ent – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      13'930 Résultats   1'055 Domaines   Page 8
  www.eda.ch  
Gemäss einer Praxis, die sich in mehreren Bereichen, insbesondere in der Zivilluftfahrt, bewährt hat, soll die Kompetenz zum Beitritt zu internatio­nalen Übereinkommen der IMO im nautischen oder technischen Bereich an den Bundesrat delegiert werden. Die eidgenössischen Räte würden so von Genehmigungsverfahren ent­lastet, die rein technische Fragen betreffen.
Furthermore, the Federal Council proposes to modify the Federal Act on Navigation under the Swiss Flag. In conformity with a practice that has proven its worth in several other domains – notably that of civil aviation – the competence to adhere to OMI international conventions in the nautical or technical domain would henceforth be delegated to the Federal Council. The parliamentary chambers would thus be relieved of the purely technical approval procedures.
Par ailleurs, le Conseil fédéral propose de modifier la loi fédérale sur la navigation maritime sous pavillon suisse. Conformément à une pratique qui a fait ses preuves dans plusieurs domaines - notamment celui de l’aviation civile - la compétence d’adhérer à des conventions internationales de l’OMI dans le domaine nautique ou technique serait désormais déléguée au Conseil fédéral. Les Chambres se verraient ainsi soulagées de procédures d’approbation purement techniques.
Il Consiglio federale propone anche di modificare la legge federale sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera. In virtù di una pratica dimostratasi efficace in molti settori, in particolare quello dell'aviazione civile, la competenza dell'adesione a convenzioni internazionali dell'IMO in ambito nautico o tecnico verrebbe delegata al Consiglio federale. Le Camere risulterebbero così sollevate da procedure di approvazione puramente tecniche.
  www.eda.admin.ch  
Gemäss einer Praxis, die sich in mehreren Bereichen, insbesondere in der Zivilluftfahrt, bewährt hat, soll die Kompetenz zum Beitritt zu internatio­nalen Übereinkommen der IMO im nautischen oder technischen Bereich an den Bundesrat delegiert werden. Die eidgenössischen Räte würden so von Genehmigungsverfahren ent­lastet, die rein technische Fragen betreffen.
Furthermore, the Federal Council proposes to modify the Federal Act on Navigation under the Swiss Flag. In conformity with a practice that has proven its worth in several other domains – notably that of civil aviation – the competence to adhere to OMI international conventions in the nautical or technical domain would henceforth be delegated to the Federal Council. The parliamentary chambers would thus be relieved of the purely technical approval procedures.
Par ailleurs, le Conseil fédéral propose de modifier la loi fédérale sur la navigation maritime sous pavillon suisse. Conformément à une pratique qui a fait ses preuves dans plusieurs domaines - notamment celui de l’aviation civile - la compétence d’adhérer à des conventions internationales de l’OMI dans le domaine nautique ou technique serait désormais déléguée au Conseil fédéral. Les Chambres se verraient ainsi soulagées de procédures d’approbation purement techniques.
Il Consiglio federale propone anche di modificare la legge federale sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera. In virtù di una pratica dimostratasi efficace in molti settori, in particolare quello dell'aviazione civile, la competenza dell'adesione a convenzioni internazionali dell'IMO in ambito nautico o tecnico verrebbe delegata al Consiglio federale. Le Camere risulterebbero così sollevate da procedure di approvazione puramente tecniche.
  www.dfae.admin.ch  
Gemäss einer Praxis, die sich in mehreren Bereichen, insbesondere in der Zivilluftfahrt, bewährt hat, soll die Kompetenz zum Beitritt zu internatio­nalen Übereinkommen der IMO im nautischen oder technischen Bereich an den Bundesrat delegiert werden. Die eidgenössischen Räte würden so von Genehmigungsverfahren ent­lastet, die rein technische Fragen betreffen.
Furthermore, the Federal Council proposes to modify the Federal Act on Navigation under the Swiss Flag. In conformity with a practice that has proven its worth in several other domains – notably that of civil aviation – the competence to adhere to OMI international conventions in the nautical or technical domain would henceforth be delegated to the Federal Council. The parliamentary chambers would thus be relieved of the purely technical approval procedures.
Par ailleurs, le Conseil fédéral propose de modifier la loi fédérale sur la navigation maritime sous pavillon suisse. Conformément à une pratique qui a fait ses preuves dans plusieurs domaines - notamment celui de l’aviation civile - la compétence d’adhérer à des conventions internationales de l’OMI dans le domaine nautique ou technique serait désormais déléguée au Conseil fédéral. Les Chambres se verraient ainsi soulagées de procédures d’approbation purement techniques.
Il Consiglio federale propone anche di modificare la legge federale sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera. In virtù di una pratica dimostratasi efficace in molti settori, in particolare quello dell'aviazione civile, la competenza dell'adesione a convenzioni internazionali dell'IMO in ambito nautico o tecnico verrebbe delegata al Consiglio federale. Le Camere risulterebbero così sollevate da procedure di approvazione puramente tecniche.
  www.swissemigration.ch  
Gemäss einer Praxis, die sich in mehreren Bereichen, insbesondere in der Zivilluftfahrt, bewährt hat, soll die Kompetenz zum Beitritt zu internatio­nalen Übereinkommen der IMO im nautischen oder technischen Bereich an den Bundesrat delegiert werden. Die eidgenössischen Räte würden so von Genehmigungsverfahren ent­lastet, die rein technische Fragen betreffen.
Furthermore, the Federal Council proposes to modify the Federal Act on Navigation under the Swiss Flag. In conformity with a practice that has proven its worth in several other domains – notably that of civil aviation – the competence to adhere to OMI international conventions in the nautical or technical domain would henceforth be delegated to the Federal Council. The parliamentary chambers would thus be relieved of the purely technical approval procedures.
Par ailleurs, le Conseil fédéral propose de modifier la loi fédérale sur la navigation maritime sous pavillon suisse. Conformément à une pratique qui a fait ses preuves dans plusieurs domaines - notamment celui de l’aviation civile - la compétence d’adhérer à des conventions internationales de l’OMI dans le domaine nautique ou technique serait désormais déléguée au Conseil fédéral. Les Chambres se verraient ainsi soulagées de procédures d’approbation purement techniques.
Il Consiglio federale propone anche di modificare la legge federale sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera. In virtù di una pratica dimostratasi efficace in molti settori, in particolare quello dell'aviazione civile, la competenza dell'adesione a convenzioni internazionali dell'IMO in ambito nautico o tecnico verrebbe delegata al Consiglio federale. Le Camere risulterebbero così sollevate da procedure di approvazione puramente tecniche.
  2 Hits www.citroenpeugeot.com  
Ent­decken Sie im Schatten des Stephans­doms ro­mantische Gässchen, ver­steckte Haus­zeichen und ver­wunschene Hinter­höfe mit ihren Geschicht­en und Legenden, die Ihnen Ihre Stadt­führerin spannend erzählen wird.
Enjoy an exciting stroll through the Historical City. Dis­cover romantic lanes around St. Stephen's Cathedral and hidden court­yards with their fascinat­ing hist­ory and breath-taking legends told by your city guide.
  7 Hits www.uni-heidelberg.de  
Weiter ent­hält der Bes­chluss die Auf­lage, im Lau­fe 2010 (erw. zum 1.7.2010) alle Pro­jekte im Be­reich der Auf­trags­for­schung nach Markt­prei­sen oder zu Voll­kost­en plus Ge­winn­spanne zu kalku­lieren.
The decision further requires that during the course of 2010 (anticipated by 1 July 2010), all projects that fall under contract research be calculated at market prices or at full cost plus a margin.
  3 Hits xxxtubegap.com  
Hole Dir die maximale Unterstützung, die Du für den ultimativen, aufregenden Orgasmus brauchst. Dieser Ring wurde ent...
Get the support you need for the ultimate thrilling orgasm. This ring is designed to get you hard and keep you there!...
  www.alfred-herrhausen-gesellschaft.de  
US-Wahl 2016: Rich­tungs­ent­schei­dung für Amerika? München und Berlin, April 2016
US Elec­tions 2016: Setting the Course for America? Munich and Berlin, April 2016
  www.latestnewsheadline.com  
AGRAMKOW Fluid Systems bietet Lösungen zum Befüllen von Kühl­schränken, Klima­anlagen oder Wärme­pumpen. Darüber hinaus bietet Agramkow um­fassende Konzepte und Anlagen zur umwelt­gerechten Ent­sorgung schädlicher Kälte­mittel.
Agramkow Fluid Systems A/S offers equipment for filling household appliances, air conditioning systems or heat pumps. Its product range also includes systems for ecologically sound disposal of harmful refrigerants.
  www.abroaderview.org  
Kommunale Energie- und CO2-Bilanzierung: Die web­­basierte Software ECOSPEED Region wurde speziell für die Bedürf­­nisse von Regionen, Städten und Gemeinden ent­­wickelt und unter­­stützt sie auf dem Weg in eine er­­neuer­­bare Zukunft.
Bilan énergie et CO2 des communes: Le logiciel ECOSPEED Region a été développé spécialement pour les besoins des régions, des villes et des communes et les aide à trouver un avenir plus souriant avec les énergies renouvelables.
  www.helpline-eda.ch  
Gemäss einer Praxis, die sich in mehreren Bereichen, insbesondere in der Zivilluftfahrt, bewährt hat, soll die Kompetenz zum Beitritt zu internatio­nalen Übereinkommen der IMO im nautischen oder technischen Bereich an den Bundesrat delegiert werden. Die eidgenössischen Räte würden so von Genehmigungsverfahren ent­lastet, die rein technische Fragen betreffen.
Furthermore, the Federal Council proposes to modify the Federal Act on Navigation under the Swiss Flag. In conformity with a practice that has proven its worth in several other domains – notably that of civil aviation – the competence to adhere to OMI international conventions in the nautical or technical domain would henceforth be delegated to the Federal Council. The parliamentary chambers would thus be relieved of the purely technical approval procedures.
Par ailleurs, le Conseil fédéral propose de modifier la loi fédérale sur la navigation maritime sous pavillon suisse. Conformément à une pratique qui a fait ses preuves dans plusieurs domaines - notamment celui de l’aviation civile - la compétence d’adhérer à des conventions internationales de l’OMI dans le domaine nautique ou technique serait désormais déléguée au Conseil fédéral. Les Chambres se verraient ainsi soulagées de procédures d’approbation purement techniques.
Il Consiglio federale propone anche di modificare la legge federale sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera. In virtù di una pratica dimostratasi efficace in molti settori, in particolare quello dell'aviazione civile, la competenza dell'adesione a convenzioni internazionali dell'IMO in ambito nautico o tecnico verrebbe delegata al Consiglio federale. Le Camere risulterebbero così sollevate da procedure di approvazione puramente tecniche.
  www.civpol.ch  
Gemäss einer Praxis, die sich in mehreren Bereichen, insbesondere in der Zivilluftfahrt, bewährt hat, soll die Kompetenz zum Beitritt zu internatio­nalen Übereinkommen der IMO im nautischen oder technischen Bereich an den Bundesrat delegiert werden. Die eidgenössischen Räte würden so von Genehmigungsverfahren ent­lastet, die rein technische Fragen betreffen.
Furthermore, the Federal Council proposes to modify the Federal Act on Navigation under the Swiss Flag. In conformity with a practice that has proven its worth in several other domains – notably that of civil aviation – the competence to adhere to OMI international conventions in the nautical or technical domain would henceforth be delegated to the Federal Council. The parliamentary chambers would thus be relieved of the purely technical approval procedures.
Par ailleurs, le Conseil fédéral propose de modifier la loi fédérale sur la navigation maritime sous pavillon suisse. Conformément à une pratique qui a fait ses preuves dans plusieurs domaines - notamment celui de l’aviation civile - la compétence d’adhérer à des conventions internationales de l’OMI dans le domaine nautique ou technique serait désormais déléguée au Conseil fédéral. Les Chambres se verraient ainsi soulagées de procédures d’approbation purement techniques.
Il Consiglio federale propone anche di modificare la legge federale sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera. In virtù di una pratica dimostratasi efficace in molti settori, in particolare quello dell'aviazione civile, la competenza dell'adesione a convenzioni internazionali dell'IMO in ambito nautico o tecnico verrebbe delegata al Consiglio federale. Le Camere risulterebbero così sollevate da procedure di approvazione puramente tecniche.
  58 Hits www.ogpharma.com  
Die linke Gestalt bläst in eine Posaune, während beide Figuren mit einer Girlande verbunden sind. Eine dritte Figur, ihr Gesicht dem Betrachter zugewandt und schwerelos auf einem Ast sitzend, scheint ihnen ent­ge­gen schweben zu wollen.
Due figure danzanti a mezz'aria. Quella di sinistra suona una sorta di trombone, mentre entrambe sono allacciate con una ghirlanda floreale. Un terzo personaggio su un ramo volge lo sguardo verso l'osservatore, mentre pare volersi librare privo di peso verso la coppia.
  www.villacontact.com  
Aber wir wollen noch nicht alles verraten, sondern nur so viel: Auf ihrer Schatzsuche stolpern die Kinder immer wieder über verschlüsselte Nachrichten, die es zu knacken gilt. Um die Nachrichten zu ent- und anschließend die Antwort zu verschlüsseln, benutzen sie verschiedene Hilfsmittel wie z.B. die Cäsar-Scheibe, Holzstäbe oder Zaubertinte.
But we do not want to give the whole story away. Just a few hints: Time and time again on their treasure hunt, the students come across encrypted messages which have to be cracked. In order to decode the messages and encode the appropriate answer afterwards, they use different tools such as the Caesar disc, wooden sticks or magic ink. But those have to be rooted out as well – for example in the “Öcher Bösch”, high up in the Alps or even in ancient Rome.
  www.swissmedic.ch  
Am 27. Juni 2003 wurde Zubrin, ein nicht-steroidaler Entzündungshemmer(NSAID) für Hunde, von Swissmedic zugelassen. Zubrin, mit dem Wirkstoff ‚Tepoxalin', dient der Therapie von schmerzhaften, entzündlichen Erkrankungen des Bewegungsapparates.
Le 27 juin 2003, Zubrin, un anti-inflammatoire non stéroïdien (AINS), a été autorisé pour les chiens. Zubrin renferme un principe actif du nom de tepoxaline, et sert à réduire les inflammations ainsi qu'à soulager les douleurs de l'appareil locomoteur. La tepoxaline, un inhibiteur mixte de la cyclo-oxygénase et de la 5-lipoxygénase, est un antiinflammatoire puissant dont les effets secondaires au niveau gastro-intestinal sont limités. L'administration par voie orale de 10 mg / kg de tepoxaline entraîne une inhibition marquée des prostaglandines dans le sang ainsi qu'une diminution significative des marqueurs d'inflammation sur la zone enflammée, sans toutefois occasionner de suppression majeure dans la paroi gastrique. Zubrin ne doit pas être administré en association avec d'autres anti-inflammatoires non stéroïdiens, des diurétiques, des anti-coagulants, ou des substances hautement liées aux protéines plasmatiques. En effet, ces substances peuvent entrer en compétition pour la fixation, conduisant à des effets potentiellement toxiques.
  www.mtb-check.com  
(Ent-) Spannung fürs Wohnzimmer
Estanque de jardín
  oami.europa.eu  
In Anbetracht aller zuvor genannten Umstände und im Hinblick auf die in Artikel 3 der Grundverordnung ent- haltene Definition habe die Kommission die Stellungnahme des wissenschaftlichen Ausschusses eingeholt, der einstimmig verneint habe, daß ,,Feta" eine Gattungsbezeichnung sei.
The Commission also points out that, in the light of all the factors mentioned above and having regard to the definition contained in Article 3 of the basic regulation, it sought the opinion of the Scientific Committee which unanimously decided that the name 'Feta' was not generic.
La Comisión recuerda igualmente que, a la vista de las circunstancias que se acaban de mencionar, consideradas en su conjunto, y habida cuenta de la definición formulada en el artículo 3 del Reglamento de base, decidió solicitar el dictamen del Comité científico, quien se pronunció por unanimidad en favor del carácter no genérico de la denominación "feta".
La Commissione ricorda anche che, alla luce del complesso degli elementi testè menzionati e tenuto conto della definizione contenuta nell'art. 3 del regolamento base, essa ha richiesto il parere del comitato scientifico il quale, all'unanimità, si è pronunciato a favore del carattere non generico della denominazione "Feta".
  25 Hits www.lineka.lt  
Eine Page kann eine Ga­le­rie ent­hal­ten.
Eine Page kann eine Galerie enthalten.
  www.casamiacasamia.com  
Be-, Ent-, Umladeeinrichtungen
Loading, unloading and transshipment equipment
  airport.by  
Der wie­der­ent­deck­te Fla­neur
Les che­mins à Rome
  5 Hits www.vercalendario.info  
Awad, Al Hussein; ElTaher, Mostafa: ENT Foreign Bodies: An Experience International Archives of Otorhinolaryngology; Ausgabe 02, 2018
Awad, Al Hussein; ElTaher, Mostafa: ENT Foreign Bodies: An Experience International Archives of Otorhinolaryngology; Issue 02, 2018
  2 Hits www.seatra.es  
Fügen Sie ganz einfach neue Funktionen und andere Geräte sowie zukünftige technologische Ent-wicklungen hinzu. Die DS20 ist bereit für die am häufigsten verwendeten Funktionen und ist zukünfti-gen technologischen Entwicklungen gewachsen.
Easily add new functions and other devices or future technological developments. The DS20 is ready for the most common functions and will satisfy new requirements.
  6 Hits www.cloudantivirus.com  
Agent.ENT
Agent.ETL
  5 Hits www.kas.de  
4. Partizipative Planung: nachhaltige und gerechte wirtschaftliche Ent-wicklung.
4. Participatory planning: sustainable and equitable economic development.
  www.alfred-herrhausen-society.org  
US-Wahl 2016: Rich­tungs­ent­schei­dung für Amerika? München und Berlin, April 2016
US Elec­tions 2016: Setting the Course for America? Munich and Berlin, April 2016
  2 Hits kaali.hu  
Neue Ideen und Anforderungen trocknen alte Geschäftsmodelle aus und lassen neue ent­ste­hen. Mit ihnen kommen unzählige Berufe, die wir heute zum Teil noch gar nicht kennen. Unser Innovation Lab/Hub reagiert agil, innovativ und schnell auf diese Black Box der Zukunft, indem es die Ahnungen und Ideen von uns und unseren Kunden in einem Prozess wechselseitiger Inspiration (Co-Creation, Co-Design etc.) zu Prototypen, Know-how und erfolgreichen Produkten verschmelzen lässt.
Les nouvelles idées et exigences signent l’obsolescence et la disparition des anciens modèles au profit de nouveaux. Elles entraînent l’apparition de nombreuses professions que nous ne connaissons parfois encore même pas. Notre Innovation Lab/Hub répond avec rapidité et agilité à cette «chambre noire» du futur, en reprenant les intuitions et les idées de nos clients et de nous-mêmes et en les fusionnant dans un processus d’inspiration mutuelle (co-création, co-design, etc.) en prototypes, connaissances et produits réussis. Ensemble, nous façonnons l’avenir.
Nuove idee ed esigenze soppiantano i vecchi modelli di business e ne pongono in essere di nuovi. Emergono così molte figure professionali, alcune per ora sconosciute. Il nostro Innovation Lab/Hub reagisce in modo agile, rapido e innovativo a questa «scatola nera» del futuro: fonde le nostre idee con quelle dei nostri clienti in un processo di ispirazione reciproca (co-creation, co-design ecc.) dando vita a prototipi, know-how e prodotti di successo. Insieme plasmiamo il futuro.
  www.p0es1s.net  
Daraus ergab sich die eigentlich unlösbare Aufgabe, Pastiors Lyrik in ein digitales Kunstwerk zu übersetzen; unlösbar deshalb, weil Pastiors Texte selbst als phantastische Software in einer imaginären Programmiersprache PASTIOR gelesen werden könnte, der nichts mehr hinzuzufügen ist.
Oskarine is the product of a meeting between the programming artist Ulrike Gabriel and the language artist Oskar Pastior. The actually impossible task of translating Pastior's poetry into a digital work of art was set; impossible seeing as Pastior's texts can be read as a fantastic software in the imaginary programming language PASTIOR. Thus Ulrike Gabriel's work became a Pastior reading within the medium of program codes. Initially Oskarine grabs texts (combination variable) from Pastior's work, and transfers them generatively to the computer. Here, each text arises according to the rules contained in the poems, calculated by the computer and new at every call. None of the digital readings are the same-so the system doesn't merely reproduce the voice of the poet, but allows him to speak in numerous ways.
  2 Hits www.suissegarantie.ch  
Damit dürfen Lebensmittel, die aus der Schweiz, dem Fürstentum Liechtenstein, der Freizone Genf sowie von Flächen in der Grenzzone, die bis Anfang 2014 ununterbrochen von Schweizer Betrieben bewirtschaftet wurden, mit der Garantiemarke gekennzeichnet werden.
S’agissant des zones frontalières, SUISSE GARANTIE reprendra la règlementation Swissness dès le 1er janvier 2017 et harmonisera les dispositions en conséquence. Il sera ainsi possible d’attribuer la marque de garantie à des denrées alimentaires provenant de Suisse, de la Principauté du Liechtenstein, de la zone franche de Genève ainsi que de surfaces situées en zone frontalière et exploitées sans interruption jusqu’à début 2014 par des agriculteurs suisses. Il s’agit d’une légère modification du règlement SUISSE GARANTIE qui présente l’avantage d’uniformiser la définition de la provenance autorisée des matières premières. Une divergence par rapport à la règlementation Swissness serait source de confusion. En outre, le comité n’autorise pas de solutions divergentes dans les règlements sectoriels afin d’éviter des inégalités juridiques. La solution inscrite dans la règlementation Swissness consistant à n’inclure que les surfaces exploitées jusqu’au 1er janvier 2014 permet de tenir compte du principe de la garantie des droits acquis, qui revêt une grande importance dans le droit suisse, et du développement historique de structures le long de la frontière, tout en évitant que de nouvelles surfaces viennent s’y ajouter. Cette décision est compatible avec le droit douanier et les produits provenant des zones frontalières sont soumis aux mêmes exigences et contrôles que tous les autres produits SUISSE GARANTIE.
  4 Hits jwi.charite.de  
…kein großes Projekt, doch ein dafür umso mehr spannendes mit Frage­stellungen, wie diese sich im internationalen Beratungsgeschäft mitunter ergeben – und das bemerkenswerterweise häufig in Schwellen- und Entwicklungsländern, von denen (und das ohne jeden Zweifel zu Recht) angenommen werden darf, dass die Beschäftigung mit Prototyp-Techno­logien sinnvollerweise nicht ans obere Ende einer Prioritäten­skala zu reihen ist.
...not a large project, but one all the more exciting as it deals with questions and issues that often arise in international consulting – and remarkably often for projects in emerging and developing countries. At such locations one may assume (rightly so!) that a focus on prototype technologies is something which should not be top priority. However, the compulsive concept (the “King Midas-Idea”) to convert waste into money, via the intermediate forms raw materials and/or energy with no residue produced, is sometimes pursued with a level of enthusiasm which is typically inverse to tangible technical expertise (referring to waste treatment beyond laboratory scale) of the respective technology supporters. This applies in central Europe equally to in emerging and developing countries. As a consultant, to provide meaningful input to such projects is perhaps our business’ greatest challenge, and requires not only well-grounded engineering know how, but also tactful instinct, pedagogical-didactical skills – and some luck, as in the present case.
  www.ticino.ch  
Beim Postverstand von Pagliarte-Produkten übernimmt der Empfänger die ent-sprechenden Spesen. Der Verein übernimmt keine Haftung bei eventuellen Transportschäden.
Products can be shipped to those who can not visit the studio. The consignee must, however, accept the shipping costs. PAGLIARTE does not assume liability for any shipping damage. The delivered goods is generally not replaced.
I prodotti possono essere spediti a chi non può visitare l’atelier. Il destinatario deve però assumersi le spese di spedizione. PAGLIARTE non si assume responsabilità per eventuali danni di trasporto. La merce spedita generalmente non viene sostituita.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow