momie – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      371 Résultats   145 Domaines   Page 3
  www.via-alpina.org  
  stories.czechtourism.com  
Les sites de découvertes particulièrement importantes sont signalés par des plaques de cuivre sur lesquels il est possible de lire l’information condensée des fouilles. Les sentiers de randonnées concernés sont marqués d’une manière spéciale, à savoir une hache stylisée, un des nombreux objets de la momie glaciaire.
Even at around the turn of the century before last, the Texel group was reconnoitred by Guido Lammer, a Viennese mountaineer. In the process, he climbed most of the summits, many of which were still embedded in the eternal ice, and drew up a valuable treatise with corresponding sketches. The famous English landscape painter E. T. Compton also visited the Texel group in order to portray the wild diversity of the nature on canvas. From the vine to the firn; the diversity and contrasts in this compact mountain region can hardly be described. An altitude difference of almost 3,000m presents the mountaineer with the entire range of South Tyrolean climate zones, which stretch from the upper boundary of the sub-Mediterranean vegetation belt to the nival zone. Mention must also be made of the animal world here, which on account of its diversity unquestionably places this alpine landscape on a par with the large mountain regions in the Alps. Following the sensational discovery of the “Ice Man”, archaeological digs were conducted in the Schnalstal, Vinschgau and Austrian Venter Tal valleys and it was thus possible for seven cross-border, cross-community archaeological hiking trails to be defined (which for South Tyrol was unique). Particularly important discovery sites are marked by copper panels on which the most important information can be read in condensed form. The relevant hiking trails are distinguished by a special type of marking, namely the stylised axe from the many trappings of the “glacier mummy”. This “Similaun man”, affectionately referred to as “Ötzi” has gained world renown. He astonished people and fascinated scientists like no other human discovery before. The ice man was found around 5,300 years after his death on one of the Schnalstal three-thousand metre high promontories, the Tisenjoch pass. A visit to the archaeological park is worthwhile. This is a discovery centre attached to open terrain offering a documentary exhibition on the habitat of the “Ice Man”. The themes presented cover the oldest human life traces in the alpine region through to the “Ice Man” and his lifestyle and farming methods. The annual sheep transhumance in mid-June from Vernagt and Kurzras over the Niederjoch and Hochjoch passes to the pastureland in the Austrian Ötztal valley is a special attraction in the Schnalstal valley. The 3,000 or so animals are then brought down again in around mid-September along paths that are thousands of years old, in the footsteps of the Ic
Il survécut encore la critique du culte de la personnalité de Khrouchtchev, mais quand la momie de Staline fut enlevée du mausolée de la place Rouge, les camarades de Prague commencèrent aussi à discuter de la question, de comment se débarrasser du monument, qui aurait dû durer „éternellement“.
On 70th birthday of Soviet leader Joseph Stalin, it was decided that nine million of the fourteen million people in Czechoslovakia would personally sign a congratulatory message for him. The signatures were gathered in just four days. That year it was also decided that, as a demonstration of devotion, the biggest monument to Stalin in the world would be erected in Prague. Such was the 1950s in Czechoslovakia. It took a little less than six years for the completion of a sculptural group towering more than 15 metres in height. Stalin did not live to see the statue. And the statue itself did not survive long after his death. A few years after its completion, the monument, which was to be proof of the love of the working people for the great leader, became a huge stony problem. It survived Khrushchev’s criticism of the cult of personality, but when Stalin’s mummy was removed from the mausoleum on Red Square, comrades in Prague had to address the question of how to get rid of the monument, which was supposed to have endured “for all time”.
In den 1950er Jahre wurde beschlossen, dass neun Millionen der 14 Millionen Tschechen und Slowaken persönlich eine Geburtstagskarte zum 70. Geburtstag des Sowjetführers Josef Stalin unterschreiben sollen. Innerhalb von vier Tagen hatte man die Unterschriften gesammelt und am selben Tag beschloss man, dass ihm zu Ehren und als Liebesbeweis in Prag sein größtes Denkmal auf Erden stehen sollte. Es dauerte fast sechs Jahre bis die über 15 m hohe Statuengruppe fertig gestellt war. Stalin starb noch vor der Fertigstellung und selbst die Statue überlebte nicht lange. Aus dem Denkmal, dass ein Liebesbeweis des arbeitenden Volkes für den großen Stalin sein sollte, wurde nur wenige Jahre später ein riesiges steinernes Problem. Zunächst überstand die Statue zwar die Kritik Chrustschows am Personenkult unbeschadet, als jedoch sogar Stalins Mumie aus dem Mausoleum am Roten Platz in Moskau entfernt wurde, begann die kommunistische Führung in Prag die Frage zu erörtern, wie man ein Denkmal, das für die „Ewigkeit geschaffen“ war, doch noch los werden könnte.
El día del setenta cumpleaños del líder soviético Iósif Stalin se decidió que nueve millones de personas de los catorce millones de habitantes de Checoslovaquia suscribirían en persona una tarjeta de felicitación para él. Se logró reunir las firmas en cuatro días. Ese año también se decidió que en Praga, como prueba de amor, se construiría el mayor monumento a Stalin del mundo. Así era la década de los cincuenta en la entonces Checoslovaquia. Pasaron apenas seis años cuando el grupo escultórico con una altura que superaba los 15 metros fue terminado. Stalin no llegó a ver su estatua. Y tampoco la estatua misma vivió muchos años más que él. El monumento, que debía de ser una prueba de amor del pueblo de trabajadores hacia el gran líder, se convirtió, pocos años después de ser acabado, en un enorme problema de piedra. Sobrevivió a la crítica al culto de la personalidad pronunciada por Kruschev, pero cuando la momia de Stalin fue sacada del mausoleo de la Plaza Roja de Moscú, los camaradas de Praga empezaron a ocuparse de la cuestión sobre cómo desprenderse del monumento que en un principio duraría “para siempre”.
Fu deciso, il giorno del 70° compleanno del leader sovietico Josif Stalin, che 9 milioni di cittadini della Cecoslovacchia (che allora contava 14 milioni di abitanti) avrebbe firmato di persona di auguri di buon compleanno. Le firme vennero raccolte in 4 giorni. Quell'anno fu anche deciso che a Praga, come pegno d'amore si sarebbe stato realizzato anche il più grande monumento sulla faccia della terra. Questi erano gli anni 50 in Cecoslovacchia. Ci sono voluti 6 anni per portare a termine il gruppo scultoreo, alto più di 15 m. Stalin morì prima, ma neppure la statua ha avuto una lunga vita. Il monumento, che doveva essere un pegno d'amore della classe operaia di allora alla grande guida, di colpo divenne un enorme problema di pietra. Sopravvisse ancora alla critica di Krusciov al culto della persona, ma quando dal mausoleo della piazza Rossa venne eliminata la mummia di Stalin, anche i compagni praghesi iniziarono a porsi il problema sul metodo migliore per eliminare di questo monumento, costruito per durare "in eternità".
W dniu siedemdziesiątych urodzin radzieckiego przywódcy Józefa Stalina podjęto decyzję, że dziewięć milionów Czechów z czternastomilionowej Czechosłowacji osobiście podpisze się pod gratulacjami dla wodza. Podpisy udało się zebrać w ciągu czterech dni. W tym samym roku zadecydowano również, że w Pradze powstanie na dowód miłości dla wodza największy pomnik na świecie. Takie były lata pięćdziesiąte w ówczesnej Czechosłowacji. Budowa ponad 15 metrowej grupy rzeźb zajęła niecałe sześć lat. Stalin już się tego nie dożył. A sama rzeźba też nie miała długiego życia. Z pomniku, który miał być dowodem miłości ludu pracującego tamtych czasów dla wielkiego przywódcy, już kilka lat po dokończeniu stał się kamienny problem. Krytykę ideologiczną Chruszczowa jeszcze przeżył, ale po usunięciu mumii Stalina z mauzoleum na Placu Czerwonym, nawet towarzysze w Pradze zaczęli zadawać sobie pytanie, w jaki sposób pozbyć się dowodu miłości na „wieczne czasy“.
  www.czech.cz  
Aujourd’hui, la ville propose à ses visiteurs de multiples manifestations culturelles comme par exemple « Escamotages et réjouissances au château » (tournois de chevaliers, feu d’artifice), le festival « Les Journées de la culture slovaque » ou bien des collections uniques d’art oriental (où l’on peut voir aussi une vraie momie égyptienne).
Die Stadt wurde im 13. Jahrhundert als typische Ansiedlung mit einem schachbrettförmigen Grundriss angelegt. Von den Baudenkmälern machen vor allem solche aus der Renaissance und dem Barock aufmerksam. In der Stadt ist eines der frühesten Renaissance-Baudenkmäler in Tschechien – ein Burgtor mit der Jahreszahl 1492 – erhalten geblieben. Aus der Spätrenaissance dagegen stammt das Schloss mit seinen manieristischen Arkaden, als Beispiel barocker Baukunst wollen wir auf die Kalvarien-Gruppe auf dem nahe gelegenen Kreuzberg sowie die auf dem Marktplatz stehende Pestsäule hinweisen. Was die Kultur und Unterhaltung heutiger Zeit betrifft, so sollen zumindest das Stadtfest von Moravská Třebová mit Ritterturnieren und  Feuerwerk sowie die Tage der slowakischen Kultur erwähnt werden. Auch einmalige Sammlungen orientalischer Kunst (einschließlich einer echten ägyptischen Mumie) können besichtigt werden.
Moravská Třebová fue fundada en el siglo XIII con trazado de tablero de ajedrez como una ciudad típica de colonos. De los monumentos arquitectónicos destacan edificios renacentistas y barrocos. Se ha conservado uno de los monumentos renacentistas más antiguos de la República Checa – la puerta del castillo que lleva la fecha de 1492. El palacio con arquería manierista data de la época del Renacimiento tardío. Como ejemplo del estilo barroco mencionemos el conjunto escultórico del Calvario en la cercana colina de Křížový vrch o la columna de la peste en la plaza mayor. Hoy la ciudad ofrece una rica actividad cultural representada por las Fiestas de Entretenimientos y Travesuras en el Palacio” (torneos de caballeros, fuegos artificiales), festival de “Días de la cultura eslovaca” o la exposición del arte oriental (por ejemplo, la momia egipcia).
  2 Hits countries.diplomatie.belgium.be  
Dans l’Égypte ancienne, Ahanakht, dont la momie vieille de 4 000 ans vient d’être découverte par des archéologues venus tout droit de Belgique, était le gouverneur de la province de Hare. Si le tombeau date des environs de 2040 av.
Ahanakht was gouverneur van de provincie Hare in het Oude Egypte. En nu, 4.000 jaar later, hebben archeologen uit het verre België zijn mummie gevonden. De graftombe dateert van ongeveer 2040 voor Christus, maar is gedurende al die jaren niet ongeschonden gebleven. Eigenlijk werd het graf in 1891 ontdekt door een Amerikaanse archeoloog, maar hij geloofde dat het graf al geplunderd was en legde de opgravingen daarom stil.
  www.salmonica.ru  
En 2002, Georges Halphen a fait don au musée d’une tunique de plumes, qui décline les thèmes figuratifs d’une iconographie consacrée par les cultes et les cérémonies funéraires des cultures péruviennes anciennes. Utilisée lors de rite funéraire, la tunique était l’une des composantes du fardo funerario, sorte de ballot de toile dans lequel la momie du dignitaire défunt était enfermée et enveloppée.
In 2002, Georges Halphen donated a feather tunic to the Museum. This tunic inflects the figurative themes of an iconography revolving around ancient Peruvian funerary cults and ceremonies. The tunic was used as a component of funerary rituals, as part of the fardo funerario, a sort of cloth bundle in which the mummy was wrapped and enclosed. Buried in a sacred grave, the body could morph for its final voyage.
  cryptopumpnews.com  
Allez sur Nosy Tanikely, une petite baie avec une plage et du corail, ou sur the Four Brothers, un groupe de quatre grosses roches avec d'immenses falaises sous-marines, the Mummy (la momie) ou bien encore the Organ (l'orgue).
Nicknamed 'The perfume Island', Nosy Be is situated off the north west coast of Madagascar and concentrates most of the cool dive spots around other tiny islands: Nosy Komba, Nosy Tanikely, Nosy Sakatia, Nosy Miitsio and Nosy Iranja. Turtles, manta rays and stingrays are common there. November and December are the high season for whale-sharks, so go and dive around Nosy Tanikely, a little secluded bay with a beach, or by the Four Brothers, a stack of rocks with big drop-offs. We also recommend the dive sites called The Mummy and The Organ. The best time for diving 'Mada', as the Indian Ocean islanders call it, is from April to August, with visibility of up to 30 meters. Though when the visibility drops (10m) it's often because of a plankton bloom... which will attract big predators!
  www.scienceinschool.org  
C'est là qu'il se rend compte de la difficulté d'éviter les contaminations lorsque l'on travaille sur des échantillons humains anciens – l'ADN extrait est-il celui de la momie ou celui des anthropologistes ?
Als er 1990 an die Universität München, Deutschland, ging, um mit nur 35 Jahren eine Professur anzunehmen, arbeitete er weiter über DNA aus ausgestorbenen Organismen, inklusive Mammuts. Die Erfindung der Polymerase-Kettenreaktion (PCR) ermöglichte es Wissenschaftlern, DNA-Proben schnell zu vervielfachen und erleichterte es, auf DNA-Kontaminationen zu prüfen, indem man viele identische Experimente und Kontrollen durchführte. Das ermutigte Professor Pääbo ein weiteres Mal, mit alter menschlicher DNA zu arbeiten. Dieses Mal war er Mitglied im Team, das die DNA eines der europäischen Zeitgenossen der alten Ägypter untersuchte: „Ötzi“, der 5000 Jahre alte Körper, der konserviert im Eis der Ötztaler Alpen an der österreichisch-italienischen Grenze 1991 gefunden wurde.
«Μία από τις μεγάλες ιδέες σε αυτό το ερευνητικό πεδίο τα τελευταία 20 χρόνια, είναι ότι οι σύγχρονοι άνθρωποι προήλθαν από την Αφρική μάλλον πρόσφατα», εξηγεί ο Καθηγητής Pääbo. Αν και πολλοί λιγότεροι άνθρωποι ζουν στην Αφρική από ότι έξω από την Αφρική, «αν κοιτάξουμε τις παραλλαγές στις ανθρώπινες ακολουθίες DNA, διαπιστώνουμε ότι το μεγαλύτερο μέρος της ποικιλομορφίας υπάρχει στην Αφρική και όλοι εκτός Αφρικής είναι ένα υποσύνολο της εν λόγω παραλλαγής. Αποδεικνύεται ότι κατά τα τελευταία 100000 χρόνια, μια ομάδα Αφρικανών άφησε την Αφρική και αποίκησε τον υπόλοιπο κόσμο. Γι 'αυτό θα ήθελα να πω ότι από την οπτική της μοριακής γονιδιωματικής όλοι είμαστε Αφρικανοί∙ είτε ζούμε στην Αφρική ή έχουμε εξοριστεί πρόσφατα.»
  www.expo2005.or.jp  
Iceman, l'autre personnage principal, est une momie gelée qui s'est réveillée à cause de l'effet de serre après 5 300 ans de sommeil, et qui est étonnée des changements importants qu'elle voit dans l'environnement.
Within the pavilion at its stage will be about 20 live performances every day, or a total of 3,000 presentations during EXPO 2005, entitled, "Let's Save Our Planet." The 20-minute show features a scientist named Dr. Mamoru Econo who is raising an alarm about climate change. Another main character is Iceman, a frozen mummy who has woken up from a 5,300-year-long sleep due to global warming. He is surprised at the dramatic changes he sees in the environment. The pair presents a message to the audience regarding global warming.
Luego, en la exposición "Ecotecnologia de Japón y el Gran mural de las industrias de Aichi", la historia remontando hasta el período de Edo (1603-1867) y el futuro cercano de la artesanía de Aichi serán presentados por pintores, sobre un enorme rodillo dorado, de 7 metros de alto por 25 metros de largo. Los visitantes también podrán vislumbrar, a través de unas mirillas de observación situadas debajo del rollo, unos sistemas energéticos limpios que preserven el medio ambiente de la Tierra.
  mailman.ijs.si  
Dans la cour principale, il y a une plateforme en pierre qui soutient le plancher et qui mène à un mur particulièrement élevé avec deux belles niches trapézoïdales. Cet endroit était probablement utilisé pour des ornements ou pour la momie d'un dignitaire précédent.
Hiram Bingham dio el nombre de "Grupo del Rey" a los edificios que se localizaban delante de los escalones del Centro Ceremonial, siguiendo su creencia de que, aquí debía de haber vivido el dignatario más alto de la ciudad. La entrada y salida se encuentran en el mismo lugar, lo cual da la impresión de gran seguridad y el interior de los edificios tiene un buen acabado arquitectónico.
  restrain.eu.com  
Le personnel du bureau d'excursions du Bed & Breakfast Los Manzanos sera heureux de vous fournir plus d'informations sur les sites et les activités dont vous pourrez profiter à Guanajuato et dans les alentours. Le centre-ville et le musée de la Momie se trouvent à environ 10 minutes en voiture.
Located in Guanajuato, Hospedaje Casa los Manzanos offers spacious accommodation with free breakfast, free Wi-Fi and free private parking. All rooms at Casa Los Manzanos are arranged around an interior courtyard. Each features a simple décor with tiled floors. Some rooms have private bathrooms. Guests can relax in the courtyard at Hospedaje Casa Los Manzanos or in the library-lounge. There are plenty of shops and restaurants in downtown Guanajuato, about 3 km away. Los Manzanos Bed & Breakfast has a tour desk, where staff will be happy to provide more information about sights and activities in and around Guanajuato. The city centre and Mummy Museum are about 10 minutes’ drive away.
Das Hospedaje Casa los Manzanos begrüßt Sie in Guanajuato mit geräumigen Unterkünften, einem kostenfreien Frühstück, kostenfreiem WLAN und kostenfreien Privatparkplätzen. Die Zimmer des Casa Los Manzanos sind um einen Innenhof herum angeordnet. Jedes schlicht gestaltete Zimmer verfügt über Fliesenböden. Einige Zimmer bieten Ihnen ein eigenes Bad. Entspannen Sie sich im Innenhof und in der Lounge-Bibliothek des Hospedaje Casa Los Manzanos. In der etwa 3 km entfernten Innenstadt von Guanajuato laden zahlreiche Geschäfte und Restaurants zu einem Besuch ein. Die Mitarbeiter am Tourenschalter des Los Manzanos Bed & Breakfast informieren Sie gerne über Sehenswürdigkeiten und Aktivitäten in und um Guanajuato. Das Stadtzentrum und das Mumien-Museum erreichen Sie nach einer etwa 10-minütigen Autofahrt.
El Hospedaje Casa Los Manzanos se encuentra en Guanajuato y ofrece alojamiento amplio con servicios gratuitos, como desayuno, conexión WiFi y aparcamiento privado. Las habitaciones del hospedaje Casa Los Manzanos están dispuestas en torno a un patio interior y presentan una decoración sencilla con suelo de baldosa. Algunas habitaciones disponen de baño privado. El Hospedaje Casa Los Manzanos cuenta con patio y salón biblioteca. Hay una gran variedad de tiendas y restaurantes en el centro de Guanajuato, a unos 3 km. El establecimiento Los Manzanos ofrece servicio de información turística sobre Guanajuato y la zona circundante. El centro de la ciudad y el Museo de las Momias están a unos 10 minutos en coche.
Situato a Guanajuato, l'Hospedaje Casa los Manzanos offre sistemazioni spaziose. Avrete gratuitamente a disposizione la colazione, la connessione WiFi e il parcheggio privato. Le camere del bed & breakfast Casa Los Manzanos, tutte dislocate intorno a un cortile interno, sono dotate di arredi semplici e pavimenti in cotto. Alcune presentano un bagno privato. Siete invitati a rilassarvi nel cortile o nel salone-biblioteca dell'Hospedaje Casa Los Manzanos. Troverete inoltre numerosi negozi e ristoranti nel centro di Guanajuato, a circa 3 km dalla struttura. Il personale del banco escursioni del Manzanos Bed & Breakfast sarà lieto di indicarvi le attrazioni turistiche e le attività da praticare a Guanajuato e nei dintorni. Il centro della città e il Museo delle Mummie sono raggiungibili in auto in circa 10 minuti.
Localizada em Guanajuato, a Hospedaje Casa los Manzanos disponibiliza acomodações espaçosas com pequeno-almoço gratuito, acesso Wi-Fi gratuito e estacionamento privado gratuito. Todos os quartos da Casa Los Manzanos estão dispostos em torno de um pátio interior. Cada um apresenta uma decoração simples com pisos em azulejo. Alguns quartos têm casas de banho privativas. Os hóspedes podem relaxar no pátio da Hospedaje Casa Los Manzanos ou na biblioteca-salão. Existem muitas lojas e restaurantes no centro de Guanajuato, a cerca de 3 km. O Los Manzanos Bed & Breakfast tem um balcão de turismo, onde os funcionários terão todo o prazer em fornecer mais informações sobre pontos turísticos e actividades em Guanajuato e nos arredores. O centro da cidade e o Museu Mummy estão a cerca de 10 minutos de carro.
Hospedaje Casa los Manzanos ligt in Guanajuato en biedt ruime accommodatie met gratis ontbijt, gratis WiFi en gratis parkeergelegenheid. Alle kamers van het Casa Los Manzanos liggen rond een binnenplaats. Elke kamer heeft een eenvoudige inrichting met betegelde vloeren. Sommige kamers hebben een eigen badkamer. U kunt ontspannen op de binnenplaats van het Hospedaje Casa Los Manzanos of in de bibliotheek-lounge. Er zijn tal van winkels en restaurants in het centrum van Guanajuato, op ongeveer 3 km afstand. Los Manzanos Bed & Breakfast heeft een excursiebalie, waar het personeel u graag informatie geeft over bezienswaardigheden en activiteiten in en rond Guanajuato. Het stadscentrum en het Mummy Museum liggen op ongeveer 10 minuten rijden.
Located in Guanajuato, Hospedaje Casa los Manzanos offers spacious accommodation with free breakfast, free Wi-Fi and free private parking. All rooms at Casa Los Manzanos are arranged around an interior courtyard. Each features a simple décor with tiled floors. Some rooms have private bathrooms. Guests can relax in the courtyard at Hospedaje Casa Los Manzanos or in the library-lounge. There are plenty of shops and restaurants in downtown Guanajuato, about 3 km away. Los Manzanos Bed & Breakfast has a tour desk, where staff will be happy to provide more information about sights and activities in and around Guanajuato. The city centre and Mummy Museum are about 10 minutes’ drive away.
Located in Guanajuato, Hospedaje Casa los Manzanos offers spacious accommodation with free breakfast, free Wi-Fi and free private parking. All rooms at Casa Los Manzanos are arranged around an interior courtyard. Each features a simple décor with tiled floors. Some rooms have private bathrooms. Guests can relax in the courtyard at Hospedaje Casa Los Manzanos or in the library-lounge. There are plenty of shops and restaurants in downtown Guanajuato, about 3 km away. Los Manzanos Bed & Breakfast has a tour desk, where staff will be happy to provide more information about sights and activities in and around Guanajuato. The city centre and Mummy Museum are about 10 minutes’ drive away.
Located in Guanajuato, Hospedaje Casa los Manzanos offers spacious accommodation with free breakfast, free Wi-Fi and free private parking. All rooms at Casa Los Manzanos are arranged around an interior courtyard. Each features a simple décor with tiled floors. Some rooms have private bathrooms. Guests can relax in the courtyard at Hospedaje Casa Los Manzanos or in the library-lounge. There are plenty of shops and restaurants in downtown Guanajuato, about 3 km away. Los Manzanos Bed & Breakfast has a tour desk, where staff will be happy to provide more information about sights and activities in and around Guanajuato. The city centre and Mummy Museum are about 10 minutes’ drive away.
Located in Guanajuato, Hospedaje Casa los Manzanos offers spacious accommodation with free breakfast, free Wi-Fi and free private parking. All rooms at Casa Los Manzanos are arranged around an interior courtyard. Each features a simple décor with tiled floors. Some rooms have private bathrooms. Guests can relax in the courtyard at Hospedaje Casa Los Manzanos or in the library-lounge. There are plenty of shops and restaurants in downtown Guanajuato, about 3 km away. Los Manzanos Bed & Breakfast has a tour desk, where staff will be happy to provide more information about sights and activities in and around Guanajuato. The city centre and Mummy Museum are about 10 minutes’ drive away.
В отеле Hospedaje Casa los Manzanos, расположенном в городе Гуанахуато, к услугам гостей просторные номера, бесплатный завтрак, бесплатный Wi-Fi и бесплатная частная парковка. Все номера отеля Casa Los Manzanos расположены вокруг внутреннего двора. Каждый номер оформлен в строгом стиле, а пол в них выложен плиткой. В некоторых номерах есть собственная ванная комната. В отеле Hospedaje Casa Los Manzanos можно отдохнуть во внутреннем дворе или в лаундже-библиотеке. В центре Гуанахуато, примерно в 3 км, расположено множество магазинов и ресторанов. В отеле типа «постель и завтрак» Los Manzanos работает экскурсионное бюро, сотрудники которого всегда готовы предоставить подробную информацию о достопримечательностях и возможностях для отдыха в Гуанахуато и окрестностях. Центр города и Музей мумий находятся примерно в 10 минутах езды на автомобиле.
Located in Guanajuato, Hospedaje Casa los Manzanos offers spacious accommodation with free breakfast, free Wi-Fi and free private parking. All rooms at Casa Los Manzanos are arranged around an interior courtyard. Each features a simple décor with tiled floors. Some rooms have private bathrooms. Guests can relax in the courtyard at Hospedaje Casa Los Manzanos or in the library-lounge. There are plenty of shops and restaurants in downtown Guanajuato, about 3 km away. Los Manzanos Bed & Breakfast has a tour desk, where staff will be happy to provide more information about sights and activities in and around Guanajuato. The city centre and Mummy Museum are about 10 minutes’ drive away.
  2 Hits propedeutica.usmf.md  
Présentoire à cupcake momie - Wilton
Présentoir à 16 cupcakes - Santa et ses...
  www.flexsecure.de  
En 2002, Georges Halphen a fait don au musée d’une tunique de plumes, qui décline les thèmes figuratifs d’une iconographie consacrée par les cultes et les cérémonies funéraires des cultures péruviennes anciennes. Utilisée lors de rite funéraire, la tunique était l’une des composantes du fardo funerario, sorte de ballot de toile dans lequel la momie du dignitaire défunt était enfermée et enveloppée.
In 2002, Georges Halphen donated a feather tunic to the Museum. This tunic inflects the figurative themes of an iconography revolving around ancient Peruvian funerary cults and ceremonies. The tunic was used as a component of funerary rituals, as part of the fardo funerario, a sort of cloth bundle in which the mummy was wrapped and enclosed. Buried in a sacred grave, the body could morph for its final voyage.
  3 Hits www.bestabodes.com  
Nous pensons en effet qu’il est entré à tous les effets dans le rôle du grand prêtre de l’Égypte ancienne auquel revenait - et à lui seul - la tâche de poser autour de la momie du Pharaon les objets choisis pour le préparer au voyage vers l’outre-tombe.
These objects have been found and recovered only in 1818/19, when the grave was opened, following an unofficial authorization by Pope Pius VII. However, their deep symbolic meaning has never been understood.
  2 Hits en.memory-alpha.org  
En 2151, le Commander Tucker fut surpris de découvrir la momie de Haadok lorsqu'il visita les catacombes avec un Vulcain. (ENT: "The Andorian Incident")
T'Pel ist Tuvoks Ehefrau, die er 2304 heiratet. Zusammen haben sie drei Söhne, von denen einer den…
La mummia di Haadok è sopravvissuta almeno fino alla distruzione di P'Jem avvenuta nel 2151. (ENT: "Le ombre di P'Jem")
Kamień z Gol -starożytna wolkańska broń zbudowana w czasach, gdy na Wolkanie toczyły się...
  2 Hits peace.ax  
L’histoire : le quotidien de la famille Wünschmann est bien morose entre chômage et chagrin d’amour… Pour se changer les idées, Emma, la mère, décide d’emmener son mari Frank et ses deux enfants Fee et Max dans un parc d’attractions. Mais, par une malheureuse coïncidence, la famille tombe sur la sorcière Babayaga qui les transforme respectivement en un vampire, un monstre de Frankenstein, une momie et un loup-garou.
Familie Wünschmann ist eine gewöhnliche Familie, die beschließt, mal wieder einen Freizeitpark zu besuchen. Statt Spaß und spektakulären Achterbahnfahrten gerät sie dort aber durch einen unglücklichen Umstand an die Hexe Babayaga. Aus einer scheinbar harmlosen Geisterbahnfahrt wird ein außergewöhnliches Abenteuer für die gesamte Familie. Zum Saisonstart des Europa-Park am 19. März 2016 präsentiert MackMedia mit „Happy Family“ ihr drittes 4D-Filmhighlight.
  trainerplan.co  
Arequipa et l'impressionnante momie Juanita
Arequipa and the frozen Juanita-mummy
Colca Canyon, Condor Valley, Chivay
  4 Hits it.feedbooks.com  
Le Roman de la momie
Il tesoro della Montagna Azzurra
  museeholocauste.ca  
est une expérience en réalité virtuelle qui nous conduit dans la maison de l’Homme de glace, alias Ötzi la momie, en partant du Musée d’Archéologie de Bolzano, jusqu’à son village il y a 5300 ans, jusqu’au glacier du Similaun, et retour…
As a reverse angle of the feature film screened at teh Piazza Grande, Iceman is a virtual experience which leads us into the home of the world’s famous mummy Oetzi, the Iceman, 5300 years ago. From the museum of archeology in Bolzano to his village 5300 years ago, to his find spot at the Similaun glacier and back to us…
  www.bak.admin.ch  
Le «Quartz» dans la catégorie «Meilleure musique de film», nouvellement créée en 2009, a été donné par la musicienne Sophie Hunger à Norbert Möslang pour la musique du film «Le chant des insectes - Rapport d'une momie».
Due riconoscimenti sono andati al film vincente della serata «Coeur animal» (produzione: PS.Productions). Séverine Cornamusaz ha ricevuto il «Quartz» per il «Miglior film» dal Consigliere federale Didier Burkhalter, mentre il regista di teatro Christoph Marthaler ha consegnato il premio di «migliore protagonista maschile» a Antonio Buil. Nella categoria «Miglior documentario» il trofeo disegnato da Alfredo Häberli, è andato a Vadim Jendreyko per il film «La donna con i 5 elefanti» (produzione: Mira Film), consegnatogli da Frédéric Maire, direttore della Cineteca Svizzera. «Miglior cortometraggio» a «Las Pelotas» di Chris Niemeyer (Plan B Film), consegnatogli dal clown Dimitri. Il premio «Migliore sceneggiatura» è andato a Frédéric Mermoud per la sua co-produzione franco-svizzera «Complices», il premio e stato rimesso dalla regista Ursula Meier. Il «Quartz» della categoria aggiuntasi nel 2009 per la «Migliore musica da film» è stato consegnato dalla musicista Sophie Hunger a Norbert Möslang per la musica da film di «The Sound of Insects - Record of a Mummy». L'atrice Bettina Stucky a conferito il premio per «Migliore interprete femminile» a Marie Leuenberger per il ruolo nel film «Die Standesbeamtin». Il «Quartz» della categoria «Migliore interprete emergente» è stato consegnato dall'attore Bruno Todeschini a Uygar Tamer.
  3 Hits www.zodiaccasino.com  
La Momie du Musée de la Banque Centrale
La Momia del Museo del Banco Central
  untzimuseoa.eus  
Gastronomie. La transfiguration de la momie.
Gastronomy. The transformationof the mummy.
  www.tropimed.com  
Revenge of the Mummy (La Revanche de la momie) – Universal Orlando Resort
Revenge of the Mummy – Universal Orlando Resort
La vendetta della mummia - Universal Orlando Resort
  www.baechli-bergsport.ch  
Forme momie
Key-Lock
  www.languageguide.org  
la momie
witch
  www.digitalartconservation.org  
Peter Weibel a évoqué la mémoire comme capacité de stockage. La momie aurait été le premier moyen de stockage. L’arche de Noé était également une forme de stockage : avec un espace et une durée limités.
Peter Weibel discussed memory as a kind of storage capacity. The mummy was the first storage technology. Even Noah’s ark was a kind of storage medium, one with limited capacity and storage duration. Storage media ultimately serve as a kind of immortality; the 45 tonnes of material that Buckminster Fuller bequeathed for archiving could today be fitted onto a single USB stick. Humans die twice, once physically, once symbolically. Coins with imprinted images were not only a medium of memory, they also allowed power claims to be communicated over large distances. Storage capacity has exploded in relation to the quantities of data. The present is assaulting the rest of time, temporality itself is compromised by and within a culture of real time. Forgetting has already set in.
Peter Weibel sprach vom Gedächtnis als Speicherkapazität. Die Mumie sei die erste Speichertechnik gewesen. Auch die Arche Noah sei eine Form der Speicherung gewesen: es stand nur ein begrenzter Speicherraum und eine begrenzte Speicherzeit zur Verfügung. Ein Speichermedium diene eigentlich der Unsterblichkeit. Buckminster Fuller hinterließ 45 Tonnen Material für die Archivierung. Heute würde dies alles auf einen USB-Speicherstick passen. Der Mensch sterbe zweimal: einmal körperlich, einmal symbolisch. Die geprägte Münze als Beispiel für eine analoge Speichertechnik sei nicht nur ein Mittel der Erinnerung gewesen, damit sei auch ein Machtanspruch vermittelt und ausgebreitet worden. Die Speicherkapazität sei explodiert im Verhältnis zur Datenmenge. Es finde ein Angriff der Gegenwart auf die Zeit statt, die Zeit werde in der Realtime-Kultur komprimiert. Das Vergessen sei schon eingetreten.
  www.italia.it  
Son attrait principal, la fameuse momie “Ötzi”, un corps momifié depuis 5300 ans environ qui suscite un intérêt mondial après ses trouvailles sensationnelles au glacier de Similiaun près de la frontière italo-autrichienne.
Brixen ist eine künstlerisch wichtige Stadt, mit vielen Gebäuden aus Gotik, Renaissance und Rokoko. In der Altstadt steht der romanische Dom mit seinem mit Fresken ausgemalten Kreuzgang und der Palast der Fürstbischöfe, in dem sich das interessante Diözesanmuseum befindet, das über eine schöne Krippensammlung verfügt.
Da non perdere il Museo Archeologico dell'Alto Adige che espone reperti e documentazioni sulla storia altoatesina dalle origini al primo medioevo. La principale attrattiva è costituita dal famoso Uomo venuto dal ghiaccio, la mummia di "Ötzi", un corpo mummificato risalente a circa 5.300a anni fa, rinvenuto sul ghiacciaio del Similaun, presso il confine italo-austriaco.
  www.masterandmargarita.eu  
Momie égyptienne (Histoire d'un membre du syndicat)
Het leven van Monsieur de Molière
  www.agro.eu  
Une sorte de moule, de cordyceps sinensis frayer envahit dans le corps d'un vers à soie qui est un insecte et se développe, se multiplie faire la protéine de l'insecte de sa source de nutrition et rend l'insecte hôte d'une momie.
In vitro results demonstrated that the fungus induced the production of various cytokines and the tumour necrosis factor alpha (TNF-α). It also mobilized the alien fighters lymphocytes and monocytes. These are all key players in our immune system.
  www.korpinen.com  
En fin de journée, lorsqu’une âme charitable daignait me faire redescendre de cheval, j’avais les muscles des jambes tétanisés. On me plaçait alors dans une voiture telle une momie figée et on me ramenait à la maison, non sans suggérer à ma femme de me faire prendre un bain rempli de sel d’Epsom.
. So, I spent hours upon end sitting on this horse, staring at my watch thinking “when is this going to be over?”. Back then I’d bought myself a Rolex with a sweep seconds hand. It was beautiful, I used to love looking at it. Until the day one of the crew members told me there was a problem. I asked him if there was something wrong with the horse. And he replied, “It’s not the horse, Mr Hoffman, it’s your watch. This is a Western and people didn’t wear that kind of watch then.” After that, to my great disappointment, I had to leave it in my room. At the end of the day, by the time some kind soul had helped me down, the muscles in my legs were completely dead. Someone would put me in a car, stiff as a board, drive me home and tell my wife to put me in a bath of Epsom salts. I haven’t been able to cross my legs since!
  www.keycitylending.com  
Sa hernie toute puissante est partout: sur les écrans, en boucle, on voit son visage, ses yeux, son crâne, ses mimiques, ses déhanchés sauvages enveloppés dans des bandelettes tels une momie à peine exhumée.
(2016). The latter town does really exist and is a small bucolic and picturesque municipality of the French Côte d’Or, an area slightly bigger than 13 km2 where a bit less than 1000 living souls reside. By giving it a front-row seat, Bertrand Lavier questions once again our capacity to see as much the details as the big picture. He managed to create an iconography whereby the detail is extended so much that it leaves no room to the indifferent or jaded eye. Each of his works establishes a little deeper the accuracy of his outlook on the world and his great indecency to explore what falls through the cracks of more and more vulgar news headlines and the sanction of raised thumbs on the web.
Arrow 1 2 3 4 5 Arrow