stale – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'733 Results   843 Domains   Page 10
  www.eso.org  
OkoÅ‚o 70% wszystkich publikacji naukowych z 2012 r. wskazujÄ…cych ESO, obejmuje dane zebrane za pomocÄ… Bardzo Dużego Teleskopu (VLT)/ Interferometru VLTI, odsetek ten stale wzrasta od trzech lat. Inne urzÄ…dzenia w Obserwatorium La Silla Paranal - w tym teleskop do przeglÄ…dów VISTA w Paranal, a także teleskopy i instrumenty w La Silla - majÄ… podobne rezultaty jak w roku ubiegÅ‚ym i samotnie prawie wyrównujÄ… produktywnoÅ›c nastÄ™pnego obserwatorium naziemnego w tej kategorii, W.M. Keck Observatory na Hawajach.

Am 13. März 2013 wurde das Atacama Large Millimeter/submillimeter Array (ALMA) Observatory formell während einer offiziellen Zeremonie an der ALMA-Anlage auf dem Chajnantor-Plateau in den chilenischen Anden eingeweiht (eso1312). ALMA ist eine Partnerschaft zwischen Europa, Nordamerika und Ostasien in Kooperation mit der chilenischen Republik. Der Ehrengast war der chilenische Präsident Sebastián Piñera. Neben hochrangigen Vertretern der internationalen Partnerschaft waren ALMA-Mitarbeiter und Repräsentanten der benachbarten Gemeinden anwesend.

ALMA ist das größte astronomische Projekt weltweit und diese Zeremonie würdigt den Übergang vom Bauprojekt zum vollwertigen Observatorium. ALMA besteht aus einem Feld von 66 Antennenschüsseln, die bis 16 Kilometer von einander entfernt stehen können. Mehr als 50 Antennen sind bereits im Einsatz und alle 66 sind vollständig zusammengebaut. Der ALMA-Korrelator, ein bahnbrechender Supercomputer – der einzige seiner Art, der auf so großer Höhe arbeitet – ist ebenfalls fertiggestellt. Der Korrelator kann so viele Operationen je Sekunde ausführen wie drei Millionen zusammengeschaltete Laptops.

Anhand dieser Video-Veröffentlichung und mit einem ESOcast laden wir Sie ein, die ALMA-Einweihung nachträglich zu erleben und mehr über dieses gigantische internationale Projekt zu erfahren. Sie können auch die atemberaubenden Bilder von ALMA selbst und die Ansichten der einzigartigen Umgebung in der Atacama-Wüste genießen. Lernen Sie ALMA Mitarrbeiter und Wissenschaftler kennen und erfahren Sie mehr über die Herausforderungen beim Bau und dem Betrieb einer Wissenschaftsanlage auf Weltniveau unter den unwirtlichesten Bedingungen der Welt.

Herkunftsnachweis: ESO & ALMA (ESO/NAOJ/NRAO)/NRAO/General Dynamics C4 Systems, Christoph Malin (christophmalin.com), L. Calçada, M. Kornmesser & the NASA/ESA Hubble Space Telescope.

Musik: John Stanford (johnstanfordmusic.com).

Weitere Informationen:

ESOcast ist eine Videopodcastserie zu neuesten Nachrichten und Forschungsresultaten der ESO, der Europäischen Südsternwarte.

El 13 de marzo de 2013, el Atacama Large Millimeter/ submillimeter Array (ALMA) fue inaugurado formalmente en una ceremonia oficial que tuvo lugar en el sitio de operaciones de ALMA, ubicado en el llano de Chajnantor en los Andes chilenos (eso1312). ALMA es una asociación entre Europa, Norteamérica y Asia del Este en cooperación con la República de Chile. El Presidente de Chile, Sebastián Piñera, fue el invitado de honor. Un gran número de importantes funcionarios y representantes de los países socios de ALMA también estuvieron presentes, junto a sus trabajadores y a pobladores de las comunidades cercanas.

ALMA es el complejo astronómico más grande a nivel mundial, y esta ceremonia marca la transición formal de un proyecto de construcción a un observatorio completamente acabado y operativo. ALMA está formado por un conjunto de 66 antenas, desplegadas en un área de 16 kilómetros de diámetro. Más de 50 antenas ya están en funcionamiento, y las 66 totales ya se encuentran ensambladas por completo. El correlacionador de ALMA, un supercomputador excepcional (el único de su tipo capaz de funcionar a esta altitud) que será empleado para combinar los datos obtenidos por las distintas antenas, también está en marcha. El correlacionador realiza tantos cálculos por segundo como los que son capaces de efectuar tres millones de computadoras portátiles a la vez.

Con este Video Comunicado y con nuestro ESOcast, te invitamos a compartir la emoción de la inauguración de ALMA y conocer más sobre este enorme proyecto internacional. Además, podrás contemplar las impresionantes imágenes del Observatorio y de su inigualable entorno en el Desierto de Atacama. Experimenta, junto a los trabajadores y científicos de ALMA, los desafíos de la construcción y operación de una instalación científica de clase mundial, emplazada en uno de los ambientes más adversos del planeta.

Créditos: ESO y ALMA (ESO/NAOJ/NRAO)/NRAO/General Dynamics C4 Systems, Christoph Malin (ch

Questa è la terza puntata di Chile Chill, una serie di ESOcast pensata per proporre, indisturbata da fatti o narrazione, la calma esperienza del cielo notturno cileno e dei luoghi di osservazione di ESO. In questo episodio verrete deliziati da splendide vedute del Deserto di Atacama, compreso il vulcano conico Licancabur e il lento sorgere della luna sulle Ande.

Questo episodio si concentra su ALMA, l'Atacama Large Millimeter/submillimeter Array. Guardate il movimento sincronizzato delle antenne mentre danzano per un pubblico di stelle, che sembrano gareggiare attraverso il cielo in sequenze time-lapse. Il progetto ALMA è molto vicino al completamento e sta già fornendo agli scienziati molti risultati emozionanti e significativi.

Il video è accompagnato dalla musica strumentale composta da John Stanford (johnstanfordmusic.com).

Ulteriori informazioni

ESOcast è una serie di video podcast ideata per trasmettere le ultime notizie e la ricerca di ESO - l'Osservatorio Europeo Astrale.

Iscriviti ora al nostro video podcast per rimanere al corrente delle ultime notizie da ESO: ESOcast è disponibile su iTunes in HD e SD. È inoltre disponibile su YouTubeVimeo e dotSUB ed è possibile scaricarlo in diversi formati anche in HD.

O maior projeto já realizado para mapear o Universo em três dimensões com o auxílio dos telescópios do ESO chegou à metade do caminho. Uma equipe internacional de astrônomos utilizou o instrumento VIMOS montado no Very Large Telescope do ESO para medir as distâncias de 55 mil galáxias [1], no âmbito do rastreio VIPERS [2]. Este resultado já permitiu criar uma imagem em três dimensões da distribuição das galáxias no Universo jovem e revela com grande detalhe a complexa teia da estrutura em larga escala do Universo.

Ao estudar a teia cósmica, os astrônomos podem testar teorias de formação e evolução do Universo e procurar propriedades da misteriosa energia escura, que está fazendo com que a expansão do Universo se acelere. Ao mapear como é que a estrutura em larga escala cresceu com o tempo, os astrônomos podem também determinar se a teoria da relatividade geral de Einstein se verifica de modo preciso ou se será necessário ser revista.

O VIPERS é o rastreio mais detalhado feito até hoje de galáxias que estão a ser observadas na altura em que, segundo os astrônomos, o Universo passou a ser dominado pela energia escura, como é o caso hoje. Embora o rastreio ainda não esteja completo, o VIPERS já forneceu resultados científicos importantes, incluindo a primeira estimativa da taxa de crescimento da estrutura em larga escala, e o melhor censo até hoje do número médio de galáxias com elevada massa durante esse período da história do Universo.

Para assinalar este marco, a equipe está submetendo nesta semana diversos artigos científicos em revistas especializadas que descrevem o rastreio e os resultados iniciais. Os resultados do VIPERS são tornados públicos para que astrônomos no mundo inteiro os possam utilizar. O catálogo atual de distâncias às galáxias será divulgado em setembro deste ano.

Notas

[1] A luz emitida por cada galáxia é separada nas suas componentes de cor no interior do VIMOS. Uma cuidadosa análise subsequente permite aos astrônomos perceber quão r&aacu

Het grootste project dat ooit is ondernomen om het universum in drie dimensies in kaart te brengen met ESO-telescopen is halverwege. Een internationaal team van astronomen heeft het VIMOS-instrument op de ESO Very Large Telescope gebruikt om de afstanden tot 55.000 sterrenstelsels te meten als onderdeel van de VIPERS-survey. Hierdoor waren ze in staat een bijzonder driedimensionaal beeld te creëren van de ruimtelijke distributie van sterrenstelsels in het jonge heelal. Het complexe web van de grote schaal structuur van het universum is hiermee tot in detail blootgelegd.

Door het kosmisch web te bestuderen kunnen astronomen theorieën over de formatie van het universum testen en meer te weten komen over de eigenschappen van de mysterieuze donkere materie dat zorgt voor de versnelde uitdijing van het heelal. Door in kaart te brengen hoe de grote schaal structuur groeit na verloop van tijd kunnen ze ook controleren of Einsteins algemene relativiteitstheorie precies klopt of dat deze theorie moet worden aangepast.

VIPERS is de meest gedetailleerde survey tot op heden van sterrenstelsels in het vroege heelal op het moment dat het voor het eerst werd gedomineerd door donkere energie. Dit moment vond plaats toen het universum vijf tot negen miljard jaar oud was - ongeveer de helft van zijn huidige leeftijd die gelijk is aan 13.7 miljard jaar. Hoewel de survey nog niet is voltooid, zorgt VIPERS al voor opwindende wetenschappelijke resultaten, inclusief een eerste schatting van de huidige snelheid van de expansie van de grote schaal structuur en de beste telling ooit van het gemiddelde aantal zware sterrenstelsels in deze periode van de geschiedenis van het universum.

Deze week dient het team meerdere artikelen in voor publicatie in wetenschappelijke tijdschriften die de survey en de eerste resultaten beschrijven om deze mijlpaal te markeren. De resultaten van VIPERS worden openbaar gemaakt voor astronomen over de hele wereld. De huidige catalogus van de afstanden tot sterrenstelsels wordt in september dit jaar gepubliceerd. 

Noten

[1] Het licht van elk sterrenstelsel wordt ontleedt in verschillende kleuren door VIMOS. Door de precieze analyse die hierop volgt kunnen astronomen bepalen hoe snel een sterrenstelsel zich van ons af lijkt te bewegen – zijn roodverschuiving. Hieruit wordt de afstand afgeleid, die gecombineerd met zijn positie aan de hemel, zijn locatie in het univer

Heimildarmyndin Europe to the Stars er komin út. Hægt er að sækja hana ókeypis á vefnum eða kaupa eintak af henni. Í myndinni er fjallað um fyrstu 50 árin í rannsóknum ESO á suðurhimninum.

Þetta hófst allt árið 1962 þegar ESO sáttmálinn var undirritaður — hápunkturinn í draumi fremstu stjörnufræðinga fimm Evrópuríkja, Belgíu, Frakklands, Þýskalands, Hollands og Svíþjóðar. Fimmtíu árum seinna hafa þessir draumar orðið að veruleika þökk sé staðfestu ESO við ætlunarverkið.

Europe to the Stars er sagan af þessu ævintýri — saga um forvitni, hugrekki og elju. Saga um uppgötvanir á dýpstu ráðgátum og leyndardómum alheimsins og saga um hönnun, smíði og rekstur öflugustu stjörnusjónauka á jörðinni.

Myndinni er skipt í átta kafla [1] en í hverjum þeirra er athyglinni beint að mikilvægum þætti í sögu ESO. Í Europe to the Stars er fjallað um stofnun ESO og útskýrt hvernig sjónaukar eru smíðaðir og starfræktir en með myndinni fæst einstök sýn á hvernig stjarnvísindin hafa þróast samhliða skilningi okkar á alheiminum.

Kynnir í Europe to the Stars er Dr J, einnig þekktur sem Dr. Joe Liske, umsjónarmaður ESOcast vefþáttaraðarinnar. Í heild er myndin 63 mínútur að lengd og inniheldur texta á tuttugu tungumálum.

Hægt er að sækja Europe to the Stars í ýmsum skráartegundum eða kaupa á Blu-ray eða DVD í plast- eða pappírshuls

Ekim 2012’de ESO'nun 50 Yıldönümüne ulaÅŸtığımız bu günlerde, “Avrupadan Yıldızlara” filminden birer bölüm olarak sekiz tane özel ESOcast yayınlıyoruz.
 
Bu özel serinin üçüncü bölümü — ESOcast 43 — ESO'nun amiral gemisi teleskobu — Çok Büyük Teleskop (VLT) — hakkında. Bu bölümde gökbilimcilere evrenin eÅŸsiz görüntüsünü sunan bu teleskobun arkasında yatan en son teknoloji ürünü araçları keÅŸfe çıkacağız.
 
Gökyüzünün keskin görüntülerini elde etmek için VLT, gökcisimlerin görüntülerini bozan iki önemli etki ile baÅŸa çıkmak zorundadır. Bunlardan birincisi, aynanın kendi büyüklüÄŸünden kaynaklanan ayna deformasyonu yani aynanın bozulması. Bu problem bilgisayar kontrollü destek ünitesi — aktif optik — denilen bir sistemle düzeltilip, aynanın her koÅŸulda aynı özellikte kalmasını saÄŸlar. İkinci etki ise Dünya’nın atmosferi nedeniyle ortaya çıkar ve teleskop ne kadar büyük olursa olsun yıldızların ışığı hep bulanık görünür. Uyarlamalı (adaptive) optik sistemi, bilgisayar kontrolü ile aynaları saniyede yüzlerce kez hareket ettirilerek atmosfer tarafından bozulan bu görüntüleri gerçek zamanlı olarak düzeltir.
 
Gücünün bir göstergesi olarak uyarlamalı optik sisteminin yardımıyla VLT’nin hassas kırmızı-ötesi kameraları, Samanyolu'nun merkezini görmemizi engelleyen kalın toz bulutlarını geçip görmemizi mümkün kılmıştır. Yıllardır çekilen görüntüler aslında gökbilimcilere gökadamızın merkezinde yatan canavar karadeliÄŸin etrafında dolanan yıldızları izlemesini saÄŸladı. Hatta bu karadeliÄŸin içine düÅŸen gaz bulutlarının enerjik fışkırmalarını algılamak bile mümkün oldu.
 
Çok Büyük Teleskop’un neden gökyüzünün en keskin gözü olduÄŸunu keÅŸfetmek içi

  eichinger.ch  
Postać Marii Szymanowskiej (1789-1831) jest tego przykładem o tyle bardziej spektakularnym, że należała ona do wąskiego - lecz stale rosnącego w Europie - grona kobiet pianistek, kompozytorek i pedagogów, których sztuka wyszła z salonów i przeniosła się na scenę publiczną.
Quale bizzarro paradosso l’estremo culto dell’artista durante la sua vita e l’immediato oblio dopo la sua scomparsa. Maria Szymanowska (1789-1831) ne è un esempio, tanto più spettacolare in quanto appartenente a una ristretta cerchia – sebbene costantemente crescente in Europa – di donne pianiste, compositrici e pedagoghe, la cui arte uscì dai salotti e raggiunse un pubblico più vasto. Chi era dunque quella "incantevole Onnipotente nel regno dei suoni", per servirsi di un’espressione di Goethe citata da Romain Rolland? (2)
  7 Hits www.goodsoil.com  
Materiały poliuretanowe stanowią obecnie jedną z najszybciej rozwijających się grup surowców o stale rosnącej dynamice sprzedaży. Powoduje to równie intensywny rozwój oferty polioli, przed którymi stawiane są coraz wyższe wymagania jakościowe.
Polyurethane materials are now the fastest developing raw materials with ever-growing sales dynamics. This has led to the intense development of the offer of polyols which are subject to ever more restrictive quality requirements. Innovative Rokopols are the response of the PCC Group to the demand of flexible polyurethane foams market, used mainly in furniture and automotive industry. Thanks to technological process improvement, a premium polyols product line has been created. It comprises of: Rokopol EP3000.01, Rokopol M1180, Rokopol vTec8030, Rokopol vTec8060 and Rokopol vTec8911.
Polyurethan-Materialien sind derzeit eine am schnellsten wachsende Gruppe von Rohstoffen mit ständig wachsender Verkaufsdynamik. Dies bewirkt eine intensive Entwicklung des Polyole Angebots, die vor immer höheren Qualitätsanforderungen gestellt werden. Innovative Rokopole der PCC Gruppe sind Antwort auf die Marktbedürfnisse von flexiblen Polyurethanschaumstoffen, die in erster Linie in der Automobil- und Möbelindustrie eingesetzt werden. Durch die Verbesserung des technologischen Prozesses, wurde eine Premium Polyole Gruppe geschaffen, unter denen sind: Rokopol EP3000.01, Rokopol M1180, Rokopol vTec8030, Rokopol vTec8060 und Rokopol vTec8911.
  2 Hits www.xperimania.net  
Europa staje przed kryzysem wywołanym poprzez stale zmniejszającą się liczbą uczniów podejmujących studia czy też szukającą zatrudnienia w obszarze jakim są nauki ścisłe. Celem projektu Xperimania (www.xperimania.net) jest przełamanie błędnego stereotypu nauk ścisłych do których zaliczyć możemy chemię poprzez zaproponowanie zabawnych i jednocześnie prostych ćwiczeń mających na celu ożywienie i zaktywizowanie uczniów oraz zwiększenie wśród uczniów szkół średnich wiedzy na temat petrochemii.
Europe is facing a crisis in science education with fewer and fewer students pursuing studies or careers in science. Xperimania (www.xperimania.net) aims to combat students’ bad perception of chemistry by offering fun yet simple hands-on activities to help teachers revitalise their teaching, and raise awareness of petrochemistry among secondary school students. Boosting young people’s interest in science is a priority for Europe to remain a knowledge-based economy fostering innovation.
L’Europe doit faire face à une crise de l’enseignement des sciences : de moins en moins d’élèves suivent des études de sciences ou font carrière dans ce domaine. Xperimania (www.xperimania.net) vise à redonner du galon à la chimie en offrant aux enseignants la possibilité de participer à des activités amusantes et pratiques et ainsi d’agrémenter leurs cours et sensibiliser les élèves de l’enseignement secondaire à la pétrochimie. Éveiller l’intérêt des jeunes pour les sciences est une priorité pour l’Europe si elle veut rester une économie de la connaissance qui encourage l’innovation.
Europa steckt in der Krise was das Interesse an Wissenschaften betrifft. Immer weniger SchülerInnen studieren naturwissenschaftliche Fächer oder wollen im Bereich der Wissenschaften arbeiten. Xperimania (www.xperimania.net) möchte das Ansehen der Chemie unter SchülerInnen durch einfache Aktivitäten steigern. Ziel ist es, den Unterricht zu beleben und SekundarschülerInnen die Petrochemie näherzubringen. Die Stärkung des Interesses für Wissenschaften unter Jugendlichen hat für Europa, das auch weiterhin eine wissensbasierte Wirtschaft sein will, die Innovationen fördert, höchste Priorität.
Europa se enfrenta a una crisis en la educación científica, cada vez son menos los estudiantes que optan por una carrera de ciencias. El objetivo de Xperimania (www.xperimania.net) es dar un giro positivo a cómo perciben la química los estudiantes, ofreciéndoles unas actividades prácticas y sencillas que ayuden a los profesores a animar sus clases y sensibilizar a los estudiantes de secundaria sobre la petroquímica. Estimular el interés de los jóvenes por la ciencia es para Europa una prioridad y una necesidad para seguir siendo una economía basada en el conocimiento y el fomento de la innovación.
L'Europa sta affrontando una crisi nell'educazione scientifica con un numero sempre minore di studenti che intraprendono studi o carriere scientifiche. Xperimania (www.xperimania.net) desidera contrastare la cattiva percezione della chimica da parte degli studenti offrendo divertenti e semplici attività pratiche per aiutare gli insegnanti a dare nuovo slancio all'insegnamento e aumentare la consapevolezza della petrolchimica tra gli studenti della scuola secondaria. Accrescere l’interesse dei giovani per la scienza è una priorità per mantenere un’economia basata sulla conoscenza che incoraggi l’innovazione.
A Europa está a enfrentar uma crise na educação científica com uma diminuição progressiva de alunos a prosseguirem estudos ou carreiras em ciência. Xperimania (www.xperimania.net) procura combater o mau conceito que os alunos possuem da Química através da oferta de actividades experimentais simples e divertidas, para ajudar os professores a revitalizar a sua prática lectiva e a aumentar o interesse pela petroquímica entre os alunos do secundário. Incentivar o interesse dos jovens pela ciência é uma prioridade para que a Europa mantenha uma economia sustentada num conhecimento que favoreça a inovação.
Η Ευρώπη αντιμετωπίζει κρίση στην επιστημονική εκπαίδευση καθώς όλο και λιγότεροι σπουδαστές ακολουθούν τον κλάδο της επιστήμης ή σχετικές σταδιοδρομίες. Το Xperimania (www.xperimania.net) στοχεύει στην καταπολέμηση της κακής αντίληψης που έχουν οι μαθητές για την χημεία, προτείνοντας διασκεδαστικές και συγχρόνως απλές δραστηριότητες, για να βοηθήσουν τους καθηγητές να αναζωογονήσουν τη διδασκαλία τους και να βελτιώσουν την επίγνωση της πετροχημείας στους μαθητές του γυμνασίου. Η πρόκληση του ενδιαφέροντος νέων ανθρώπων για την επιστήμη είναι προτεραιότητα για την Ευρώπη, έτσι ώστε να μπορέσει να παραμείνει μια οικονομία βασισμένη στη γνώση που προάγει την καινοτομία.
Europa staat op de rand van een crisis in het onderwijs in de exacte vakken, nu steeds minder leerlingen een studie of een loopbaan in de natuur- en scheikunde willen. Xperimania (www.xperimania.net) heeft tot doel de strijd aan te gaan met de slechte perceptie die leerlingen hebben van scheikunde, door leuke en tegelijkertijd eenvoudige praktische activiteiten aan te bieden om leerkrachten te helpen hun lessen nieuw leven in te blazen, en het bewustzijn van de petrochemie bij middelbareschoolleerlingen te vergroten. De belangstelling van jongeren in de exacte vakken een zetje in de goede richting geven is voor Europa een prioriteit om een kenniseconomie te blijven die innovatie koestert.
Европа е изправена пред кризисно състояние по отношение на образованието по химия и физика с все по-малко студенти, желаещи да учат в тези специалности и да правят кариера в тях. Експеримания (www.xperimania.net) цели да преодолее негативното отношение на учениците към химията като представи забавни и в същото време прости достъпни дейности в помощ на учителя и неговото преподаване. Проектът цели също да осведоми учениците какво е това нефтохимия. Провокирането на ученическия интерес към частните науки е приоритет за Европа и за целта тя да остане икономика, основана на знанието, насърчаваща иновациите.
Evropa čelí krizi v oblasti výuky přírodovědných předmětů – tyto obory si pro své další studium volí stále méně a méně studentů. Cílem projektu Xperimania (www.xperimania.net) je nabídnout studentům praktické aktivity a změnit tak jejich negativní pohled na chemii. Učitelům má pomoci obohatit výuku a rozšířit povědomí o oboru petrochemie u středoškolských studentů. Pokud má být evropská ekonomika i nadále založena na znalostech a podporovat inovace, je třeba zvýšit zájem občanů o přírodní vědy.
Europa står overfor en krise i de naturvidenskabelige uddannelser, hvor færre og færre elever vælger studier eller en karriere indenfor naturvidenskab. Xperimania (www.xperimania.net) har til formål at bekæmpe elevernes negative opfattelse af kemi ved at tilbyde sjove og enkle praktiske aktiviteter, for at understøtte lærenes revitalisering af undervisningen, og øge opmærksomheden på petrokemi blandt elever i grundskolen og på ungdomsuddannelser.At give unge menneskers interesse for naturvidenskab et skub er en prioritet for Europa i forhold til at fortsat være en vidensbaseret økonomi, der skaber innovation.
Euroopas on huvi täppis- ja loodusteaduste vastu kohutavalt väike ning järjest vähem õpilasi otsustavad selles valdkonnas karjääri teha. Xperimania (www.xperimania.net) eesmärgiks on võidelda õpilastes kinnistunud eelarvamusliku suhtumisega keemiasse. Selleks on välja töötatud lõbusad ning lihtsad tegevused, kus õpilased saavad kõike enda kätega järele proovida. See aitab õpetajatel oma õppeprogrammi uut elujõudu sisse puhuda ning tõsta gümnaasiumiõpilaste teadlikust petrokeemiast. Kui meie sooviks on säilitada teadmistepõhine ja innovatiivsusele orienteeritud majandus, peab Euroopa jaoks olema prioriteediks number üks äratada noortes huvi täppis- ja loodusteaduste vastu.
Euroopan tiedeopetus on kriisissä; yhä harvempi nuori hakeutuu opiskelemaan tiedeaineita. Xperimania (www.xperimania.net) haluaa muuttaa nuorten huonoa käsitystä kemiasta tarjoamalla hauskoja mutta yksinkertaisia käytännön harjoituksia, joiden avulla opettajat saavat eloa opetukseen ja tekevät petrokemiaa tunnetuksi. Nuorten kiinnostuksen lisääminen tiedettä kohtaan on ratkaisevaa, jotta Eurooppa voi säilyä innovatiivisuutta synnyttävänä tietotaloutena.
Európa bajban van, ugyanis egyre kevesebb diák tanul illetve dolgozik a tudomány területén. Az Xperimania (www.xperimania.net) igyekszik leküzdeni a diákok negatív felfogását a kémiáról úgy, hogy szórakoztató és egyszerű feladatokkal segíti a tanárokat, és felhívja a középiskolások figyelmét a petrolkémia szépségeire. A fiatalok természettudomány iránti érdeklődésének felkeltése Európa alapvető érdeke, hiszen csak így lehet a kontinens innovatív, tudásalapú gazdasági hatalom.
Europoje gamtos mokslų švietimas išgyvena krizę - vis mažiau moksleivių svajoja studijuoti ir dirbti gamtos mokslų srityje. „Xperimania” (www.xperimania.net) tikslas – kovoti su šiuo neigiamu moksleivių požiūriu į chemiją pasiūlant jiems linksmas, paprastas ir praktiškas veiklas, kurios padės mokytojams pagyvinti pamokas ir supažindinti vidurinių mokyklų moksleivius su naftos chemija. Jaunų žmonių domėjimosi gamtos mokslais stiprinimas yra Europos, siekiančios būti modernios žiniomis paremtos ekonomikos puoselėtoja, prioritetas.
Europa se confruntă cu o criză a educaţiei în domeniul ştiinţelor, dat fiind că tot mai puţini elevi îşi aleg o carieră ştiinţifică. Xperimania (www.xperimania.net) îşi propune să combată percepţia negativă a elevilor asupra chimiei prin intermediul unor activităţi experimentale simple şi amuzante. Aceste activităţi vin în ajutorul eforturilor cadrelor didactice de a-şi revitaliza demersul pedagogic şi de a mări gradul de percepţie al elevilor din învăţământul gimnazial şi liceal asupra petrochimiei. Creşterea interesului tinerilor în ştiinţe trebuie să fie o prioritate a Europei dacă se doreşte să rămână o economie bazată pe informaţie, capabilă de inovaţie.
Európa čelí kríze vo vyučovaní prírodovedných predmetov, čoho prejavom je neustále klesajúci počet študentov odhodlaných venovať sa tejto oblasti počas svojho štúdia alebo vo svojom budúcom povolaní. Xperimania (www.xperimania.net) si dala za cieľ bojovať s negatívnym vnímaním chémie zo strany študentov. Pomocou zábavných, avšak jednoduchých praktických cvičení pomáha učiteľom revitalizovať svoj spôsob výučby a snaží sa zvýšiť informovanosť študentov stredných škôl o petrochémii. Prioritou Európy je posilniť záujem mladých ľudí o vedy, aby aj naďalej poznatky napomáhali rozvoju jej ekonomiky podporujúcej inovácie.
Evropa se je znašla v krizi na področju naravoslovnega izobraževanja, saj se vse manj in manj učencev odloča za študij ali kariero v naravoslovju. Cilj Xperimanie (www.xperimania.net) je popraviti slabo mnenje učencev o kemiji s pomočjo zabavnih in enostavnih praktičnih aktivnosti, ki bodo učiteljem pomagala popestriti poučevanje in dvigniti zavest o petrokemiji pri srednješolcih. Dvig zanimanja mladih za naravoslovje je prednostna naloga Evrope, če naj ta ostane na znanju temelječ gospodarski prostor, ki spodbuja inovacije.
Europa står inför en kris inom den naturvetenskapliga utbildningen med färre och färre elever som studerar vidare eller gör karriär på det naturvetenskapliga området. Xperimania (www.xperimania.net) försöker övervinna elevers dåliga uppfattning om kemi genom att erbjuda roliga men ändå enkla och praktiska aktiviteter som hjälp för lärare att vitalisera sin undervisning och höja medvetenheten om petrokemi bland grundskole- och gymnasieelever. Att öka ungdomars intresse för naturvetenskapär väsentligt för att Europa ska kunna behålla en kunskapsbaserad ekonomi som främjar innovation.
Eiropa sastopas ar krīzi zinātnes izglītībā, jo arvien mazāks un mazāks ir to skolēnu skaits, kas vēlētos saistīt savas mācības vai karjeru ar zinātni. Xperimania (www.xperimania.net) mērķis ir cīnīties ar skolēnu slikto ķīmijas uztveri, piedāvājot jautras, bet vienkāršas praktiskas aktivitātes, lai palīdzētu skolotājiem vēlreiz atdzīvināt savas mācību metodes un tādejādi radīt interesi par petroķīmiju vidusskolēnos. Eiropas prioritāte ir veicināt jauniešu interesi zinātnes jomā, saglabājot uz zināšanām balstītu ekonomikas inovācijas sekmēšanu.
L-Ewropa qed tiffaċċja kriżi fl-edukazzjoni tax-xjenza b’anqas u anqas studenti li jkomplu l-istudji jew il-karrieri fix-xjenza. Xperimania (www.xperimania.net) għandha l-għan li tiġġieled kontra l-perċezzjoni ħażina li l-istudenti jista’ jkollhom dwar il-kimika billi toffri attivitajiet prattiċi divertenti u sempliċi biex jgħinu lill-għalliema jagħtu ħajja lit-tagħlim tagħhom, u biex jikber l-għarfien dwar il-petrokimika fost l-istudenti ta’ l-iskejjel sekondarji. Il-qawmien ta’ l-interess taż-żgħażagħ fix-xjenza huwa prijorità għall-Ewropa jekk trid tibqa’ ekonomija bbażata fuq l-għarfien li trawwem l-innovazzjoni.
  www.right-to-left.net  
dziesiątki największych browarów RC. Od 1989 roku działa browar w środowisku rynkowym, do którego bardzo szybko się przyzwyczaił i wykorzystał wygody konkurencyjne swojego produktu, które przynoszą mu stale wzrastający handlowy sukces.
The brewery Holba has been one of the ten biggest breweries in Czech Republic. Since 1989 the brewery exists in the market environment to which it has fast adapted and has made most of the competitive advantages of the production that brings an increasing business success. Enlarging ranges of assortment and receiving new possibilities of sale are connected to a dynamic production increase. The brewery with its extraordinary location in the Jeseníky mountains foothills does not forget the environmental issues. These are percept as a future promise, which is supported by the special environmental projects of the brewery and their contribution for preservation of the natural balance of the environment.
Die Brauerei Holba gehört zu den zehn größten Bierbrauereien in Tschechien. Seit 1989 ist die Brauerei im Marktumfeld tätig, an das sie sich sehr schnell angepasst und der Konkurrenzvorteile ihres Produkts genutzt hat, das ihr einen stets wachsenden wirtschaftlichen Erfolg bringt. Mit der Sortimenterweiterung und dem Gewinnen neuer Vertriebsgelegenheiten hängt auch die markante Produktionserhöhung zusammen. Die Brauerei mit einer außergewöhnlichen Lage in der Bergflusslandschaft des Altvatergebirges ist natürlich auch umweltfreundlich. Die Ökologie versteht sie als ein Versprechen der Zukunft, was vor allem spezielle ökologische Projekte und deren Beitrag zur Erhaltung der natürlichen Landschaftsbalance.
De bierbrouwerij in het heden: De bierbrouwerij Holba behoort tot de top tien bierbrouwerijen in Tsjechië. Sedert 1989 is de bierbrouwerij op de markt werkzaam, waaraan hij zich heel snel aangepast heeft. Hij heeft van de concurerende producten geprofiteerd, die hem steeds groeiende handelssuccessen brengt. De grote toename van de productie hangt met de uitbreiding van de asortiment en winning van de nieuwe afzetmogelijkheid samen. De bierbrouwerij vergeet ook met zijn buitengewone ligging in het voorgebergte van Jeseník ecologie niet. Hij neemt de ecologie als belofte van de toekomst waar, wat speciale ecologische projecten van de bierbrouwerij en hun aanwinst voor het behoud van het biologisch evengewicht van het landschap bewijzen.
  10 Hits www.mtb-check.com  
Jeśli chcesz, by staw był częściowo pokryty lodem, polecamy efektywne sera pond SP pompy stawowe. Zainstaluj pompę na głębokości 30 cm. Fontanna będzie stale wprawiała wodę w ruch. Dzięki temu obszar wokół pompki nie będzie oblodzony.
We recommend the effective sera pond pumps SP. If you wish to keep the pond partially ice free. Install the pump in a depth of 30 cm (12 in.) to do so, so the fountain permanently agitates the pond surface. This will keep the place around the pump ice free.
Pour maintenir un endroit du bassin hors gel, nous recommandons les efficaces Pompes sera pond SP. Pour cela, installez la pompe à une profondeur de 30 centimètres, de sorte que la fontaine maintient la surface du bassin en mouvement constant. De cette façon, la zone autour de la pompe reste libre de glace.
En el caso de que se desee mantener un lugar del estanque sin hielo, recomendamos las eficaces Bombas de estanque sera pond SP. Para eso, se instala la bomba a una profundidad de 30 centímetros, de manera que el surtidor mantenga la superficie del estanque en constante movimiento. Así, en la zona alrededor de la bomba no se formará hielo.
Se volete mantenere una parte del laghetto priva di ghiaccio, consigliamo l'utilizzo delle efficaci sera pond SP pompe per laghetto. A questo scopo installate la pompa ad una profondità di 30 cm, in modo che la fontana mantenga sempre in continuo movimento la superficie dell'acqua del laghetto. In questo modo la zona intorno alla pompa rimane priva di ghiaccio.
Caso queira manter uma zona do lago sem gelo, recomendamos as eficazes sera pond SP bombas de lago. Para isso, instale a bomba a uma profundidade de 30 centímetros, para que o chafariz mantenha a superfície do lago constantemente em movimento. Deste modo, na zona à volta da bomba não se forma gelo.
Συνιστούμε τις αποτελεσματικές αντλίες sera pond pumps SP. Αν επιθυμείτε να κρατήσετε ένα σημείο της λίμνης χωρίς πάγο, εγκαταστήστε την αντλία σε βάθος 30cm, έτσι ώστε το συντριβάνι που σχηματίζεται να αναδεύει μόνιμα το νερό στην επιφάνεια της λίμνης. Αυτό θα διατηρήσει την περιοχή γύρω από την αντλία χωρίς πάγο.
Om de vijver aan een plek vrij van ijs te houden, adviseren wij de effectieve sera pond SP vijverpompen. Ertoe de pomp in een diepte tussen de 30 centimeter installeren, zodat het springfontein aan het vijveroppervlak is. Door de voortdurende beweging van het water blijft de plek rondom de pomp gegarandeerd de hele winter door vrij van ijs.
Ние ви препоръчваме ефективните sera pond SP езерни помпи ако искате да поддържате езерото частично без лед. Монтирайте помпата на дълбочина 30см. Така изходящата тръба на помпата раздвижва повърхноста на водата и тя не задържа лед през цялата зима.
Pokud chceme nechat část jezírka bez ledu, doporučujeme účinný sera pond SP čerpadla. Nainstalujte čerpadlo do hloubky 30 cm, tak aby fontána dosáhla na povrch. Díky stálému čeření vody určitě zůstane prostor kolem čerpadla určitě bez ledu celou zimu.
Etkili sera pond SP havuz pompaları tamamıyla, en buzlu havalarda bile donmayı önler. Pompayı 30 cm derinliğe gömerek akışın pompa yüzeyine erişebilmesini sağlayın. Sürekli su çalkalanması sayesinde pompa çevresindeki yer kış boyu kesinlikle buzsuz kalır.
  2 Hits www.nabertherm.it  
W celu osiągnięcia długiego czasu eksploatacji wymurówki i elementów grzewczych nie należy długotrwale grzać pieca z maksymalną mocą. Do pracy w zakresie temperatury ok. 900 °C - 1230 °C polecamy modele N 100 - N 660, a do stałej pracy przy stale wysokiej temperaturze wypalania powyżej 1230 °C – nasze modele N 100/ H - N 660/ H.
To achieve a long service life of the brick lining and heating elements, the kiln should not be fired every cycle at its maximum rated temperature. Up to 1230 °C we recommend models N 100 - N 660, and for regular high firing temperatures above 1230 °C we recommend our models N 100/H - N 660/H.
Pour que le briquetage et les eléments chauffants d'un four durent longtemps, celui-ci ne devrait pas être utilisé en continu à sa température maxi (plusieurs heures en maintien). Pour des températures d'utilisation comprises entre environ 900 °C - 1230 °C, nous vous conseillons les modèles N 100 - N 660 et pour des températures dépassant toujours les 1230 °C, nos modèles N 100/H - N 660/H.
Zur Erreichung einer langen Haltbarkeit von Ausmauerung und Heizelementen sollte ein Brennofen nicht dauerhaft an seiner Leistungsgrenze betrieben werden. Für Anwendungstemperaturen von ca. 900 °C - 1230 °C empfehlen wir die Modelle N 100 - N 660 und für dauerhaft hohe Brenntemperaturen über 1230 °C unsere Modelle N 100/ H - N 660/ H.
Para una mayor durabilidad de la mampostería y los elementos calefactores, el horno no debe funcionar durante tiempos prolongados al límite máximo de su capacidad. Para temperaturas que oscilan entre 900 °C - 1230 °C, recomendamos los modelos N 100 - N 660, y para temperaturas de cocción de más de 1230 °C por tiempo prolongado, nuestros modelos N 100/ H - N 660/H.
per garantire una lunga durata al rivestimento in mattoni ed agli elementi riscaldanti si raccomanda di non utilizzare il forno al limite di potenza previsto. Per temperature d’impiego comprese fra 900 °C e 1230 °C circa, si raccomandano i modelli N 100 - N 660 e per temperature elevate costanti oltre 1230 °C i modelli Nabertherm N 100/ H - N 660/ H.
To achieve a long service life of the brick lining and heating elements, the kiln should not be fired every cycle at its maximum rated temperature. Up to 1230 °C we recommend models N 100 - N 660, and for regular high firing temperatures above 1230 °C we recommend our models N 100/H - N 660/H.
Voor het bereiken van een lange levensduur van behuizing en verwarmingselementen mag een bakoven niet continu op zijn vermogensgrens worden gebruikt. Voor toepassingstemperaturen van ca. 900 °C - 1230 °C raden wij de modellen N 100 - N 660 aan en voor continu hoge baktemperaturen boven 1230 °C onze modellen N 100/ H - N 660/ H
To achieve a long service life of the brick lining and heating elements, the kiln should not be fired every cycle at its maximum rated temperature. Up to 1230 °C we recommend models N 100 - N 660, and for regular high firing temperatures above 1230 °C we recommend our models N 100/H - N 660/H.
K dosažení dlouhé životnosti vyzdívky a topných prvků by se neměla vypalovací pec trvala provozovat na hranici svého výkonu. Pro aplikační teploty cca 900 °C - 1230 °C doporučujeme modely N 100 - N 660 a pro trvale vysoké vypalovací teploty nad 1230 °C naše modely N 100/ H - N 660/ H.
A falazat és a fűtőelemek hosszú ideig tartósak maradnak, ha nem üzemelteti a kemencét rendszeresen a teljesítményének felső határán. Kb. 900 °C - 1230 °C közötti alkalmazási hőfokokra az N 100 - N 660 modelljeinket ajánljuk, tartós 1230 °C feletti használatra az N 100/H - N 660/H modelleket.
En brännugn bör inte köras kontinuerligt med maximal effekt, anpassad användning ger längre hållbarhet och skonar murning och värmeslingor. För användningstemperaturer upp till ca. 900 °C - 1230 °C rekommenderas modellerna N 100 - N 660. För kontinuerlig användning med höga bränningstemperaturer över 1230 °C rekommenderas modellerna N 100/ H - N 660/ H.
Bir pişirme fırınının duvar kısımları ile ısıtma elemanlarının uzun ömürlü bir biçimde kullanılabilmeleri için fırının sürekli olarak azami verim sınırlarında kullanılmaması gerekmektedir. Takriben 900 °C - 1230 °C arası uygulama ısı dereceleri için N 100 - N 660 fırın modellerimizi ve sürekli olarak 1230 °C ısı derecesinin aşılması durumunda ise N 100/ H - N 660/ H fırın modellerimizi tavsiye etmekteyiz.
  2 Hits www.nabertherm.fr  
W celu osiągnięcia długiego czasu eksploatacji wymurówki i elementów grzewczych nie należy długotrwale grzać pieca z maksymalną mocą. Do pracy w zakresie temperatury ok. 900 °C - 1230 °C polecamy modele N 100 - N 660, a do stałej pracy przy stale wysokiej temperaturze wypalania powyżej 1230 °C – nasze modele N 100/ H - N 660/ H.
To achieve a long service life of the brick lining and heating elements, the kiln should not be fired every cycle at its maximum rated temperature. Up to 1230 °C we recommend models N 100 - N 660, and for regular high firing temperatures above 1230 °C we recommend our models N 100/H - N 660/H.
Pour que le briquetage et les eléments chauffants d'un four durent longtemps, celui-ci ne devrait pas être utilisé en continu à sa température maxi (plusieurs heures en maintien). Pour des températures d'utilisation comprises entre environ 900 °C - 1230 °C, nous vous conseillons les modèles N 100 - N 660 et pour des températures dépassant toujours les 1230 °C, nos modèles N 100/H - N 660/H.
Zur Erreichung einer langen Haltbarkeit von Ausmauerung und Heizelementen sollte ein Brennofen nicht dauerhaft an seiner Leistungsgrenze betrieben werden. Für Anwendungstemperaturen von ca. 900 °C - 1230 °C empfehlen wir die Modelle N 100 - N 660 und für dauerhaft hohe Brenntemperaturen über 1230 °C unsere Modelle N 100/ H - N 660/ H.
Para una mayor durabilidad de la mampostería y los elementos calefactores, el horno no debe funcionar durante tiempos prolongados al límite máximo de su capacidad. Para temperaturas que oscilan entre 900 °C - 1230 °C, recomendamos los modelos N 100 - N 660, y para temperaturas de cocción de más de 1230 °C por tiempo prolongado, nuestros modelos N 100/ H - N 660/H.
per garantire una lunga durata al rivestimento in mattoni ed agli elementi riscaldanti si raccomanda di non utilizzare il forno al limite di potenza previsto. Per temperature d’impiego comprese fra 900 °C e 1230 °C circa, si raccomandano i modelli N 100 - N 660 e per temperature elevate costanti oltre 1230 °C i modelli Nabertherm N 100/ H - N 660/ H.
To achieve a long service life of the brick lining and heating elements, the kiln should not be fired every cycle at its maximum rated temperature. Up to 1230 °C we recommend models N 100 - N 660, and for regular high firing temperatures above 1230 °C we recommend our models N 100/H - N 660/H.
Voor het bereiken van een lange levensduur van behuizing en verwarmingselementen mag een bakoven niet continu op zijn vermogensgrens worden gebruikt. Voor toepassingstemperaturen van ca. 900 °C - 1230 °C raden wij de modellen N 100 - N 660 aan en voor continu hoge baktemperaturen boven 1230 °C onze modellen N 100/ H - N 660/ H
To achieve a long service life of the brick lining and heating elements, the kiln should not be fired every cycle at its maximum rated temperature. Up to 1230 °C we recommend models N 100 - N 660, and for regular high firing temperatures above 1230 °C we recommend our models N 100/H - N 660/H.
K dosažení dlouhé životnosti vyzdívky a topných prvků by se neměla vypalovací pec trvala provozovat na hranici svého výkonu. Pro aplikační teploty cca 900 °C - 1230 °C doporučujeme modely N 100 - N 660 a pro trvale vysoké vypalovací teploty nad 1230 °C naše modely N 100/ H - N 660/ H.
A falazat és a fűtőelemek hosszú ideig tartósak maradnak, ha nem üzemelteti a kemencét rendszeresen a teljesítményének felső határán. Kb. 900 °C - 1230 °C közötti alkalmazási hőfokokra az N 100 - N 660 modelljeinket ajánljuk, tartós 1230 °C feletti használatra az N 100/H - N 660/H modelleket.
En brännugn bör inte köras kontinuerligt med maximal effekt, anpassad användning ger längre hållbarhet och skonar murning och värmeslingor. För användningstemperaturer upp till ca. 900 °C - 1230 °C rekommenderas modellerna N 100 - N 660. För kontinuerlig användning med höga bränningstemperaturer över 1230 °C rekommenderas modellerna N 100/ H - N 660/ H.
Bir pişirme fırınının duvar kısımları ile ısıtma elemanlarının uzun ömürlü bir biçimde kullanılabilmeleri için fırının sürekli olarak azami verim sınırlarında kullanılmaması gerekmektedir. Takriben 900 °C - 1230 °C arası uygulama ısı dereceleri için N 100 - N 660 fırın modellerimizi ve sürekli olarak 1230 °C ısı derecesinin aşılması durumunda ise N 100/ H - N 660/ H fırın modellerimizi tavsiye etmekteyiz.
  2 Hits www.nabertherm.es  
W celu osiągnięcia długiego czasu eksploatacji wymurówki i elementów grzewczych nie należy długotrwale grzać pieca z maksymalną mocą. Do pracy w zakresie temperatury ok. 900 °C - 1230 °C polecamy modele N 100 - N 660, a do stałej pracy przy stale wysokiej temperaturze wypalania powyżej 1230 °C – nasze modele N 100/ H - N 660/ H.
To achieve a long service life of the brick lining and heating elements, the kiln should not be fired every cycle at its maximum rated temperature. Up to 1230 °C we recommend models N 100 - N 660, and for regular high firing temperatures above 1230 °C we recommend our models N 100/H - N 660/H.
Pour que le briquetage et les eléments chauffants d'un four durent longtemps, celui-ci ne devrait pas être utilisé en continu à sa température maxi (plusieurs heures en maintien). Pour des températures d'utilisation comprises entre environ 900 °C - 1230 °C, nous vous conseillons les modèles N 100 - N 660 et pour des températures dépassant toujours les 1230 °C, nos modèles N 100/H - N 660/H.
Zur Erreichung einer langen Haltbarkeit von Ausmauerung und Heizelementen sollte ein Brennofen nicht dauerhaft an seiner Leistungsgrenze betrieben werden. Für Anwendungstemperaturen von ca. 900 °C - 1230 °C empfehlen wir die Modelle N 100 - N 660 und für dauerhaft hohe Brenntemperaturen über 1230 °C unsere Modelle N 100/ H - N 660/ H.
Para una mayor durabilidad de la mampostería y los elementos calefactores, el horno no debe funcionar durante tiempos prolongados al límite máximo de su capacidad. Para temperaturas que oscilan entre 900 °C - 1230 °C, recomendamos los modelos N 100 - N 660, y para temperaturas de cocción de más de 1230 °C por tiempo prolongado, nuestros modelos N 100/ H - N 660/H.
per garantire una lunga durata al rivestimento in mattoni ed agli elementi riscaldanti si raccomanda di non utilizzare il forno al limite di potenza previsto. Per temperature d’impiego comprese fra 900 °C e 1230 °C circa, si raccomandano i modelli N 100 - N 660 e per temperature elevate costanti oltre 1230 °C i modelli Nabertherm N 100/ H - N 660/ H.
To achieve a long service life of the brick lining and heating elements, the kiln should not be fired every cycle at its maximum rated temperature. Up to 1230 °C we recommend models N 100 - N 660, and for regular high firing temperatures above 1230 °C we recommend our models N 100/H - N 660/H.
Voor het bereiken van een lange levensduur van behuizing en verwarmingselementen mag een bakoven niet continu op zijn vermogensgrens worden gebruikt. Voor toepassingstemperaturen van ca. 900 °C - 1230 °C raden wij de modellen N 100 - N 660 aan en voor continu hoge baktemperaturen boven 1230 °C onze modellen N 100/ H - N 660/ H
To achieve a long service life of the brick lining and heating elements, the kiln should not be fired every cycle at its maximum rated temperature. Up to 1230 °C we recommend models N 100 - N 660, and for regular high firing temperatures above 1230 °C we recommend our models N 100/H - N 660/H.
K dosažení dlouhé životnosti vyzdívky a topných prvků by se neměla vypalovací pec trvala provozovat na hranici svého výkonu. Pro aplikační teploty cca 900 °C - 1230 °C doporučujeme modely N 100 - N 660 a pro trvale vysoké vypalovací teploty nad 1230 °C naše modely N 100/ H - N 660/ H.
A falazat és a fűtőelemek hosszú ideig tartósak maradnak, ha nem üzemelteti a kemencét rendszeresen a teljesítményének felső határán. Kb. 900 °C - 1230 °C közötti alkalmazási hőfokokra az N 100 - N 660 modelljeinket ajánljuk, tartós 1230 °C feletti használatra az N 100/H - N 660/H modelleket.
En brännugn bör inte köras kontinuerligt med maximal effekt, anpassad användning ger längre hållbarhet och skonar murning och värmeslingor. För användningstemperaturer upp till ca. 900 °C - 1230 °C rekommenderas modellerna N 100 - N 660. För kontinuerlig användning med höga bränningstemperaturer över 1230 °C rekommenderas modellerna N 100/ H - N 660/ H.
Bir pişirme fırınının duvar kısımları ile ısıtma elemanlarının uzun ömürlü bir biçimde kullanılabilmeleri için fırının sürekli olarak azami verim sınırlarında kullanılmaması gerekmektedir. Takriben 900 °C - 1230 °C arası uygulama ısı dereceleri için N 100 - N 660 fırın modellerimizi ve sürekli olarak 1230 °C ısı derecesinin aşılması durumunda ise N 100/ H - N 660/ H fırın modellerimizi tavsiye etmekteyiz.
  2 Hits www.nabertherm-rus.ru  
W celu osiągnięcia długiego czasu eksploatacji wymurówki i elementów grzewczych nie należy długotrwale grzać pieca z maksymalną mocą. Do pracy w zakresie temperatury ok. 900 °C - 1230 °C polecamy modele N 100 - N 660, a do stałej pracy przy stale wysokiej temperaturze wypalania powyżej 1230 °C – nasze modele N 100/ H - N 660/ H.
To achieve a long service life of the brick lining and heating elements, the kiln should not be fired every cycle at its maximum rated temperature. Up to 1230 °C we recommend models N 100 - N 660, and for regular high firing temperatures above 1230 °C we recommend our models N 100/H - N 660/H.
Pour que le briquetage et les eléments chauffants d'un four durent longtemps, celui-ci ne devrait pas être utilisé en continu à sa température maxi (plusieurs heures en maintien). Pour des températures d'utilisation comprises entre environ 900 °C - 1230 °C, nous vous conseillons les modèles N 100 - N 660 et pour des températures dépassant toujours les 1230 °C, nos modèles N 100/H - N 660/H.
Zur Erreichung einer langen Haltbarkeit von Ausmauerung und Heizelementen sollte ein Brennofen nicht dauerhaft an seiner Leistungsgrenze betrieben werden. Für Anwendungstemperaturen von ca. 900 °C - 1230 °C empfehlen wir die Modelle N 100 - N 660 und für dauerhaft hohe Brenntemperaturen über 1230 °C unsere Modelle N 100/ H - N 660/ H.
Para una mayor durabilidad de la mampostería y los elementos calefactores, el horno no debe funcionar durante tiempos prolongados al límite máximo de su capacidad. Para temperaturas que oscilan entre 900 °C - 1230 °C, recomendamos los modelos N 100 - N 660, y para temperaturas de cocción de más de 1230 °C por tiempo prolongado, nuestros modelos N 100/ H - N 660/H.
per garantire una lunga durata al rivestimento in mattoni ed agli elementi riscaldanti si raccomanda di non utilizzare il forno al limite di potenza previsto. Per temperature d’impiego comprese fra 900 °C e 1230 °C circa, si raccomandano i modelli N 100 - N 660 e per temperature elevate costanti oltre 1230 °C i modelli Nabertherm N 100/ H - N 660/ H.
To achieve a long service life of the brick lining and heating elements, the kiln should not be fired every cycle at its maximum rated temperature. Up to 1230 °C we recommend models N 100 - N 660, and for regular high firing temperatures above 1230 °C we recommend our models N 100/H - N 660/H.
Voor het bereiken van een lange levensduur van behuizing en verwarmingselementen mag een bakoven niet continu op zijn vermogensgrens worden gebruikt. Voor toepassingstemperaturen van ca. 900 °C - 1230 °C raden wij de modellen N 100 - N 660 aan en voor continu hoge baktemperaturen boven 1230 °C onze modellen N 100/ H - N 660/ H
To achieve a long service life of the brick lining and heating elements, the kiln should not be fired every cycle at its maximum rated temperature. Up to 1230 °C we recommend models N 100 - N 660, and for regular high firing temperatures above 1230 °C we recommend our models N 100/H - N 660/H.
K dosažení dlouhé životnosti vyzdívky a topných prvků by se neměla vypalovací pec trvala provozovat na hranici svého výkonu. Pro aplikační teploty cca 900 °C - 1230 °C doporučujeme modely N 100 - N 660 a pro trvale vysoké vypalovací teploty nad 1230 °C naše modely N 100/ H - N 660/ H.
A falazat és a fűtőelemek hosszú ideig tartósak maradnak, ha nem üzemelteti a kemencét rendszeresen a teljesítményének felső határán. Kb. 900 °C - 1230 °C közötti alkalmazási hőfokokra az N 100 - N 660 modelljeinket ajánljuk, tartós 1230 °C feletti használatra az N 100/H - N 660/H modelleket.
Для продления срока службы футеровки и нагревательных элементов обжиговую печь не следует эксплуатировать на пределе мощности. Для работы с температурами 900 °C - 1230 °C мы рекомендуем использовать модели N 100 - N 660, а если температура обжига постоянно превышает 1230 °C - наши модели N 100/ H - N 660/ H.
En brännugn bör inte köras kontinuerligt med maximal effekt, anpassad användning ger längre hållbarhet och skonar murning och värmeslingor. För användningstemperaturer upp till ca. 900 °C - 1230 °C rekommenderas modellerna N 100 - N 660. För kontinuerlig användning med höga bränningstemperaturer över 1230 °C rekommenderas modellerna N 100/ H - N 660/ H.
Bir pişirme fırınının duvar kısımları ile ısıtma elemanlarının uzun ömürlü bir biçimde kullanılabilmeleri için fırının sürekli olarak azami verim sınırlarında kullanılmaması gerekmektedir. Takriben 900 °C - 1230 °C arası uygulama ısı dereceleri için N 100 - N 660 fırın modellerimizi ve sürekli olarak 1230 °C ısı derecesinin aşılması durumunda ise N 100/ H - N 660/ H fırın modellerimizi tavsiye etmekteyiz.
  3 Hits www.kodaly.gr  
Ta nowość to wynik konsekwentnego dalszego rozwoju naszego szerokiego asortymentu suwnic i akcesoriów. Dzięki naszym dążeniom do tego, aby stale optymalizować nasze produkty, oferujemy w sprzedaży już teraz dzielony / łączony dźwigar aluminiowy.
As we are able to offer our aluminium lateral stands with the alternative of being collapsible, we have now taken the longest and most cumbersome part in our delivery programme and enabled it to be separable resp. pluggable Aluminium Beam.
Cette nouveauté est le perfectionnement conséquent de notre gamme étendue de portiques incl. accessoires. Par suite de l’exigence de l’optimisation continue posée envers nous-mêmes, elle est dorénavant disponible – la poutre sectionnable ou enfichable en aluminium.
Diese Neuheit ist eine konsequente Weiterentwicklung unseres umfangreichen Kransortimentes samt Zubehör. Durch den eigenen Anspruch der ständigen Optimierung gibt es bei uns ab sofort – den teil- bzw. steckbaren Alu-Träger.
Esta novedad es el resultado del perfeccionamiento consecuente de nuestro amplio surtido de grúas incluyendo los accesorios. Como consecuencia de la exigencia de optimización continua a nosotros mismos se encuentra disponible a partir de ahora la viga de aluminio plegable.
Questa novità è la naturale evoluzione del nostro ricco assortimento di gru e accessori. Fedelmente al nostro obiettivo di ottimizzare continuamente i prodotti offerti, la trave in alluminio è ora disponibile nella versione sia divisibile sia a incastro.
Esta novidade representa um desenvolvimento consistente da nossa vasta gama de gruas e acessórios. Respondendo às nossas aspirações de otimização permanente, dispomos, a partir de agora, de vigas de alumínio divisíveis e encaixáveis.
Αυτή η καινοτομία είναι μια συνεπής εξέλιξη της ευρείας γκάμας των γερανών και των παρελκομένων μας. Λόγω της απαίτησης της συνεχούς βελτιστοποίησης που εμείς οι ίδιοι θέτουμε στον εαυτό μας διαθέτουμε πλέον το διαιρούμενο και κουμπωτό φορέα αλουμινίου.
Dit nieuwe product is een consequente verdere ontwikkeling van ons uitgebreide kraanassortiment met toebehoren. Doordat wij streven naar een continue optimalisatie hiervan is bij ons vanaf nu de deel- of insteekbare aluminium ligger verkrijgbaar.
В основата на тази иновация лежат последователните разработки на широкия асортимент на нашите кранове и аксесоарите към тях. В стремежа си за оптимизация на нашите изделия, ние сме разработили и предлагаме на вниманието Ви новата алуминиева носеща греда с разглобяема конструкция.
Ovaj novitet je odraz konsekventnog razvoja našeg opsežnog asortimana kranova i pratećeg pribora. Prateći našu vlastitu potrebu za optimizacijom uveli smo u našu ponudu i djeljivi odnosno utični aluminijski nosač.
Tato novinka je důsledným dalším vývojem našeho rozsáhlého sortimentu jeřábů i s příslušenstvím. Vzhledem k našim vlastním nárokům na trvalou optimalizaci máme ihned – dělené resp. zásuvné hliníkové nosníky.
Denne nyhed er en konsekvent videreudvikling af vores omfangsrige kransortiment samt tilbehør. På grund af vores eget ønske om stadig optimering fører vi fra nu af aluminiumbjælken, der kan deles eller samles.
Tämä uutuus on laajan piennosturivalikoimamme ja niiden lisätarvikkeiden johdonmukainen jatkokehittely. Tuotteiden jatkuvan optimoinnin ansiosta saatavissa on tästä hetkestä lähtien myös jaettava ja yhdistettävä alu-kannatin.
Ez az újdonság az átfogó daruválasztékunk és tartozékaik következetes továbbfejlesztésének a terméke. A folyamatos tökéletesítés bensőnkből fakadó igényének eredménye – az osztható-, ill. összedugható alumínium ikertartó.
Denne nyheten er en konsekvent videreutvikling av vårt omfangsrike kransortiment med tilbehør. På grunn av vårt eget krav om stadig forbedring, fører vi fra nå den del- eller sammensettbare aluminiumsbjelken.
Această noutate constituie o dezvoltare consecventă a sortimentului nostru vast de macarale, inclusiv de accesorii. Prin dorinţa proprie de optimizare continuă avem disponibilă chiar din acest moment traversa de aluminiu divizabilă şi conectabilă.
В основе этой новинки лежат последовательные разработки широкого ассортимента наших кранов и комплектующего оборудования к ним. В стремлении к оптимизации наших изделий мы разработали и предлагаем Вашему вниманию новую алюминиевую несущую балку разъемной конструкции.
Bu yenilik aksesuar dahil kapsamlı vinç yelpazemizin tutarlı bir gelişimidir. Sürekli optimizasyonun kendine ait talebi aracılığıyla şimdi bölünebilir ya da takılabilir alüminyum taşıyıcı mevcuttur.
  3 Hits hiltonhonors3.hilton.com  
Wyszukiwarka i Katalog to bezpłatne usługi, które mogą być oferowane w połączeniu ze Stroną. Ponieważ sieć WWW stale się zmienia, żaden mechanizm wyszukiwania nie może uwzględnić wszystkich dostępnych w danym momencie stron.
Les fonctions de Recherche et de Répertoire sont des services gratuits qui peuvent être proposés en rapport avec le Site. Parce que le Web change sans cesse, aucune technologie de moteur de recherche n’est capable de trouver tous les sites accessibles à tout moment. Par conséquent, nous rejetons expressément toute responsabilité quant au contenu ou à la disponibilité des informations contenues dans les fichiers ou les répertoires de recherche proposés en rapport avec le Site.
„Suche“ und „Verzeichnis“ sind kostenlose Dienstleistungen, die in Verbindung mit der Website angeboten werden können. Im Internet kommt es kontinuierlich zu Veränderungen. Daher kann keine Suchmaschinentechnologie zu jedem beliebigen Zeitpunkt alle verfügbaren Websites bereitstellen. Wir schließen daher jegliche Haftung für den Inhalt oder die Verfügbarkeit von Informationen in Suchergebnissen oder Verzeichnissen, die in Verbindung mit der Website angeboten werden, ausdrücklich aus.
La búsqueda y el directorio son servicios sin cargo que pueden ofrecerse en relación con el sitio. Debido a que Internet cambia en forma constante, ninguna tecnología de motor de búsqueda puede tener todos los sitios accesibles en un determinado momento. Por lo tanto, no ofrecemos explícitamente ninguna responsabilidad por el contenido o la disponibilidad de información contenida en los índices de búsqueda o directorios ofrecidos en relación con el sitio.
Ricerche ed Elenchi sono servizi gratuiti che possono essere offerti in connessione con il Sito. Dal momento che il Web subisce continui mutamenti, nessun motore di ricerca può richiamare tutti i siti accessibili in un dato momento. Non ci assumiamo pertanto alcuna responsabilità in merito al contenuto o alla disponibilità di informazioni riportate tra i risultati delle ricerche o negli elenchi offerti in connessione con il Sito.
Pesquisa e diretório são serviços gratuitos que podem ser oferecidos em conexão com o site. Considerando que a Web muda constantemente, nenhuma tecnologia de mecanismo de pesquisa pode, possivelmente, ter todos os sites acessíveis em determinado momento. Portanto, explicitamente, nós nos isentamos de qualquer responsabilidade pelo conteúdo ou disponibilidade das informações contidas em qualquer índice de pesquisa ou diretório oferecidos em conexão com o site.
يعتبر البحث والدليل خدمات مجانية قد يتم توفيرها فيما يتعلق بالموقع. بسبب التغييرات المستمرة في شبكة الويب، لا يُمكن لأي من تقنيات محركات البحث امتلاك جميع المواقع التي يُمكن الوصول إليها في وقت معين. ومن ثم فإننا نخلي مسؤوليتنا صراحة إزاء محتوى المعلومات الواردة في أي من فهرس أو دليل البحث أو مدى توافرها والتي يتم عرضها فيما يتعلق بالموقع.
Zoeken en Gids zijn gratis diensten die in verband met de Site worden aangeboden. Omdat het web constant verandert, heeft geen enkele zoekmachinetechnologie op een gegeven moment de mogelijkheid alle sites tegelijk te bezoeken. Dus doen wij expliciet afstand van alle verantwoordelijkheid voor de inhoud of beschikbaarheid van gegevens in een zoekindex of gids die in verband met de Site wordt aangeboden.
„Търсене“ и „Директория“ са безплатни услуги, които може да се предлагат във връзка със Сайта. Поради постоянната промяна на глобалната мрежа, няма технология на търсачки, която да може да намира всички достъпни сайтове по всяко време. Затова изрично се отказваме от всякаква отговорност за съдържанието или наличността на информация, която се съдържа, в която и да е директория или индекс за търсене във връзка със сайта.
Søgning og lister er gratis services, der muligvis tilbydes i forbindelse med webstedet. Eftersom internettet er under konstant forandring, vil ingen søgemaskineteknologi på noget tidspunkt være i stand til at vise alle tilgængelige websteder. Af denne årsag fraskriver vi os udtrykkeligt ethvert ansvar for indholdet eller tilgængeligheden af de oplysninger, der findes i alle søgeindekser eller lister, som tilbydes i forbindelse med webstedet.
Haku ja hakemisto ovat ilmaispalveluita, joita saatetaan tarjota sivuston yhteydessä. Koska verkko muuttuu jatkuvasti, millään hakukoneteknologialla ei mitenkään voi olla kaikkia käytettävissä olevia sivustoja hallussaan jonain tiettynä hetkenä. Tämän vuoksi me nimenomaisesti kieltäydymme ottamasta vastuuta sivuston yhteydessä tarjottavien hakuluetteloiden tai hakemistojen sisältämien tietojen sisällöstä tai saatavuudesta.
Søk og katalog er kostnadsfrie tjenester som kan tilbys i forbindelse med nettstedet. Fordi Internett konstant er under endring, kan ingen søkemotorteknologi omfatte alle tilgjengelige nettsteder til ethvert gitte tidspunkt. Vi frasier oss derfor uttrykkelig alt ansvar for innholdet eller tilgjengeligheten for informasjon i søkeindekser eller -kataloger som tilbys i forbindelse med nettstedet.
Sökning och bibliotek är fria tjänster vilka kan erbjudas i samband med webbplatsen. Eftersom nätet hela tiden förändras kan ingen sökmotorteknik ha alla tillgängliga webbplatser vid en viss tidpunkt. Därför frånsäger vi oss uttryckligen allt ansvar för innehållet eller tillgängligheten hos informationen som finns i sökindex eller bibliotek som erbjuds i samband med webbplatsen.
การค้นหาและไดเร็กทอรีเป็นบริการฟรี ซึ่งอาจเสนอให้โดยเชื่อมโยงกับเว็บไซต์นี้ เนื่องจากเว็บมีการเปลี่ยนแปลงเป็นระยะๆ ดังนั้นจึงไม่มีเทคโนโลยีโปรแกรมค้นหาใดๆ ที่สามารถเข้าถึงเว็บไซต์ทั้งหมดได้ทุกช่วงเวลา ดังนั้น เราขอสงวนสิทธิ์โดยชัดแจ้งต่อความรับผิดชอบในเนื้อหาหรือความมีพร้อมให้บริการของข้อมูลที่มีในดัชนีค้นหาหรือไดเร็กทอรีใดๆ ที่เสนอโดยเชื่อมโยงกับเว็บไซต์นี้
Arama ve Dizin, Site ile ilgili olarak sunulabilecek ücretsiz hizmetlerdir. Web’in sürekli olarak değişmesi nedeniyle hiçbir arama motoru teknolojisi erişilmesi mümkün tüm siteleri her zaman görüntülemez. Bu nedenle Site'deki herhangi bir arama indeksi veya dizininde yer alan içerik veya bilgilerin mevcudiyeti konusunda tüm sorumlulukları reddediyoruz.
  esc-larochelle.jobteaser.com  
Zespół ten, tak samo jak wszyscy inni pracownicy Google, stale wprowadza innowacje i pracuje nad zwiększeniem bezpieczeństwa przyszłych rozwiązań – nie tylko dla miliarda naszych użytkowników, ale i wszystkich firm.
Nous avons conçu G Suite dès le départ avec l'objectif de réduire les risques associés aux solutions cloud. Google offre à ses clients (entreprises, établissements scolaires et institutions gouvernementales) des solutions répondant aux mêmes critères de performance et de fiabilité que ses propres systèmes.
Erfahrene Google-Mitarbeiter kümmern sich um den Schutz Ihrer Daten, darunter einige der weltweit führenden Experten im Bereich Computersicherheit. Genau wie alle anderen Teams bei Google arbeiten unsere Sicherheitsexperten unablässig daran, die Zukunft sicherer zu gestalten – nicht nur für eine Milliarde Google-Nutzer weltweit, sondern auch für Unternehmen.
G Suite se ha diseñado desde el principio para hacer frente a las amenazas específicas de los sistemas basados en la nube. Los estándares de Google en cuanto a rendimiento y fiabilidad se aplican a empresas, centros de enseñanza y organismos estatales de todo el mundo.
Per la protezione dei tuoi dati, Google si avvale di professionisti della sicurezza, tra cui alcuni dei maggiori esperti mondiali nel campo della sicurezza informatica. Come gli altri team di Google, questi professionisti si impegnano costantemente a innovare e rendere il futuro più sicuro non solo per i miliardi di utenti Google, ma anche per le organizzazioni aziendali.
Tijdens de hele ontwikkeling van G Suite hebben we rekening gehouden met de unieke beveiligingsrisico's van cloudsystemen. Bedrijven, scholen en overheidsinstellingen in de hele wereld maken gebruik van de standaard die Google stelt op het gebied van prestaties en betrouwbaarheid.
Z technologie, rozsahu a svižnosti naší infrastruktury plynou pro naše zákazníky jedinečné výhody. Naše rozsáhlá síť datových center spoléhá na servery, které byly navrženy přímo pro nás a které zajišťují bezpečnost a výkon našeho operačního systému. Společnost Google ovládá veškerý hardware, který tato síť používá, a díky tomu je schopná na hrozby, které mohou nastat, okamžitě reagovat.
Vores infrastrukturs teknologi, omfang og fleksibilitet giver vores kunder enestående sikkerhedsfordele. Vores omfattende netværk af datacentre er opbygget med specialdesignede servere, der kører med vores eget operativsystem med henblik på sikkerhed og ydeevne. Eftersom Google styrer hele hardwaresamlingen, kan vi hurtigt reagere på eventuelle trusler eller svagheder, som måtte opstå.
Asiakkaamme saavat ainutlaatuisia tietoturvaetuja infrastruktuurimme tekniikoiden, laajuuden ja ketteryyden ansiosta. Googlen laaja palvelinkeskusverkosto koostuu räätälöidyistä palvelimista, joiden tietoturva ja tehokkuus varmistetaan käyttämällä omaa käyttöjärjestelmäämme. Laitteiden hallinnointi hoidetaan itse, joten mahdollisiin uhkiin voidaan reagoida nopeasti.
Az infrastruktúránkban használt technológia, rugalmasság és dinamizmus egyedi biztonsági előnyökkel jár ügyfeleink számára. Kiterjedt adatközpont-hálózatunk egyedileg tervezett, a biztonságot és a teljesítményt szem előtt tartó operációs rendszert futtató szervereket használ. Mivel a hardverrendszer minden eleme a Google kezében van, a lehető leggyorsabban reagálhatunk a felmerülő kockázatokra.
Teknologi, skala, dan fleksibilitas infrastruktur kami memberikan manfaat keamanan yang unik bagi pelanggan kami. Jaringan pusat data kami yang luas dibangun dengan server yang dirancang khusus, yang menggunakan sistem operasi kami sendiri untuk alasan keamanan dan performa. Karena Google mengontrol seluruh hardware, kami dapat dengan cepat menanggapi ancaman yang mungkin muncul.
G Suite er utvilet helt fra grunnen av. Gjennom hele prosessen har det vært fokus på å redusere truslene som er spesifikt forbundet med skybaserte systemer. Googles standarder for ytelse og pålitelighet gjelder for bedrifter, skoler og offentlige institusjoner over hele verden.
Мы используем масштабную и гибкую инфраструктуру на основе высоких технологий. В наших центрах обработки данных установлены изготовленные на заказ серверы. Чтобы обеспечить их надежную работу и защитить данные, мы создали собственную операционную систему. Все оборудование находится под контролем специалистов Google, и мы быстро реагируем на любые возможные угрозы безопасности.
โครงสร้างพื้นฐานของเราที่มีจุดเด่นในด้านเทคโนโลยี ขนาด และความสามารถในการปรับเปลี่ยนได้รวดเร็ว ทำให้ลูกค้าได้รับประโยชน์ในด้านความปลอดภัยอย่างไม่สามารถหาได้จากที่อื่น เครือข่ายศูนย์ข้อมูลขนาดใหญ่ของเราสร้างขึ้นจากเซิร์ฟเวอร์ที่ออกแบเฉพาะซึ่งใช้ระบบปฏิบัติการของเราเองเพื่อความปลอดภัยและประสิทธิภาพ และเนื่องจาก Google เป็นผู้ควบคุมฮาร์ดแวร์ทั้งหมด เราจึงตอบสนองต่อภัยคุกคามต่างๆ ที่อาจเกิดขึ้นได้อย่างรวดเร็ว
Altyapımızın büyüklüğü, çevikliği ve barındırdığı teknolojiler sayesinde müşterilerimize benzersiz güvenlik avantajları sunabiliyoruz. Özel tasarım sunucularla inşa edilmiş dev ölçülerdeki veri merkezi ağımız, güvenlik ve performans için kendi işletim sistemimizle çalışmaktadır. Tüm donanım yapısı Google tarafından kontrol edildiğinden, oluşabilecek her türlü tehdide hızla yanıt verebiliyoruz.
Công nghệ, quy mô và sự linh hoạt của cơ sở hạ tầng của chúng tôi mang lại lợi ích đặc biệt về bảo mật cho khách hàng. Mạng lưới các trung tâm dữ liệu rộng lớn của chúng tôi được xây dựng với các máy chủ được thiết kế tùy chỉnh chạy hệ điều hành của chúng tôi để bảo mật và đạt hiệu suất. Vì Google kiểm soát toàn bộ kho phần cứng, chúng tôi có thể ứng phó nhanh với các mối đe dọa có thể xuất hiện.
Google‎‏ מעסיקה מומחי אבטחה מקצוענים להגנה על הנתונים שלכם, כולל כמה מהמומחים המובילים בעולם בתחומי אבטחת מחשב. כמו כל הצוותים ב-Google, הצוות הזה מיישם חידושים בעקביות כדי ליצור עתיד בטוח יותר, לא רק למיליארד המשתמשים של Google, אלא גם לארגונים עסקיים.
Технологічність, масштабованість і гнучкість нашої інфраструктури допомагають максимально захистити дані клієнтів. Широка мережа центрів обробки даних працює на базі спеціально спроектованих серверів із нашою власною операційною системою, що забезпечує надійний захист і високу ефективність. Google контролює всі свої апаратні засоби, завдяки чому ми можемо швидко зреагувати на нові загрози.
  2 Hits ec.europa.eu  
Unijny plan gotowości określa zadania i działania stron na szczeblu unijnym i krajowym dla każdego etapu pandemii. Plan jest stale aktualizowany w celu uwzględnienia najnowszych osiągnięć naukowych i pojawiających się problemów.
Des plans spécifiques ont été mis en place au niveau de l'UE et des États membres. Le plan de préparation de l'UE définit les rôles et les actions des intervenants au niveau national et européen pour chaque phase d'une pandémie. Le plan est constamment réévalué de façon à prendre en compte les derniers développements scientifiques et les problèmes émergents.
Sowohl auf EU- als auch auf nationaler Ebene existieren spezifische Bereitschaftspläne. Die Bereitschaftsplanung der EU sieht für jede Phase einer Pandemie Rollen und Maßnahmen für die Akteure auf EU- und nationaler Ebene vor. Die Bereitschaftsplanung unterliegt einer ständigen Überprüfung, damit die neuesten wissenschaftlichen Entwicklungen und auftretende Probleme berücksichtigt werden.
Tanto la UE como los países que la componen disponen de planes específicos. El plan de preparación de la UE determina la función y la actuación de los actores nacionales y de la UE en cada fase de la pandemia. El plan se mantiene bajo revisión constante para incorporar las últimas novedades científicas y las cuestiones que vayan surgiendo.
Esistono piani specifici a livello nazionale ed europeo. Inoltre, il piano di preparazione dell'UE stabilisce i ruoli e gli interventi delle singole parti interessate a livello nazionale ed europeo nelle varie fasi della pandemia. Viene aggiornato costantemente alle luce degli ultimi sviluppi scientifici e dei nuovi problemi.
Existem planos de preparação específicos para fazer face a uma pandemia de gripe, quer a nível da UE quer a nível nacional. O plano de preparação da UE identifica as funções e acções que incumbem às entidades competentes a nível nacional e da UE em cada fase de uma pandemia. O plano é regularmente objecto de exame a fim de incorporar todas as eventuais questões emergentes e os dados científicos mais recentes.
Υπάρχουν συγκεκριμένα σχέδια σε επίπεδο τόσο ΕΕ όσο και κρατών μελών. Το σχέδιο ετοιμότητας της ΕΕ καθορίζει τους ρόλους και τις ενέργειες διαφόρων αρμοδίων σε ευρωπαϊκό και εθνικό επίπεδο για κάθε στάδιο της πανδημίας. Το σχέδιο αναθεωρείται συνεχώς ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι πλέον πρόσφατες επιστημονικές εξελίξεις και άλλα προκύπτοντα ζητήματα.
Zowel op EU- als nationaal niveau bestaan er specifieke draaiboeken. Het EU-draaiboek legt op EU- en nationaal niveau rollen en maatregelen vast voor iedere fase van een pandemie. Het draaiboek wordt voortdurend bijgewerkt om rekening te houden met de nieuwste problemen en wetenschappelijke bevindingen.
Съществуват специални планове както на европейско, така и на национално равнище. В плана за подготвеност на ЕС се посочват ролите и действията на различните лица на европейско и национално ниво по време на всеки етап от пандемията. Планът се преразглежда непрекъснато, за да е съобразен с последните научни достижения и възникващи въпроси.
Jak na úrovni členských států, tak na úrovni EU jsou zavedeny plány. Plán připravenosti EU stanovuje pro každou fázi pandemie pro jednotlivé aktéry na úrovni EU i na úrovni členských států konkrétní úkoly. Plán je neustále revidován a zohledňuje aktuální vědecký vývoj i nové problémy.
Der er indført specifikke planer på både EU-plan og nationalt plan. EU's beredskabsplan fastlægger roller og handlinger for de forskellige aktører på EU-plan og nationalt plan i forbindelse med de enkelte faser i en pandemi. Planen revideres løbende, så den tager højde for de nyeste videnskabelige udviklinger og nye spørgsmål og problemstillinger.
Nii ELi kui ka riiklikul tasandil on kehtestatud konkreetsed plaanid. ELi valmisolekuplaanis on määratletud ELi ja riiklikul tasandil tegutsejate ülesanded ja tegevus pandeemia iga etapi ajal. Plaani vaadatakse korrapäraselt läbi, et kaasata viimaseid teaduslikke arengusuundi ja esilekerkivaid küsimusi.
Valmiussuunnitelmia on tehty sekä kansallisella että EU-tasolla. EU:n valmiussuunnitelmassa määritellään EU:n ja kansallisen tason toimijoiden tehtävät pandemian kaikissa vaiheissa. Suunnitelmaa tarkistetaan jatkuvasti, jotta siinä voidaan ottaa huomioon tieteellinen kehitys ja uudet, esiinnousevat kysymykset.
Egyedi tervek uniós és nemzeti szinten egyaránt rendelkezésre állnak. Az Európai Unió készültségi terve a világjárvány minden egyes szakaszára meghatározza az érintett felek szerepét, valamint az uniós és nemzeti szintű intézkedéseket. A legújabb tudományos eredmények és az újonnan felmerülő problémák beépítése céljából a készültségi tervet folyamatosan felülvizsgálják.
Atât UE, cât şi statele membre, au creat planuri specifice pentru situaţii de urgenţă. Planul european de pregătire în caz de pandemie stabileşte rolul şi responsabilităţile instituţiilor europene şi naţionale, pentru fiecare etapă în parte. Planul este revizuit în permanenţă, astfel încât să includă ultimele descoperiri ştiinţifice şi să vizeze cele mai recente probleme.
EÚ a jednotlivé členské štáty disponujú konkrétnymi plánmi pripravenosti. V pláne EÚ sú pre každú fázu pandémie vymedzené úlohy a činnosti pre jednotlivé európske a vnútroštátne subjekty. Plán sa priebežne aktualizuje a reviduje, aby zohľadňoval najnovší vedecký vývoj a aktuálne výzvy.
Na ravni EU in na nacionalni ravni so pripravili načrte pripravljenosti na pandemijo. Načrt pripravljenosti EU opredeljuje naloge in ukrepe na ravni EU in na nacionalni ravni na vseh stopnjah pandemije. Države članice EU in EU svoje načrte nenehno posodabljajo z vključevanjem najnovejših znanstvenih spoznanj.
Specifika beredskapsplaner finns både på EU-nivå och i de enskilda EU-länderna. EU:s beredskapsplan anger vilka åtgärder aktörer i EU och medlemsländerna ska vidta vid en pandemi och vem som gör vad. Planen uppdateras fortlöpande för att ta hänsyn till de senaste rönen och aktuella hot.
Pastāv īpaši plāni gan ES, gan dalībvalstu līmenī. ES sagatavošanās plānā ir noteikti pienākumi un uzdevumi ES un dalībvalstu līmenī katrā pandēmijas etapā. Plāns tiek nepārtraukti pārskatīts, lai iekļautu jaunākās zinātniskās atziņas un jaunas problēmas.
Pjanijiet speċifiċi jinsabu lesti kemm fil-livell tal-UE kif ukoll dak nazzjonali. Il-pjan ta' stat ta' preparazzjoni tal-UE jidentifika r-rwoli u l-azzjonijiet għall-atturi fil-livell tal-UE u nazzjonali għal kull fażi ta' pandemika. Il-pjan hu kontinwament miżmum taħt reviżjoni biex jinkorpora l-aħħar żviluppi xjentifiċi u l-kwistjonijiet li qed jitfaċċaw.
  www.eeas.europa.eu  
Decyzje miały na celu podnieść świadomość podmiotów krajowych i regionalnych, państw członkowskich Organizacji Narodów Zjednoczonych, społeczeństwa obywatelskiego i przedsiębiorców o bieżących dyskusjach międzynarodowych toczących się wokół ATT i pobudzić debatę wśród państw członkowskich Organizacji Narodów Zjednoczonych. UE stale propagowała również ATT w swoich relacjach politycznych z zainteresowanymi krajami trzecimi.
The purpose of the Decisions was to increase awareness of national and regional actors, United Nations Member States, civil society and industry, of the current international discussions around an ATT, and to foster debate among United Nations Member States. The EU has also constantly promoted the ATT in its political dialogues with relevant third countries.
L'objectif de ces décisions est de faire en sorte que les acteurs nationaux et régionaux, les États membres des Nations unies, la société civile et l'industrie soient mieux informés des discussions menées actuellement au niveau international sur la question d'un TCA et de favoriser le débat entre les États membres des Nations unies. L'UE ne cesse par ailleurs de promouvoir le TCA dans ses dialogues politiques avec les pays tiers concernés.
Ziel der Beschlüsse war eine stärkere Sensibilisierung der nationalen und regionalen Akteure, der Mitgliedstaten der Vereinten Nationen, der Zivilgesellschaft und der Industrie für die laufenden internationalen Beratungen über einen ATT sowie die Förderung des Meinungsaustauschs zwischen den Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen. Die EU hat sich auch in ihrem politischen Dialog mit Drittländern ständig für den ATT eingesetzt.
El propósito de las Decisiones fue aumentar la sensibilización de los actores nacionales y regionales, los Estados miembros de las Naciones Unidas, la sociedad civil y la industria, sobre los actuales debates internacionales en torno a un TCA, y fomentar el debate entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. La UE también ha promovido constantemente el TCA en sus diálogos políticos con terceros países relevantes.
Le decisioni miravano a sensibilizzare maggiormente gli attori nazionali e regionali, gli Stati membri delle Nazioni Unite, la società civile e l’industria alle attuali discussioni internazionali relative al trattato sul commercio delle armi e a dare impulso al dibattito tra Stati membri delle Nazioni Unite. L’UE ha anche promosso costantemente l’ATT nei suoi dialoghi politici con i paesi terzi pertinenti.
As Decisões tinham como objetivo aumentar a consciencialização dos intervenientes nacionais e regionais, dos Estados Membros das Nações Unidas, da sociedade civil e da indústria, sobre as discussões internacionais atuais acerca de um ATT, e para promover o debate entre os Estados Membros das Nações Unidas. A UE tem promovido de forma constante o ATT nos seus diálogos políticos com os países terceiros relevantes.
Het doel van de besluiten was de nationale en regionale actoren, de lidstaten van de Verenigde Naties, de civiele samenleving en de industrie bewuster te maken van de huidige internationale besprekingen over een wapenhandelsverdrag, en het debat onder lidstaten van de Verenigde Naties aan te moedigen. De EU promoot het wapenhandelsverdrag ook continu in haar politieke dialogen met relevante derde landen.
Účelem těchto rozhodnutí bylo zvýšit povědomí vnitrostátních a regionálních aktérů, členských států OSN, občanské společnosti a průmyslu o současných mezinárodních diskusích o smlouvě o obchodu se zbraněmi a podpořit debatu členskými státy OSN. EU také trvale propagovala smlouvu o obchodu se zbraněmi ve svých politických dialozích s příslušnými třetími zeměmi.
Målsætningen for afgørelserne var at skabe øget bevidsthed blandt nationale og regionale aktører, FN's medlemsstater, civilsamfundet og erhvervslivet om de igangværende internationale drøftelser om en ATT og at skabe debat mellem FN's medlemsstater. EU har også hele tiden fremmet ATT i sine politiske dialoger med relevante tredjelande.
Otsuste eesmärk oli suurendada riiklike ja piirkondlike osalejate, ÜRO liikmesriikide, kodanikuühiskonna ja tööstuse teadlikkust relvakaubanduslepingu üle toimuvast rahvusvahelisest arutelust ja edendada arutelu ÜRO liikmesriikide vahel. EL on relvakaubanduslepingut pidevalt propageerinud ka poliitilistes dialoogides asjaomaste kolmandate riikidega.
Päätösten tavoitteena oli lisätä kansallisten ja paikallisten toimijoiden, Yhdistyneiden Kansakuntien jäsenvaltioiden, kansalaisyhteiskunnan ja asianomaisen toimialan tietämystä käynnissä olevista kansainvälisistä asekauppasopimusneuvotteluista ja tukea Yhdistyneiden Kansakuntien jäsenvaltioiden välistä keskustelua. EU on myös jatkuvasti tukenut asekauppasopimusta poliittisessa vuoropuhelussaan asianomaisten kolmansien maiden kanssa.
A fenti határozatok célja, hogy felhívja a nemzeti és regionális szereplők, az Egyesült Nemzetek Szervezetének tagállamai, a civil társadalom és az ipar figyelmét az ATT körüli jelenlegi nemzetközi tárgyalásokra, valamint hogy előmozdítsa a vitát az ENSZ tagállamai között. Az EU mindvégig következetesen támogatta az ATT-t az érintett országokkal folytatott politikai párbeszédei során.
Obiectivul deciziilor a fost de a spori conștientizarea actorilor naționali și regionali, a statelor membre ale ONU, a societății civile și a industriei cu privire la actualele discuții internaționale pe tema ATT, precum și de a stimula dezbaterile în rândul statelor membre ale ONU. De asemenea, UE a promovat în permanență ATT în dialogurile sale politice cu țările terțe interesate.
Účelom týchto rozhodnutí bolo zvýšiť informovanosť vnútroštátnych a regionálnych subjektov, členských štátov Organizácie Spojených národov, občianskej spoločnosti a priemyslu o prebiehajúcich medzinárodných rozhovoroch súvisiacich s ATT a rozvinúť debatu medzi členskými štátmi Organizácie Spojených národov. EÚ tiež sústavne podporuje ATT vo svojich politických dialógoch s príslušnými tretími krajinami.
Namen sklepov je bil povečati ozaveščenost nacionalnih in regionalnih akterjev, držav članic Združenih narodov, civilne družbe in industrije o sedanjih mednarodnih razpravah glede pogodbe o trgovini z orožjem ter spodbuditi razpravo med državami članicami Združenih narodov. EU je pogodbo o trgovini z orožjem stalno spodbujala tudi v političnih dialogih z ustreznimi tretjimi državami.
Syftet med beslutet var att öka medvetenheten bland nationella och regionala aktörer, FN:s medlemsstater, det civila samhället och industrin om de pågående internationella diskussionerna om ett vapenhandelsfördrag och att främja debatten bland FN:s medlemsstater. EU har också hela tiden arbetat för att främja vapenhandelsfördraget i sina politiska dialoger med relevanta tredjeländer.
Šo lēmumu mērķis bija veicināt valstu un reģionu mēroga darbību veicēju, ANO dalībvalstu, pilsoniskās sabiedrības un industrijas pārstāvju informētību par pašlaik notiekošajām starptautiskajām pārrunām saistībā ar ieroču tirdzniecības līgumu, kā arī sekmēt ANO dalībvalstu debates. ES arī ir pastāvīgi reklamējusi ITL savos politiskajos dialogos ar attiecīgām trešām valstīm.
L-għan tad-Deċiżjonijiet kien li jżidu l-għarfien tal-atturi nazzjonali u reġjonali, tal-Istati Membri tan-Nazzjonijiet Uniti, tas-soċjetà ċivili u tal-industrija, dwar diskussjonijiet internazzjonali attwali madwar ATT, u sabiex jiżdied id-dibatittu fost l-Istati Membri tan-Nazzjonijiet Uniti. Barra minn hekk, l-UE dejjem ippromwoviet l-ATT fid-djalogi politiċi tagħha ma’ pajjiżi terzi relevanti.
Is éard ba chuspóir leis na Cinntí ná feasacht a chothú i measc gníomhairí náisiúnta agus réigiúnacha, Bhallstáit na Náisiún Aontaithe, bhaill na sochaí sibhialta agus lucht tionscail, ar na cainteanna idirnáisiúnta atá ar siúl i láthair na huaire mar gheall ar ATT, agus chun díospóireacht a chothú i measc Bhallstáit na Náisiún Aontaithe. Tá an ATT curtha ar aghaidh i gcónaí ag an AE ina chomhphlé polaitiúil le tríú tíortha lena mbaineann.
  13 Hits www.nato.int  
sprzedają się dobrze na rynkach pomimo zakazu rządowego, kamery wideo są zabierane na pola bitew, a dowódcy są obecnie stale zaopatrzeni w laptopy, nawet kiedy działają w Afganistanie, gdzie trudno o stabilne dostawy prądu.
Със заглавието «Коран, Калашников и лаптоп» Джустоци демонстрира, че използването на технологиите от неоталибаните предизвиква промяна на тактиката, както в пропагандата, така и във въоръжаването. Неоталибаните възприемат от радикалните си съюзници от другите страни по-либерален подход към модерните средства, дори когато действат в Афганистан, където токът спира често
  2 Hits ar2005.emcdda.europa.eu  
Podobnie jak w przypadku innych narkotyków, w grupie młodych osób dorosłych stale obserwuje się wzrost wskaźniki zażywania. Od 11% do 44% młodych Europejczyków w wieku od 15 do 34 lat przyznaje, że choć raz spróbowało pochodnych konopi indyjskich.
As is the case with other drugs, young adults consistently report higher rates of use. Between 11 % and 44 % of young Europeans aged 15–34 years report that they have ever tried cannabis, with the lowest prevalence rates being found in Greece, Portugal and Poland and the highest in France (39.9 %), the United Kingdom (43.4 %) and Denmark (44.6 %). Recent use was reported by 3–22 % of young adults, with the lowest figures in Greece, Sweden, Poland and Portugal, and the highest in the United Kingdom (19.5 %), France (19.7 %), and the Czech Republic (22.1 %) and 11 countries reporting recent use prevalence rates of between 7 % and 15 %.
Comme c'est le cas également pour d'autres drogues, les jeunes adultes déclarent invariablement des taux de consommation supérieurs. Entre 11 et 44 % des jeunes Européens âgés de 15 à 34 ans disent avoir déjà essayé le cannabis, les taux de prévalence les plus bas étant enregistrés en Grèce, au Portugal et en Pologne et les plus élevés en France (39,9 %), au Royaume-Uni (43,4 %) et au Danemark (44,6 %). De 3 à 22 % des jeunes adultes ont fait état d'un usage récent. Les chiffres les plus bas concernaient la Grèce, la Suède, la Pologne et le Portugal, tandis que les taux les plus élevés étaient observés au Royaume-Uni (19,5 %), en France (19,7 %) et en République tchèque (22,1 %). Onze pays ont rapporté des taux de prévalence de l'usage récent compris entre 7 et 15 %.
Wie auch bei anderen Drogen gaben junge Erwachsene durchgehend höhere Konsumraten an. Zwischen 11 % und 44 % der jungen Europäer im Alter zwischen 15 und 34 Jahren gaben an, mindestens einmal in ihrem Leben Cannabis probiert zu haben, wobei in Griechenland, Portugal und Polen die niedrigsten und in Frankreich (39,9 %), dem Vereinigten Königreich (43,4 %) und Dänemark (44,6 %) die höchsten Prävalenzraten festgestellt wurden. Für den jüngsten Konsum wurden bei jungen Erwachsenen Prävalenzraten zwischen 3 % und 22 % gemeldet, wobei die niedrigsten Zahlen in Griechenland, Schweden, Polen und Portugal und die höchsten im Vereinigten Königreich (19,5 %), in Frankreich (19,7 %) und in der Tschechischen Republik (22,1 %) festgestellt wurden. Dabei meldeten 11 Länder für den jüngsten Konsum Prävalenzraten zwischen 7 % und 15 %.
Al igual que ocurre con otras drogas, los adultos jóvenes son los que registran las tasas de consumo más elevadas. Entre el 11 % y el 44 % de los jóvenes europeos de 15 a 34 años declaran haber consumido cannabis en alguna ocasión, registrándose las tasas de prevalencia más bajas en Grecia, Portugal y Polonia, y las más elevadas en Francia (39,9 %), Reino Unido (43,4 %) y Dinamarca (44,6 %). Entre el 3 % y el 22 % de los adultos jóvenes declaran haber consumido esta sustancia recientemente, registrándose las cifras más bajas en Grecia, Suecia, Polonia y Portugal, y las más elevadas en el Reino Unido (19,5 %), Francia (19,7 %) y la República Checa (22,1 %) y otros 11 países que declaran tasas de prevalencia de consumo reciente del 7 % al 15 %.
Come per le altre droghe, i tassi più elevati si registrano tra i giovani. Una percentuale compresa tra l’11% e il 44% dei giovani europei di 15-34 anni segnala di aver provato la cannabis almeno una volta; i tassi più bassi provengono da Grecia, Portogallo e Polonia, i più alti da Francia (39,9%), Regno Unito (43,4%) e Danimarca (44,6%). Un uso recente è stato dichiarato dal 3-22% dei giovani adulti; le percentuali più basse si riferiscono a Grecia, Svezia, Polonia e Portogallo, le più alte a Regno Unito (19,5%), Francia (19,7%) e Repubblica ceca (22,1%). Undici paesi riportano percentuali di prevalenza comprese nel range 7-15%.
Όπως συμβαίνει και με άλλα ναρκωτικά, οι νεαροί ενήλικοι αναφέρουν συστηματικά υψηλότερα ποσοστά χρήσης. Ποσοστό 11 % έως 44 % των νεαρών Ευρωπαίων ηλικίας 15–34 ετών αναφέρει ότι έχει κάνει χρήση κάνναβης τουλάχιστον μία φορά στη ζωή του: τα χαμηλότερα ποσοστά επικράτησης παρατηρούνται στην Ελλάδα, την Πορτογαλία και την Πολωνία, ενώ τα υψηλότερα στη Γαλλία (39,9 %), το Ηνωμένο Βασίλειο (43,4 %) και τη Δανία (44,6 %). Πρόσφατη χρήση ανέφερε ποσοστό 3 έως 22 % των νεαρών ενηλίκων, και τα χαμηλότερα ποσοστά καταγράφονται στην Ελλάδα, τη Σουηδία, την Πολωνία και την Πορτογαλία, ενώ τα υψηλότερα στο Ηνωμένο Βασίλειο (19,5 %), τη Γαλλία (19,7 %) και την Τσεχική Δημοκρατία (22,1 %)· 11 χώρες αναφέρουν επικράτησης πρόσφατης χρήσης σε ποσοστά που κυμαίνονται μεταξύ 7 % και 15 %.
Net als bij de andere drugs zijn het de jongvolwassenen die over de gehele linie een hoger gebruikspercentage rapporteren. Tussen de 11 en 44% van de jonge Europeanen tussen de 15 en 34 jaar geeft aan ooit cannabis te hebben geprobeerd, waarbij de laagste prevalentiepercentages in Griekenland, Portugal en Polen te vinden zijn en de hoogste in Frankrijk (39,9%), het Verenigd Koninkrijk (43,4%) en Denemarken (44,6%). Recent gebruik van cannabis wordt door 3-22% van de jongvolwassenen gerapporteerd, met de laagste percentages in Griekenland, Zweden, Polen en Portugal, en de hoogste in het Verenigd Koninkrijk (19,5%), Frankrijk (19,7%) en Tsjechië (22,1%); 11 landen melden een prevalentie voor recent gebruik van tussen de 7 en 15%.
Stejně jako v případě ostatních drog mladí dospělí opakovaně uvádějí vyšší míry užívání. 11–44 % mladých Evropanů ve věku 15–34 let uvádí, že ve svém životě vyzkoušeli konopí. Nejnižší míra prevalence byla zjištěna v Řecku, Portugalsku a Polsku a nejvyšší ve Francii (39,9 %), Spojeném království (43,4 %) a Dánsku (44,6 %). Užívání v poslední době uvedlo 3–22 % mladých dospělých, přičemž nejnižší hodnoty byly zjištěny v Řecku, Švédsku, Polsku a Portugalsku a nejvyšší ve Spojeném království (19,5 %), Francii (19,7 %) a v České republice (22,1 %). Jedenáct zemí uvedlo míry prevalence užívání v poslední době v rozpětí 7–15 %.
Som det er tilfældet med andre stoffer, angiver unge voksne altid en højere brugsfrekvens. Mellem 11 % og 44 % af unge europæere i alderen 15–34 år har prøvet cannabis mindst én gang, idet de laveste prævalenssatser er registreret i Grækenland, Portugal og Polen og de højeste i Frankrig (39,9 %), Det Forenede Kongerige (43,4 %) og Danmark (44,6 %). Nylig brug blev angivet af 3–22 % af unge voksne, idet de laveste tal er registreret i Grækenland, Sverige, Polen og Portugal og de højeste i Det Forenede Kongerige (19,5 %), Frankrig (19,7 %) og Tjekkiet (22,1 %) og 11 lande, der angav en prævalens for nylig brug på mellem 7 % og 15 %.
Samalaadselt muudele uimastitele teatavad noored täiskasvanud jätkuvalt kõrgematest kanepi tarbimise määradest. 11–44% noortest, 15–34aastastest eurooplastest teatab, et on kunagi kanepit proovinud, kusjuures levimuse määr on kõige madalam Kreekas, Portugalis ja Poolas ning kõige kõrgem Prantsusmaal (39,9%), Ühendkuningriigis (43,4%) ja Taanis (44,6%). Hiljutisest tarbimisest teatas 3–22% noortest täiskasvanutest, kusjuures see näitaja oli kõige madalam Kreekas, Rootsis, Poolas ja Portugalis ning kõige kõrgem Ühendkuningriigis (19,5%), Prantsusmaal (19,7%) ja Tšehhi Vabariigis (22,1%), 11 riiki teatas hiljutise tarbimise levimuseks 7–15%.
Kannabiksen, samoin kuin muidenkin huumausaineiden, käyttö on johdonmukaisesti yleisempää nuorten aikuisten keskuudessa. Nuorista 15–34-vuotiaista eurooppalaisista 11–44 prosenttia ilmoittaa kokeilleensa joskus kannabista, heidän osuutensa on alhaisin Kreikassa, Portugalissa ja Puolassa ja korkein Ranskassa (39,9 %), Yhdistyneessä kuningaskunnassa (43,4 %) ja Tanskassa (44,6 %). Nuorista aikuisista 3–22 prosenttia ilmoittaa käyttäneensä kannabista hiljattain. Luvut ovat alhaisimmat Kreikassa, Ruotsissa, Puolassa ja Portugalissa ja korkeimmat Yhdistyneessä kuningaskunnassa (19,5 %), Ranskassa (19,7 %) ja Tšekissä (22,1 %), ja 11 maata ilmoittaa kannabista hiljattain käyttäneiden osuudeksi 7–15 prosenttia.
A többi kábítószerhez hasonlóan a fiatal felnőttek itt is magasabb használati arányokról számolnak be. A 15–34 év közötti fiatal európaiak 11–44%-a nyilatkozik úgy, hogy már próbálta a kannabiszt, ezen belül a legalacsonyabb előfordulási arányokat Görögországban, Portugáliában és Lengyelországban, a legmagasabbakat pedig Franciaországban (39,9%), az Egyesült Királyságban (43,4%) és Dániában (44,6%) találták. Közelmúltbeli használatról a fiatal felnőttek 3–22%-a számolt be, a legkisebb arányban Görögországban, Svédországban, Lengyelországban és Portugáliában, a legmagasabb pedig az Egyesült Királyságban (19,5%), Franciaországban (19,7%) és Csehországban (22,1%); a közelmúltbeli előfordulás aránya 11 országot tekintve 7–15% között mozog.
Som for andre narkotiske stoffer oppgir unge voksne gjennomgående høyere bruk. Mellom 11 % og 44 % av unge europeere i alderen 15-34 år oppgir at de noen gang har forsøkt cannabis, med lavest prevalenstall i Hellas, Portugal og Polen og høyest i Frankrike (39,9 %), Storbritannia (43,4 %) og Danmark (44,6 %). Nyere bruk ble oppgitt av 3-22 % av unge voksne, med lavest tall i Hellas, Sverige, Polen og Portugal, og høyest i Storbritannia (19,5 %), Frankrike (19,7 %) og Den tsjekkiske republikk (22,1 %), og 11 land oppgir prevalenstall for nyere bruk på mellom 7 og 15 %.
Ca şi în cazul celorlalte droguri, adulţii tineri au declarat constant rate mai mari de consum. Între 11 % şi 44 % dintre tinerii europeni cu vârste cuprinse între 15–34 ani au declarat că au consumat cel puţin o dată canabis, cele mai reduse rate de prevalenţă înregistrându-se în Grecia, Portugalia şi Polonia, iar cele mai ridicate în Franţa (39,9 %), Regatul Unit (43,4 %) şi Danemarca (44,6 %). Între 3–22 % dintre adulţii tineri au declarat că au consumat recent substanţa, cele mai reduse cifre înregistrându-se în Grecia, Suedia, Polonia şi Portugalia, iar cele mai ridicate în Regatul Unit (19,5 %), Franţa (19,7 %), şi Republica Cehă (22,1 %), iar 11 ţări au raportat rate de prevalenţă a consumului recent între 7 % şi 15 %.
Rovnako ako pri iných drogách, mladí dospelí trvalo uvádzajú vyššie hodnoty užívania. Od 11 do 44 % mladých Európanov vo veku 15 – 34 rokov uvádza, že v živote okúsili kanabis, s najnižším výskytom v Grécku, Portugalsku a Poľsku a najvyšším vo Francúzsku (39,9 %) v Spojenom kráľovstve (43,4 %) a Dánsku (44,6 %). Nedávne užívanie uvádzalo 3 až 22 % mladých dospelých, s najnižšími hodnotami v Grécku, vo Švédsku, v Poľsku a Portugalsku a s najvyššími v Spojenom kráľovstve (19,5 %), vo Francúzsku (19,7 %) a v Českej republike (22,1 %) a 11 krajín uviedlo, že hodnoty prevalencie nedávneho užitia sú u nich 7 až 15 %.
Kot pri drugih drogah mladi stalno poročajo o višjih številkah uživanja. Med mlajšimi Evropejci, starimi med 15 in 34 let, jih je konopljo že kdaj poskusilo od 11 % do 44 %, pri čemer lahko najnižje stopnje razširjenosti najdemo v Grčiji, na Portugalskem in Poljskem ter najvišje v Franciji (39,9 %), Združenem kraljestvu (43,4 %) in na Danskem (44,6 %). Od 3 % do 22 % mlajših odraslih je poročalo, da so konopljo zaužili v zadnjem času, pri čemer lahko najnižje številke najdemo v Grčiji, na Poljskem in Portugalskem ter najvišje v Združenem kraljestvu (19,5 %), Franciji (19,7 %) in na Češkem (22,1 %), 11 držav pa je poročalo, da je od 7 do 15 % ljudi poskusilo konopljo v zadnjem času.
Precis som när det gäller andra droger är det genomgående en högre andel unga vuxna som säger sig använda cannabis. Mellan 11 % och 44 % av Europas invånare i åldern 15–34 år säger sig ha testat cannabis någon gång. Andelen är lägst i Grekland, Portugal och Polen och högst i Frankrike (39,9 %), Storbritannien (43,4 %) och Danmark (44,6 %). Bland unga vuxna sade sig 3–22 % ha använt cannabis de senaste tolv månaderna. Siffrorna var lägst i Grekland, Sverige, Polen och Portugal och högst i Storbritannien (19,5 %), Frankrike (19,7 %) och Tjeckien (22,1 %). Elva länder rapporterade siffror på mellan 7 % och 15 % när det gäller användning de senaste tolv månaderna.
Līdzīgi kā situācijās attiecībā uz citām narkotikām, par lielāku lietošanas izplatību ziņo gados jaunie pieaugušie. No 11% līdz 44% jauno eiropiešu vecumā no 15 līdz 34 gadiem atzīst, ka ir vismaz vienu reizi lietojuši kaņepes; zemākie rādītāji ir Grieķijā, Portugālē un Polijā, un augstākie Francijā (39,9 %), Apvienotajā Karalistē (43,4 %) un Dānijā (44,6 %). Par nesenu lietošanu ir ziņojuši no 3 līdz 22% gados jaunie pieaugušie, šajā ziņā zemākie rādītāji ir Grieķijā, Zviedrijā, Polijā un Portugālē un augstākie Apvienotajā Karalistē (19,5 %), Francijā (19,7 %), un Čehijas Republikā (22,1 %), un 11 valstīs nesenās lietošanas izplatības rādītāji ir robežās no 7% līdz 15 %.
  2 Hits hearhear.org  
Ciągłe inwestycje zaowocują kolejnymi innowacyjnymi rozwiązaniami dla różnorodnych rynków na całym świecie. Narzędzia i talent inżynieryjny, prace badawcze i rozwojowe, sprzęt i zaplecze produkcyjne pomagają stworzyć linie produktów spełniających stale rosnące potrzeby naszych klientów.
Da oltre 85 anni, Graco fornisce ai clienti qualità provata e tecnologia leader. Gli investimenti futuri continueranno a fornire soluzioni innovative a vari mercati globali. strumenti e talento progettuale, ricerca e sviluppo, apparecchiature e strutture produttive aiutano a creare una pipeline di prodotti che soddisfi le esigenze sempre diverse dei nostri clienti.
Al meer dan 85 jaar biedt Graco zijn klanten bewezen kwaliteit en vooraanstaande technologie. Er zal geïnvesteerd blijven worden om toekomstige innovatieve oplossingen te kunnen bieden aan uiteenlopende wereldmarkten: gereedschappen en talent, onderzoek en ontwikkeling, productieapparatuur en -faciliteiten helpen een productpijpleiding te creëren die voldoet aan de groeiende behoeften van onze klanten.
Graco предоставя на своите клиенти продукти с доказано качество и водещи технологии вече над 85 години. Благодарение на постоянните инвестиции ще продължим да предлагаме все нови и нови иновативни решения на различните световни пазари: технически средства и специалисти, научноизследователска и развойна дейност, производствено оборудване и съоръжения, които помагат при създаването на продуктопровод, отговарящ на растящите потребности на нашите клиенти.
Već više od 85 godina Graco kupcima pruža dokazanu kvalitetu i vodeću tehnologiju. Neprestana ulaganja omogućuju da nastavimo stvarati buduća inovativna rješenja za različita globalna tržišta: strojarske alate i talente, istraživanje i razvoj, opremu za proizvodnju i postrojenja za pomoć u stvaranju cjevovoda za proizvode koji zadovoljavaju rastuće potrebe naših klijenata.
Yli 85 vuotta Graco on tarjonnut asiakkailleen taattua laatua ja johtavaa teknologiaa. Jatkuvat investoinnit jatkuvat ja tuottavat innovatiivisia ratkaisuja monipuolisille maailmanmarkkinoille: tekniset työkalut ja osaaminen, tutkimus ja kehitys, teollisuuslaitteet ja toiminnot auttavat luomaan tuotekanavan, joka kohtaa asiakkaidemme kehittyvät tarpeet.
A Graco több mint 85 éve bizonyítottan minőségi termékeket és vezető technológiát biztosít ügyfeleinek. Folyamatos befektetéseink révén a jövőben is innovatív megoldásokkal tudunk szolgálni a különböző globális piacokon: mérnöki eszközeink és szakértelmünk, a kutatás-fejlesztés, a gyártási berendezéseink és létesítményeink révén olyan termékpalettát tudunk létrehozni, melyek megfelelnek ügyfeleink egyre növekvő igényeinek.
Daugiau kaip 85 metus „Graco“ tiekia klientams įrodytą kokybę ir pirmaujančias technologijas. Šiuo metu vykdomos investicijos leis ir ateityje teikti novatoriškus sprendimus įvairialypėms pasaulio rinkoms: inžinerijos priemonės ir talentas, tyrimai ir plėtra, gamybos įranga ir patalpos padeda sukurti gamybos kanalus, kurie atitinka vis augančius mūsų klientų poreikius.
Už viac než 85 rokov spoločnosť Graco poskytuje zákazníkom osvedčenú kvalitu a špičkové technológie. Navyše spoločnosť už dnes investuje do inovatívnych riešení budúcnosti pre rozmanité svetové trhy: technické nástroje a talenty, výskum a vývoj, výrobné vybavenie a zariadenia nám pomáhajú vopred pripravovať produkty na uspokojenie stále sa meniacich potrieb našich zákazníkov.
Jau vairāk nekā 85 gadus uzņēmums Graco nodrošina klientiem nemainīgu kvalitāti un vadošās tehnoloģijas. Ieguldījumi tiks veikti arī turpmāk, nodrošinot inovatīvus nākotnes risinājumus globālo reģionu dažādošanai: tehnoloģiskie rīki un talants, izpēte un attīstība, aprīkojuma ražošana un iespējas palīdz izveidot produktu klāstu, kas nepieciešams mūsu klientiem un atbilst viņu prasībām.
Graco že več kot 85 let strankam zagotavlja preskušeno kakovost in vodilno tehnologijo. Stalne naložbe bodo tudi v prihodnje zagotavljale inovativne rešitve za različne svetovne trge: tehnična orodja in nadarjenost, raziskave in razvoj, proizvodna oprema in infrastruktura prispevajo k izdelavi cevovoda za naftne derivate, ki izpolnjuje čedalje kompleksnejše potrebe naših strank.
  www.dhm.de  
Media i politycy obu krajów stale spieraja sie o pamiec o wojnie, okupacji i wypedzeniach. Jednak równiez w polskim i niemieckim spoleczenstwie brakuje jednolitego stanowiska odnosnie polityki historycznej.
Even today, memories of the war, the Nazi occupation and the expulsions are subjects of controversy in the media and political life of both countries. But after all, these issues are contentious even among Germans, as they are among Poles as well. These debates demonstrate that Polish-German history continues to be, in the words of Polish Foreign Minister Wladyslaw Bartoszewski when addressing the German Parliament in 1995, a "difficult episode".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow