengen. Abercrombie and Fitch verkocht in totaal 12.000 Mahjongsets.
El 1920 Abercrombie i Fitch van començar a vendre els primers jocs de Mahjong als EUA. Es va convertir en una gran sensació a Nova York, i el propietari de l'empresa anomenada Ezra Fitch va enviar ambaixadors a pobles de la Xina perquè compressin i portessin tots els jocs de mahjong que hi trobassin. Abercrombie i Fitch van vendre un total de 12.000 jocs de Mahjong.
Vuonna 1920 Abercrombie and Fitch -yritys aloitti ensimmäisten Mahjong-sarjojen myynnin Yhdysvalloissa. Se saavutti suuren suosion New Yorkissa ja Ezra Fitch -nimisen yrityksen omistaja lähetti edustajiaan kiinalaisiin kyliin, josta heidän tehtävänsä oli ostaa ja tuoda kotiin jokainen löytämänsä Mahjong-sarja. Abercrombie and Fitch myi kokonaisuudessaan 12 000 Mahjong-sarjaa.
În 1920 Abercrombie și Fitch au început să vândă primele seturi de Mahjong în Statele Unite. Jocul a devenit rapid o senzație în New York, iar proprietarul companiei numită Ezra Fitch, a trimis ambasadori în satele chinezești pentru a cumpăra și a aduce înapoi acasă orice set de joc pe care îl găseau. Abercrombie și Fitch au vândut în total 12.000 de seturi de Mahjong.
  curves.eu  
Archipelag wysp Cres i Losinj jest największym skupiskiem wysp wśród najpiękniejszych wysp Adriatyku – w sumie 36 wysp, wysepek i skał przybrzeżnych. Wyspy Cres i Losinj, a w szczególności miasto Mali Losinj to niepowtarzalne, jedyne w swoim rodzaju miejsca na spędzenie urlopu dla wszystkich tych, którzy szukają spokoju i ciszy w autentycznym nadmorskim otoczeniu.
Unter den schönsten Adriainseln, ist es flächenmäßig die größte Inselgruppe an der Adria mit insgesamt 36 Inseln, Inselchen und Felsenriffen. Die Inseln Cres und Losinj, und insbesondere die Stadt Mali Losinj, sind eine einmalige und einzigartige Destination für diejenigen, die sich einen Urlaub in Ruhe in authentisches Inselambiente wünschen. Gelegen ein bisschen abseits, außerhalb des täglichen Rummels, ohne Stress und Verkehrschaos und gleichzeitig leicht erreichbar, ist der Archipel von Cres und Losinj ein Ort der unvergesslichen Erholung in unverschmutzter und unberührter Natur mit allem Reichtum des blauen, kristallklaren Meeres. Mit Recht trägt man es Attribut "ein Ort, wo Sie immer zurückkehren werden".
Sono tra le più belle isole, territorialmente è la più grande dell’arcipelago, con la somma di 36 isole, isolotti e scogli. Le isole di Lussino e Cherso, particolarmente la città di Lussin Piccolo, sono un’eccellente destinazione per chi ama la tranquilità e la pace in un ambiente autentico. Sistemato lontano dall’affrettata civilizzazione dell’odierno stress; è il luogo per una vacanza indimenticabile nella natura intatta e con tutti i benefici di un mare non inquinato, limpido e pulito. Con diritto portano l’epiteto "luogo da ritornare sempre".
Među najljepšim jadranskim otocima, prostorno je i najveća otočna skupina na Jadranu s ukupno 36 otoka, otočića i nadmorskih grebena. Otoci Cres i Lošinj, a posebice grad Mali Lošinj, jedinstveno su i nezaobilazno odredište za one koji vole odmor u miru i tišini autentičnog primorskog ambijenta. Smješten daleko od užurbane civilizacije, stresa današnjice, prometnog kaosa, a ujedno blizu i dokučiv, cresko-lošinjski arhipelag mjesto je nezaboravnog odmora u nezagađenoj prirodi i blagodatima bistrog i čistog Jadranskog mora. S pravom nose epitet "mjesto na koje ćete se uvijek vraćati".
  www.krzyzowa.org.pl  
"młodych wyborców", którzy w nadchodzących wyborach będą mieli prawo oddać swój pierwszy głos wyborczy. Do udziału w warsztatach zgłosiło się w sumie 300 uczestników ze szkół ponadgimnazjalnych m. in.
ICH HABE DIE WAHL: ICH NEHME TEIL! Unter diesem Stichwort finden in Kreisau im Moment Workshops „junger Wahlberechtigter” statt, die bei kommenden Wahlen erstmalig mitwählen können. Für die Teilnahme an den Workshops haben sich insgesamt 300 TeilnehmerInnen aus verschiedenen Oberschulen in Świdnica, Dzierżoniów, Oława, Oleśnica, Syców und Wrocław angemeldet. Die Jugendlichen haben während der zweitägigen Workshops die Möglichkeit ein Bewusstsein für eine europäische Bürgerschaft zu entwickeln sowie Kreisau als Gedenkstätte kennenzulernen, in der das Gedenken an Widerstand gegen die totalitären Regime des 20. Jahrhunderts gepflegt wird, aber auch als symbolischen Ort für die europäische Einigung. Die Teilnehmenden tauschen sich außerdem über die Bedeutung der Wahlen zum Europäischen Parlament und den Einfluss von Entscheidungen des Europäischen Parlaments auf das tägliche Leben aller BürgerInnen aus.
  www.powergym.com  
Na pewno znacie już nazwy niektórych pierwiastków takich choćby jak złoto, tlen czy miedź. W sumie jest ich jedynie 118. Oznacza to, że wszystko co znajduje się w Waszym pokoju - oraz wszystko co istnieje na Ziemi - zbudowane jest z niektórych z tych pierwiastków dobranych w różnych ilościach (proporcjach).
You will already know the names of some chemical elements, such as gold, oxygen and copper. In total, there are only 118 chemical elements. That means that everything in your room – and everything that we can see on Earth – is made up from different amounts of some of these chemical elements. Only 118 chemical elements to make
Du kennst sicher schon einige dieser chemischen Elemente mit Namen, wie zum Beispiel Gold, Kupfer und Sauerstoff. Insgesamt gibt es nur 118 chemische Elemente. Das bedeutet, das alles in Deinem Zimmer – und alles, was Du auf der Erde sehen kannst – aus verschiedenen Mengen einiger dieser chemischen Elemente besteht. Nur 118 chemische Elemente, aus dem alles gemacht ist!
Ya conocerás los nombres de algunos elementos químicos, como el oro, el oxígeno y el cobre. En total, existen sólo 118 elementos químicos. Eso significa que todo lo que hay en tu habitación, y todo lo que podemos ver en la Tierra, está hecho de diferentes cantidades de algunos de estos elementos químicos. ¡Sólo 118 elementos químicos lo hacen todo!
Já sabe os nomes de alguns elementos químicos como ouro, oxigénio e cobre. No total, existem apenas 118 elementos químicos. Isso significa que tudo no seu quarto – e tudo o que podemos ver na Terra – são compostos de diferentes quantidades de alguns desses elementos químicos. Apenas 118 elementos químicos para fazer tudo! O mesmo é verdadeiro para objetos no espaço. Pode haver alguns elementos químicos extra lá fora, mas os astrónomos até agora só conheciam 118 elementos químicos .
Je weet de namen al van sommige chemische elementen, bijvoorbeeld goud, zuurstof en koper. In totaal zijn er 118 chemische elementen. Dat betekent dat alles in jouw kamer – en alles wat we kunnen zien op de aarde – gemaakt is van verschillende hoeveelheden van deze chemische elementen.
Cel mai probabil știi deja numele unor elemente chimice, cum ar fi aurul, oxigenul, sau cuprul. În total sunt 118 elemente chimice. Acest lucru însemnă că tot ce se află în camera ta – ca dealtfel și pe Pământ – este compus din diferite cantități ale unora dintre aceste elemente chimice. Lumea este compusă din doar 118 elemente!
  www.cross-plus-a.com  
Niektóre pola zawierają już liczby. Należy poprowadzić linie i rozdzielić diagram na prostokątne i kwadratowe bloki w ten sposób, aby każdy blok zawierał tylko jedną liczbę, równą sumie szerokości i wysokości bloku.
Mochikoro ("Mochinuri") ist ein logisches Puzzle. Es besteht aus einem Rastergitter, welches in einigen Feldern Zahlen enthält. Ziel ist es, einige Felder des Rastergitters nach folgenden Regeln zu schwärzen:
Rekuto es un pasatiempo lógico de forma cuadrada o rectangular con números en unas celdas. La tarea es trazar unas líneas repartiendo el tablero en rectángulos y cuadrados de tal manera que cada región contenga un y solo un número que indique la suma de lo alto y lo ancho de la región.
Rekuto é um quebra-cabeça lógico de forma quadrada ou rectangular. Em alguns quadrículos da grade estão os números. Deve desenhar as linhas que dividam a rede em áreas rectangulares e quadradas para cada área contiver apenas um número igual à soma da largura e da altura da área.
Rekuto on neliömäinen tai suorakulmainen logiikkapeli. Sen ruudukon tietyissä ruuduissa on lukuja. Tehtävänä on piirtää viivat, jotka jakavat ruudukon neliömäisiksi ja suorakulmaisiksi alueiksi siten, että jokaisessa alueessa on vain yksi luku, joka on sama kuin alueen pituuden ja leveyden summa.
Neighbours("邻居")是一种任意形状格网的逻辑谜题。有的方格包含数字或问号。需要将格网分为地区,每个地区的方格数量相等。每个地区只可以有一个包含数字(问号)的方格;这个数字表明该地区有几个"邻居"。如果两个地区有共同的界线,那算是邻居。如果地区有包含问号的方格,该地区的"邻居"数量不限。
  www.goethe.de  
Fleckhaus - samouk bez wykształcenia - był najbardziej wpływowym grafikiem czasów powojennych i tworzył layout czasopism wyznaczających standardy wizualne - takich jak „twen” czy „FAZ-Magazin”. Obydwa już nie istnieją, ale w Edition Suhrkamp do dziś co miesiąc ukazują się cztery nowe tytuły; w sumie uzbierało się już ponad 2100 książek.
It was in 1963 that Willy Fleckhaus designed the rainbow colours of the Edition Suhrkamp. And back then they held particular promise "because the land behind them was so grey and overcast", according to Die Zeit. Fleckhaus was probably the most influential post-war graphic artist, a self-made man without any training, who designed optically ground-breaking magazines such as twen and the Frankfurter Allgemeine Zeitung supplement. Neither of them exists anymore, but four new first editions continue to be published in the Edition Suhrkamp each month, a total of more than 2,100 titles to date. Their content is intended to "show the state of contemporary awareness and the political situation in a changing world". The country is rather grey and overcast once again. Only the rainbow colours still shine with promise.
1963 war es, als Willy Fleckhaus die Regenbogenfarben der Edition Suhrkamp entwarf. Und damals leuchteten sie besonders verheißungsvoll, „weil das Land dahinter so grau und verhangen war“, wie Die Zeit schrieb. Fleckhaus war der wohl einflussreichste Grafikdesigner der Nachkriegszeit, ein Autodidakt ohne Ausbildung, der optisch wegweisende Zeitschriften wie twen oder das FAZ-Magazin gestaltete. Beide gibt es nicht mehr, in der Edition Suhrkamp aber erscheinen bis heute jeden Monat vier Erstausgaben, mehr als 2.100 Titel insgesamt. Ihr Inhalt soll „die Lage des zeitgenössischen Bewusstseins und die politische Situation in einer sich verändernden Welt darstellen“. Das Land ist wieder ziemlich grau und verhangen. Nur die Regenbogenfarben leuchten noch immer verheißungsvoll.
كان هذا في عام 1963 عندما صمم فيلي فليكهاوس ألوان قوس قزح لمطبوعات زوركامب Suhrkamp. في ذلك الوقت كانت هذه الألوان تتآلف معاً بشكل يبعث على الأمل بصورة كبيرة، كتبت جريدة "دي تسايت" حول هذا "لأن البلاد كانت ورائها رمادية ومثقلة بالغمام". لعل فليكهاوس كان يعد أكثر مصممي الجرافيك تأثيراً في فترة ما بعد الحرب. علم هذا المصمم نفسه بنفسه ولم يتلق أى تعليم في هذا المجال، وقد أبدع أغلفة دوريات تعد رائدة من حيث تصميمها مثل مجلة توين Twen ومجلة فاتس FAZ (فرانكفورتر أليجيمانيه تسايتونج). كلتا المجلتين لم يعد لهما وجود الآن. غير أنه حتى هذا اليوم تظهر في مطبوعات زوركامب شهرياً أربعة طبعات أولى تحتوي في جملتها على ما يزيد على 2100 عنوان. إن فحوى هذه الطبعات "يعرض لمستوى الوعي المعاصر والموقف السياسي في عالم متغير". فقد صارت البلاد مرة أخرى رمادية اللون ومثقلة بالغمام. وليس من شىء يتألق بشكل يبعث على الأمل سوى ألوان قوس قزح.
ヴィリー・フレックハウスがエディション・ズールカンプ社の本のためにの虹色のマークをデザインしたのは 1963 年だった。当時この色は、すばらしい未来を約束するように感じられた。というのは Die Zeit 誌の記事では「その背後にある国が灰色で、雲がたれこめていたから」だ。フレックハウスは戦後最も影響力の大きかったグラフィック・デザイナーだろう。独学でデザイナーとなった彼は、twen 誌や FAZ-Magazin 誌(フランクフルト新聞発行マガジン)といった、本格的デザイン志向の雑誌を手がけた。今は 2 つの雑誌とも廃刊になっているが、エディション・ズールカンプは現在も毎月4冊ずつ新刊本を出していて、これまでに 2100 タイトルを出版している。その内容は「変化する世界の中で同時代の意識と政治状況を反映する」ことだ。今のご時世、国は再びかなり灰色ムードで雲に覆われているが、虹色だけが相変わらずすばらしい未来を約束している。
  2 Résultats www.gran-turismo.com  
Znajdziesz tory miejskie, na których przemierzysz znane miasta z całego świata, oryginalne tory wyścigowe odzwierciedlające wizję twórcy, trasy prowadzące po bezdrożach wśrod niesamowitych krajobrazów oraz autentyczne tory wyścigowe. W sumie gra oferuje 35 tras i 70 układów torów.
Gran Turismo features a wide variety of courses and course types. Race through famous cities from around the world, carefully navigating narrow streets and shar bends. Get a little dirty with some rally racing, including gorgeous track set in the Grand Canyon. Take on famous real-world tracks such as Mazda Raceway Laguna Seca, Fuji Speedway, or the 13-mile long grueling Nurburgring Nordschleife in Germany. Or enjoy one of the many original courses created by the masters at Polyphony, fine tuned for the best racing experience possible.
Les courses prennent place sur une grande variété de circuits. Il y a des courses urbaines dans lesquelles vous foncez à travers les villes célèbres du monde entier, des circuits originaux conçu selon certains concepts, des courses sur terre au travers de paysages naturels magnifiques et des circuits qui existent vraiment. Un total de 35 circuits offrant 70 variantes de tracé sont disponibles.
Las carreras se pueden realizar en una amplia variedad de circuitos. Así, hay circuitos urbanos en los que pilotarás por famosas ciudades de todo el mundo, circuitos originales creados para el juego, pistas de tierra en increíbles paisajes naturales y circuitos del mundo real. Los jugadores dispondrán de un total de 35 circuitos con 70 trazados posibles.
Le gare vanno in scena su un'enorme varietà di tracciati. Percorsi urbani dove sfrecciare attraverso famose città del mondo, tracciati originali progettati secondo certi criteri, percorsi su sterrato che solcano incredibili scenari naturali, e circuiti realmente esistenti. Hai a disposizione un totale di 35 tracciati con 70 varianti di layout.
As corridas acontecem numa grande variedade de pistas. Percursos urbanos, onde aceleras em cidades famosas do mundo, pistas originais concebidas sobre determinados conceitos, pistas de terra batida em paisagens naturais incríveis, e circuitos de corridas verdadeiros. Um total de 35 pistas com 70 variações disponíveis.
De races worden verreden op veel verschillende circuits, van stratencircuits in de beroemdste steden ter wereld, parcours met bepaalde thema's, moddercircuits in prachtige landschappen tot bestaande racecircuits. In totaal zijn er 35 circuits met 70 lay-outvarianten beschikbaar.
Разнообразие трасс впечатляет. Вы сможете промчаться по улицам знаменитых городов мира, испытать свое мастерство на трассах, созданных по специальным проектам, и промчаться по грунтовым дорогам в красивейших уголках дикой природы. Всего вас ждет 35 трасс в 70 вариантах.
Yarışlar çok çeşitli pistlerde yapılır. Dünyanın ünlü şehirlerinin sokaklarında hız yaptığınız kentsel parkurlar, belirli konseptlere göre tasarlanmış orijinal parkurlar, göz kamaştırıcı doğal alanlarda geçen toprak parkurlar ve gerçek yaşamdan birebir aktarılan parkurlar. 70 yerleşim çeşitliliği ile 35 pist sizi bekliyor.
  www.resciesa.com  
Z wybudowaniem nowego kompleksu narciarskiego ze standardowymi trasami biegowymi, nartostradami, a przede wszystkim skoczniami narciarskimi rozpoczęła się po 1980 roku najsławniejsza era dla Harrachova. Na w sumie 8 skoczniach, z których niektóre wyposażone są w sztuczną nawierzchnię, można trenować przez cały rok.
The city is dominated by the famous centre for ski-jumps on Čertova Hora directly above Harrachov. The first ski jump in Harrachov was built in 1920. With the construction of the new ski resort with standard cross-country skiing tracks, ski slopes and in particular ski jumps in 1980 the most famous era of Harrachov began. Sportsmen practise almost all year round on total 8 ski jumps, some of which are made of plastic. The attractive ski jumps are the peak of sporting events in Harrachov.
Eine Stadtdominante bildet das berühmte Areal der Sprungschanzen auf Čertova hora direkt über Harrachov. Die erste Sprungschanze wurde in Harrachov im Jahre 1920 erbaut. Mit dem Bau des neuen Skiareals mit Standard-Laufstrecken, Abfahrtsstrecken und insbesondere mit der Skiflugschanze begann nach dem Jahr 1980 die berühmteste Ära von Harrachov. Auf insgesamt 8 Schanzen, von denen einige mit Kunststoff versehen sind, wird praktisch das ganze Jahr trainiert. Der Höhepunkt des Sportgeschehens sind in Harrachov attraktive Skiflüge.
  2 Résultats insight.eun.org  
W sumie 150 uczniów wzięło udział w warsztatach z chemii i fizyki zorganizowanych podczas wizyty Ambasadorów projektu Xperimania w Birmingham w dniach 29-30 kwietnia 2010 roku. Pomimo typowo brytyjskiej deszczowej pogody, nastrój w klasach był przepełniony entuzjazmem i radością.
Altogether 150 students took part in the Xperimania chemistry and physics workshops during the Science Ambassadors’ visit to Birmingham, UK, on 29-30 March 2010. Despite the typical English rainy weather, the mood in the classrooms was full of excitement and enthusiasm.
Pour clore cette extraordinaire tournée Xperimania, Les Ambassadeurs scientifiques ont visité Stari trg pri Ložu en Slovénie le 1er juin dernier. Au cours des trois ateliers organisés pour l’occasion, les Ambassadeurs ont une fois de plus convaincu les élèves de l’aspect divertissant des sciences.
Als Abschluss der erfolgreichen Xperimania-Tour besuchten die BotschafterInnen der Naturwissenschaften am 1. Juni 2010 Stari trg pri Ložu in Slowenien. Während der drei Workshops schafften es die BotschafterInnen erneut, die SchülerInnen davon zu überzeugen, wie viel Spaß Naturwissenschaften machen können.
Como colofón de este extraordinario recorrido de visitas de Xperimania, los Embajadores de la ciencia visitaron Stari trg pri Ložu en Eslovenia el 1 de junio de 2010. Durante los tres talleres organizados, los Embajadores convencieron una vez más a los alumnos de lo divertidas que pueden ser las ciencias.
Complessivamente 150 studenti hanno partecipato ai workshop di chimica e di fisica di Xperimania durante la visita degli ambasciatori della scienza a Birmingham nel Regno Unito il   29 e 30 marzo 2010. Nonostante il tipico clima piovoso inglese, nelle classi l’atmosfera era piena di eccitazione ed entusiasmo.
  2 Résultats www.strecs.jp  
W tym czasie firma CCC odnotowała międzynarodowy wzrost i wykazała niezmienne i głębokie zaangażowanie w rynek usług BPO. W sumie ponad 5500 pracowników zapewnia klientom innowacyjne i wzorcowe w skali międzynarodowej usługi na wszystkich poziomach komunikacji.
Incepand cu 1998, CCC devine renumita pentru furnizarea de servicii BPO excelente, high-quality, certificate international, acoperind 28 de limbi pentru branduri globale de top prezente in piata europeana in diverse industrii. In acest timp CCC a inregistrat o crestere internationala si a demonstrat un angajament continuu si puternic fata de industria de BPO. In total, mai mult de 5500 de angajati asista clientii prin intermediul serviciilor inovatoare si excelente la nivel international, pe toate nivelele de comunicare.
Od roku 1998 je spoločnosť CCC známa poskytovaním služieb vysokej kvality, potvrdenej medzinárodnými certifikátmi, služieb BPO v 28 jazykoch pre vedúce svetové značky pôsobiace na európskom trhu v niekoľkých oblastiach. Spoločnosť CCC v súčasnosti zaznamenáva medzinárodný rast a vykazuje nemenný a hlboký záujem o trh služieb BPO. Viac ako 5500 zamestnancov zaručuje našim zákazníkom inovatívne a v medzinárodnom ohľade vzorové služby na všetkých úrovniach komunikácie.
  2 Résultats legta.formagri.nc  
" WWF jest jedną z największych na świecie organizacji działających na rzecz ochrony środowiska naturalnego. Działając od prawie 50 lat w sumie ponad 150 krajach, WWF przyczynił się do ochrony wielu ginących gatunków zwierząt oraz unikalnych...
le club des amis fidèles est créé pour ceux qui communiquent souvent avec les plus fidèles copains, qui participent à leurs joies et leurs peines
Todas estas historias son ejemplo del RESPETO POR LA VIDA.... Perros rescatados del maltrato, de la indiferencia, del dolor, del hambre y del frío.... Una mezcla de sentimientos encontrados....dolor y alegría.. Un ejemplo para...
U ovom klubu ćemo govoriti i izmjenjivati slike malih pasmina pasa kao na primjer mops,maltezer,pekinezer i tako dalje.Možemo čak i igrati neke igre i još neke zabavne teme
Tere! Siia klubisse on oodatud kõik valget värvi koerad ja koeraomanikud kellele meeldivad valget värvi koerad. Räägime siin muredest ja rõõmudest, mis tulevad koos valge värviga (võivad liituda ka need kellel on peale...
Džeko Raselo terjeras... Džeko Raselo terjeras išveistas Anglijoje 19-ame amžiuje, dvasininko vardu Džekas Raselas. Šis mažas terjeras buvo naudojamas medžioklėje, medžiojant lapes, kasant grobį iš urvų. Veisėjai akcentavo ir ugdė...
  2 Résultats www.xplora.org  
W sumie 150 uczniów wzięło udział w warsztatach z chemii i fizyki zorganizowanych podczas wizyty Ambasadorów projektu Xperimania w Birmingham w dniach 29-30 kwietnia 2010 roku. Pomimo typowo brytyjskiej deszczowej pogody, nastrój w klasach był przepełniony entuzjazmem i radością.
Altogether 150 students took part in the Xperimania chemistry and physics workshops during the Science Ambassadors’ visit to Birmingham, UK, on 29-30 March 2010. Despite the typical English rainy weather, the mood in the classrooms was full of excitement and enthusiasm.
Pour clore cette extraordinaire tournée Xperimania, Les Ambassadeurs scientifiques ont visité Stari trg pri Ložu en Slovénie le 1er juin dernier. Au cours des trois ateliers organisés pour l’occasion, les Ambassadeurs ont une fois de plus convaincu les élèves de l’aspect divertissant des sciences.
Als Abschluss der erfolgreichen Xperimania-Tour besuchten die BotschafterInnen der Naturwissenschaften am 1. Juni 2010 Stari trg pri Ložu in Slowenien. Während der drei Workshops schafften es die BotschafterInnen erneut, die SchülerInnen davon zu überzeugen, wie viel Spaß Naturwissenschaften machen können.
Como colofón de este extraordinario recorrido de visitas de Xperimania, los Embajadores de la ciencia visitaron Stari trg pri Ložu en Eslovenia el 1 de junio de 2010. Durante los tres talleres organizados, los Embajadores convencieron una vez más a los alumnos de lo divertidas que pueden ser las ciencias.
Complessivamente 150 studenti hanno partecipato ai workshop di chimica e di fisica di Xperimania durante la visita degli ambasciatori della scienza a Birmingham nel Regno Unito il   29 e 30 marzo 2010. Nonostante il tipico clima piovoso inglese, nelle classi l’atmosfera era piena di eccitazione ed entusiasmo.
  2 Résultats www.florencebiennale.org  
W sumie 245 gmin i ich związków oraz 53 dostawców energii i innych firm związanych z branżą energetyczną udzieliło odpowiedzi w badaniu ankietowym. Ankieta była dostępna on-line przez 9 miesięcy, po czym została zamknięta w sierpniu 2013 roku.
The findings of the survey have been summarised in a report that will be made public. They were found to be very useful in focusing on the main challenges and addressing these by reaching agreements with energy suppliers how data sharing can be improved by finding win-win solutions.
The findings of the survey have been summarised in a report that will be made public. They were found to be very useful in focusing on the main challenges and addressing these by reaching agreements with energy suppliers how data sharing can be improved by finding win-win solutions.
Los resultados del estudio se resumen en un informe que se hará público. Estos resultaron ser muy útiles para centrarse en los principales desafíos y así poder hacerles frente para alcanzar acuerdos con los proveedores energéticos sobre cómo el intercambio de datos se puede mejorar mediante la búsqueda de soluciones que beneficien a todos.
The findings of the survey have been summarised in a report that will be made public. They were found to be very useful in focusing on the main challenges and addressing these by reaching agreements with energy suppliers how data sharing can be improved by finding win-win solutions.
Резултатите от проучването бяха обобщени в доклад, който предстои да бъде публикуван. Те са изключително полезни, тъй като насочват вниманието към основните проблеми, които проектът ще се стреми да реши чрез постигане на споразумения с енергийните доставчици как да бъде подобрен обменът на данни чрез решения, изгодни и за двете страни.
Ukupno 245 JLS i njihovih udruženja te 53 opskrbljivača energijom i njihovih udruženja na neki je način sudjelovalo u anketi. Anketa je završena u kolovozu 2013. nakon više od devet mjeseci, a rezultati su naglasili da još postoje značajni izazovi s obzirom na pristup podacima i njihovu kvalitetu.
Kokku täitsid küsimustikku 245 omavalitsusüksust või omavalitsusliitu ning 53 energiaettevõtet. Veebipõhiselt kõigile kättesaadavaks tehtud küsitlus lõppes 2013. aasta augustis. 9 kuud kestnud küsitluse tulemusena tuvastati, et energeetikavaldkonna andmete kättesaadavuse ning kasutatavusega on siiski veel märkimisväärseid probleeme ning kitsaskohti nii omavalitsuse kui ka energiaettevõtete jaoks kõigis projektis osalevates riikides.
Ugotovitve raziskave so bile povzete v poročilu, ki bo javno objavljeno. Te ugotovitve so lahko zelo uporabne pri osredotočanju na glavne izzive in reševanju le-teh z doseganjem sporazumov z dobavitelji energije. Cilj raziskave je bil raziskati kako izboljšati izmenjavo podatkov z iskanjem win-win rešitev.
Aptaujas rezultāti ir apkopoti ziņojumā, kas tiks publiskots projekta ietvaros. Rezultāti bija ļoti noderīgi, lai varētu koncentrēties uz galvenajām problēmām un to risinājumiem, vienojoties ar enerģijas piegādātājiem, kā datu koplietošanu var uzlabot, lai sasniegtu abpusēji izdevīgu risinājumu.
  3 Résultats www.manfrotto.com  
Hawker Hunter był wykorzystywany jako myśliwiec i myśliwiec bombowy. W Szwajcarii Hawker służył szczególnie długo - w sumie 37 lat co jest prawdopodobnie powodem, że Hunter ma tak dużo fanów wśród społeczności szwajcarskiej.
Le Hawker Hunter était engagé comme avion de chasse et chasseur bombardier. Très longue était le temps d’emploi avec 37 années de service spécialement en Suisse - vraisemblablement aussi une raison pourquoi il a ici un groupe de supporteurs énorme et le Hawker Hunter est aimé comme un avion d’une propre production. La tâche principale du Hawker Hunter dans les différentes armées de l’air était l’attaque au sol. Le Hunter convaincre avec son comportement en vol excellent. L’histoire du Hunter commence avec le vol d’un prototype en été 1951. Les nombreuses armées de l’air ont longuement fait confiance à son service fidèle : Chez la plupart des Forces aériennes il était engagé jusqu’environ 1980. Les utilisateurs enthousiastes du Hunter étaient les Forces aériennes Suisse et les Forces aériennes de Singapour. Dans ces deux Etats le Hunter était engagé de 1958 jusque 1994. Totalement, on a construit 1972 unités du Hawker Hunter jet, directement chez Hawker Siddley ou bien, sous licence, chez Avions Fairey en Belgique et chez Fokker dans les Pays Bas.
Die Hawker Hunter war als Jagdflugzeug und Jagdbomber im Einsatz. Sehr lange war die Einsatzdauer mit 37 Dienstjahren speziell in der Schweiz - wohl mit ein Grund weshalb er hier eine riesige Fangemeinde hat und geliebt wird wie ein Flugzeug aus eigener Produktion. Die Hauptaufgabe des Hawker Hunters in den verschiedenen Luftwaffen war die Erdkampfunterstützung. Der Hunter überzeugt durch seine erstklassigen Flugeigenschaften. Die Geschichte des Hunters beginnt mit dem Flug eines Prototypen im Sommer 1951. Die zahlreichen Luftwaffen vertrauten lange auf seine treuen Dienste: Bei den meisten Airforces war er bis etwa 1980 im Einsatz. Die enthusiastischsten Hunter-Nutzer waren die Schweizer Luftwaffe und Singapore Air Force. In diesen beiden Staaten blieb der Hunter von 1958 bis 1994 im Einsatz. Total wurden 1972 Einheiten des Hawker Hunters Jet gebaut, entweder direkt bei Hawker Siddley oder unter Lizenz bei Avions Fairey in Belgien und bei Fokker in den Niederlanden.
L'Hawker Hunter è stato usato sia come caccia che come bombardiere. In Svizzera il servizio degli Hunter è durato per ben 37 anni, ed è probabilmente per questo motivo che l'Hunter vanta una comunità  di fan particolarmente corposa ed è così amato dagli appassionati. La missione principale dell'Hawker Hunter in diverse aeronautiche è quella di fornire supporto a terra. La sua storia ha inizio con il volo del primo prototipo nell'estate del 1951. Molte aeronautiche hanno contato sul suo fedele servizio per molti anni: è rimasto in servizio fino al 1980. Le aeronautiche più entusiaste dell'operato dell'Hunter sono state quella Svizzera e del Singapore. Lì l'Hunter è rimasto in attività  dal 1958 al 1994! In totale sono stati costruiti ben 1972 aerei, sia direttamente dall'Hawker Siddley che sotto licenza dall'Avions Fairey in Belgio o alla Fokker in Olanda.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow