punie – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      574 Résultats   200 Domaines   Page 5
  www.urantia.org  
Très tôt, dans la marche de la civilisation, l’enfant illégitime tomba en déconsidération. Tout d’abord, seule la femme fut punie pour adultère ; plus tard, les mœurs décrétèrent aussi le châtiment de son partenaire.
82:5.4 (918.4) Superior groups, when isolated, always reverted to consanguineous mating. The Nodites for over one hundred and fifty thousand years were one of the great in-marriage groups. The later-day in-marriage mores were tremendously influenced by the traditions of the violet race, in which, at first, matings were, perforce, between brother and sister. And brother and sister marriages were common in early Egypt, Syria, Mesopotamia, and throughout the lands once occupied by the Andites. The Egyptians long practiced brother and sister marriages in an effort to keep the royal blood pure, a custom which persisted even longer in Persia. Among the Mesopotamians, before the days of Abraham, cousin marriages were obligatory; cousins had prior marriage rights to cousins. Abraham himself married his half sister, but such unions were not allowed under the later mores of the Jews.
(918.4) 82:5.4 Quando i gruppi superiori erano isolati, tornavano sempre ad accoppiamenti tra consanguinei. Per più di centocinquantamila anni i Noditi furono uno dei grandi gruppi endogami. I costumi endogami successivi furono enormemente influenzati dalle tradizioni della razza viola, nella quale agli inizi gli accoppiamenti avvennero necessariamente tra fratello e sorella. Ed i matrimoni tra fratello e sorella erano inizialmente comuni in Egitto, in Siria, in Mesopotamia ed in tutti i paesi un tempo occupati dagli Anditi. Gli Egiziani praticarono a lungo il matrimonio tra fratello e sorella nello sforzo di conservare puro il sangue reale, un costume che persisté ancora più a lungo in Persia. Presso i Mesopotamici, prima dell’epoca di Abramo, i matrimoni tra cugini erano obbligatori; i cugini avevano diritti prioritari per sposarsi con i loro cugini. Abramo stesso sposò la sua sorellastra, ma tali unioni non furono permesse sotto i successivi costumi degli Ebrei.
(917.8) 82:4.5 Aangezien het kuisheidstaboe ontstond als een fase van de eigendomszeden, gold het aanvankelijk wel voor gehuwde vrouwen maar niet voor ongetrouwde meisjes. In latere jaren eiste de vader kuisheid, veeleer dan de huwelijkskandidaat: een maagd was voor de vader een commerciëel bezit – zij bracht een hogere prijs op. Naarmate er meer vraag kwam naar kuisheid, werd het de gewoonte de vader een bruidsschat te betalen als dank voor de dienst dat hij een maagdelijke bruid naar behoren had grootgebracht voor de aanstaande echtgenoot. Toen het eenmaal was ontstaan, kreeg dit idee van de vrouwelijke kuisheid zo’n sterke greep op de volken, dat het gebruikelijk werd de meisjes letterlijk in een kooi op te sluiten, om hen in feite jarenlang gevangen te houden om hun maagdelijkheid te waarborgen. En zo deden de meer recente normen en kuisheidsproeven automatisch de klassen der professionele prostituees ontstaan; dit waren de verworpen bruiden, de vrouwen die door de moeders van de bruidegommen niet maagd waren bevonden.
(916.8) 82:3.12 Sub influenţa anumitor moravuri, văduvia femeilor era tare de temut, văduvele fiind fie omorâte, fie lăsate să se sinucidă pe mormintele bărbaţilor lor, căci se presupunea că ele trec în tărâmul spiritelor cu soţii lor. Văduva supravieţuitoare era invariabil învinuită de moartea bărbatului ei. Unele triburi le ardeau de vii. Dacă o văduvă continua să trăiască, ea ducea o viaţă de doliu continuu şi de restricţii sociale intolerabile, căci faptul de a se recăsători era, în general, dezaprobat.
82:3.12 Enligt vissa sedvänjor fanns det skäl att i högsta grad frukta änkeståndet, emedan änkorna antingen dödades eller tilläts begå självmord på sin mans grav, för det var meningen att de skulle gå över till andelandet med sin make. Den efterlevande änkan anklagades nästan undantagslöst för sin mans död. En del stammar brände dem levande. Om en änkas liv fortsatte bestod det av ett ständigt sörjande och av outhärdliga sociala restriktioner emedan omgifte vanligen inte godkändes.
  3 Treffer ar2006.emcdda.europa.eu  
En Lituanie, la manipulation de drogue dans l'intention de la revendre ne peut plus être punie d'une peine d'emprisonnement de 90 jours en cellule policière. Ce délit est désormais passible d'une peine minimale beaucoup plus sévère, à savoir l'emprisonnement, même si la peine minimale est passée de 5 à 2 ans.
In Lithuania, handling drugs with intent to sell them can no longer be punished by up to 90 days in police cells; this offence now attracts a significantly more severe minimum punishment, namely a prison sentence, although the minimum sentence has been reduced from 5 to 2 years. The maximum sentence for theft of a large amount of drugs or theft by an organised group has been extended to 15 years.
In Litauen kann der Besitz von Drogen mit der Absicht, diese zu verkaufen, nicht mehr mit Polizeigewahrsam von bis zu 90 Tagen bestraft werden. Dieser Straftatbestand zieht nun eine erheblich schärfere Mindeststrafe nach sich, namentlich eine Gefängnisstrafe, wobei jedoch das Mindeststrafmaß von fünf auf zwei Jahre verringert wurde. Die Höchststrafe für den Diebstahl einer großen Menge Drogen oder den Diebstahl durch eine organisierte Gruppe wurde auf 15 Jahre angehoben.
En Lituania, la posesión de drogas con intención de venderlas ya no puede ser castigada con hasta 90 días en celdas policiales; actualmente este delito conlleva un castigo mínimo sensiblemente más severo (en concreto pena de prisión) si bien la pena mínima se ha reducido de 5 a 2 años. La pena máxima por robo de una gran cantidad de drogas o robo a manos de un grupo organizado se ha ampliado a 15 años.
In Lituania la detenzione di droga a scopo di spaccio non può essere più punita con la reclusione presso le stazioni di polizia fino a 90 giorni, bensì prevede una pena minima molto più severa, vale a dire la privazione della libertà personale, benché la pena minima sia stata ridotta da 5 a 2 anni di reclusione. La pena massima per il furto di una quantità ingente di stupefacenti o per il furto da parte di un gruppo organizzato è stata portata a 15 anni.
Na Lituânia, a posse de droga com intenção de venda deixou de poder ser punida com uma detenção de até 90 dias nas esquadras da polícia, tendo passado a ser objecto de uma pena mínima significativamente mais severa, nomeadamente com pena de prisão, embora a pena mínima tenha sido reduzida de 5 para 2 anos. A pena máxima pelo roubo de uma grande quantidade de drogas ou pelo roubo praticado por um grupo organizado foi aumentada para 15 anos.
Στη Λιθουανία, η διακίνηση ναρκωτικών με σκοπό την πώλησή τους δεν μπορεί πλέον να τιμωρείται με κράτηση έως 90 ημέρες σε κρατητήρια της αστυνομίας· το συγκεκριμένο αδίκημα επισύρει πλέον σημαντικά αυστηρότερη τιμωρία, δηλαδή ποινή φυλάκισης, μολονότι η ελάχιστη ποινή μειώθηκε από 5 σε 2 έτη. Η μέγιστη ποινή για κλοπή μεγάλης ποσότητας ναρκωτικών ή κλοπή από οργανωμένη ομάδα αυξήθηκε σε 15 έτη.
In Litouwen kan het werken met drugs met het oogmerk van verkoop niet meer bestraft worden met ten hoogste 90 dagen opsluiting in een politiecel; op dit strafbaar feit is nu een aanzienlijk strengere minimumstraf gesteld, namelijk een gevangenisstraf, zij het dat de minimale duur daarvan verlaagd is van vijf tot twee jaar. Daarnaast is de maximumstraf voor diefstal van een grote hoeveelheid drugs of diefstal door een georganiseerde groep verhoogd tot vijftien jaar.
V Litvě manipulace s drogami s úmyslem prodeje už nadále nemůže být trestána maximálně devadesáti dny v policejní cele; pro tento trestný čin je nyní stanoven výrazně přísnější minimální trest, a to trest odnětí svobody, i když minimální trest byl snížen z pěti let na dva roky. Maximální trest za krádež velkého množství drog nebo krádež organizovanou skupinou byl zvýšen na 15 let.
I Litauen kan besiddelse af stoffer med henblik på salg ikke længere straffes med op til 90 dage i politiceller; denne lovovertrædelse er nu omfattet af en betydeligt strengere minimumsstraf, nemlig en fængselsstraf, selv om minimumsstraffen er blevet nedsat fra 5 til 2 år. Maksimumstraffen for tyveri af en stor mængde narkotika eller tyveri begået af en organiseret gruppe er blevet sat op til 15 år.
Leedus ei määrata enam uimastite käitlemise eest kavatsusega neid müüa 90-päevast aresti; nüüd toob see seaduserikkumine kaasa märgatavalt karmima karistuse, vanglakaristuse, kuigi miinimummäära on vähendatud viielt aastalt kahele. Suure koguse narkootikumide varguse või grupi poolt toime pandud varguse puhul suurendati vanglakaristuse maksimaalmäära 15 aastani.
Liettuassa huumeiden hallussapidosta myyntiä varten ei enää rangaista enintään 90 päivän vankeudella poliisin sellissä, vaan siitä seuraa nyt merkittävästi kovempi rangaistus: vankeustuomio, jonka vähimmäiskestoa on tosin lyhennetty viidestä vuodesta kahteen vuoteen. Suuren huumausainemäärän varkauden tai järjestäytyneen ryhmän varkauden osalta enimmäistuomiota on pidennetty 15 vuoteen.
Litvániában a kábítószerek eladási szándékú kezelése a továbbiakban már nem büntethető 90 napig terjedő rendőri őrizettel; ez a bűncselekmény most már lényegesen súlyosabb büntetési tételt, konkrétan börtönbüntetést von maga után, bár ebben a büntetési minimumot 5-ről 2 évre csökkentették. A nagy mennyiségű kábítószer ellopásáért, illetve a szervezett csoport által végrehajtott tolvajlásért kiszabható legnagyobb büntetést 15 évre emelték.
I Litauen kan oppbevaring av narkotika i salgsøyemed ikke lenger straffes med 90 dager i arresten. Dette lovbruddet skal nå være gjenstand for betydelig strengere minstestraffer, det vil si ubetinget straff, men soningstiden er redusert fra 5 til 2 år. Maksimumsstraffen for tyveri av store mengder narkotiske stoffer eller tyveri utført av en organisert gruppe, er utvidet til 15 år.
Na Litwie za posiadanie narkotyków z zamiarem sprzedaży nie można już nałożyć kary do 90 dni pobytu w areszcie policyjnym — tego rodzaju wykroczenie podlega obecnie znacznie surowszej karze minimalnej, czyli karze pozbawienia wolności, chociaż minimalny jej wymiar obniżono z 5 do 2 lat. Maksymalny wyrok za kradzież znacznych ilości narkotyków lub kradzież dokonaną przez grupę zorganizowaną wydłużono do 15 lat.
În Lituania, posesia de droguri în vederea vânzării nu se mai poate sancţiona cu până la 90 de zile în arestul poliţiei, ci atrage acum după sine o pedeapsă minimă semnificativ mai severă, respectiv pedeapsa cu închisoarea, cu toate că sentinţa minimă a fost coborâtă de la 5 la 2 ani. Pedeapsa maximă pentru furtul unei mari cantităţi de droguri sau pentru furtul de către un grup organizat a fost mărită la 15 ani.
Zaobchádzanie s drogami s úmyslom ich predaja sa už v Litve viac netrestá väzením v policajných celách do 90 dní; tento trestný čin teraz priťahuje výrazne ťažšie minimálne potrestanie, menovite trest väzenia, hoci minimálny trest sa znížil z 5 na 2 roky. Maximálny trest za krádež veľkého množstva drog alebo krádež v organizovanej skupine sa predĺžil na 15 rokov.
V Litvi posedovanja drog z namenom njihove prodaje ni več mogoče kaznovati z do 90 dnevi v policijskih celicah. Za to kaznivo dejanje je zdaj zagrožena mnogo hujša minimalna kazen, tj. zaporna kazen, čeprav je bila minimalna kazen znižana s 5 let na 2 leti. Najvišja kazen za krajo velike količine drog ali kraje, ki jih opravijo organizirane skupine, je bila podaljšana na 15 let.
I Lettland kan hantering av narkotika med avsikt att sälja den inte längre bestraffas med upp till 90 dagar i häkte. Detta brott får nu det betydligt strängare minimistraffet fängelse, även om minimistraffet har lindrats från 5 till 2 år. Maximistraffet för stöld av en stor mängd narkotika eller stöld som genomförs av en organiserad grupp har förlängts till 15 år.
Litvanya’da, uyuşturucuyu satış amacıyla bulundurmak, artık polis hücresinde 90 güne kadar hapisle cezalandırılamamaktadır; her ne kadar asgari ceza 5 yıldan 2 yıla düşürülmüş olsa da, bu suç artık dikkate değer ölçüde daha ağır bir asgari cezayı, yani bir hapis cezasını da beraberinde getirmektedir. Büyük miktarda uyuşturucu hırsızlığı veya organize grup hırsızlıkları için azami ceza 15 yıla çıkarılmıştır.
Lietuvā darbības ar narkotikām pārdošanas nolūkā vairs nevar sodīt ar policijas arestu līdz 90 dienām; tagad par šo pārkāpumu noteiktais minimālais sods ir kļuvis daudz bargāks, proti, tas ir cietumsods, lai gan tā minimālais ilgums ir samazināts no 5 līdz 2 gadiem. Maksimālais sods par liela apjoma narkotiku zādzību vai zādzību organizētā grupā ir pieaudzis līdz 15 gadiem cietumā.
  www.bag.admin.ch  
Protection de l’enfance et de la jeunesse : Parmi d’autres mesures, la vente de drogue à des personnes de moins de 18 ans ainsi que dans les écoles est plus sévèrement punie.
Protezione dei bambini e dei giovani: sono state tra l’altro inasprite le pene in caso di consegna di droga a minorenni e nelle scuole.
  www.kunzwallentin.at  
Le livre de Genèse, par exemple, raconte que la méchanceté de l’humanité fut détruite par un déluge dans lequel « les sources du grand abîme jaillirent » – faisant peut-être référence à un tremblement de terre (Genèse 7 : 11). Les anciens prophètes se lamentaient sur la nation d’Israël qui serait punie de ses péchés, en mentionnant dans ce contexte des tremblements de terre (Ésaïe 24 : 13-21 ; Jérémie 4 : 22-27).
The Bible does indeed indicate that wrong behavior is sometimes punished through calamities of nature. The book of Genesis, for example, records that humanity’s evil was wiped out by a great flood in which “the fountains of the great deep were broken up”—possibly a reference to earthquake activity (Genesis 7:11). The ancient prophets lamented the nation of Israel being punished for its sins, and they mentioned earthquakes in that context (Isaiah 24:13–21; Jeremiah 4:22–27). And when Christ returns to this earth to establish God’s kingdom, humanity will experience a series of catastrophes that include powerful earthquakes (see Isaiah 2:17–21; Revelation 6:12–17; 16:17–21).
  blaisse.nu  
Tous les textes, images, animations, dessins, signes graphiques, diagrammes etc. utilisés dans ce site sont soumis à la protection relative aux droits d'auteur. Toute utilisation, réproduction, transmission et / ou diffusion partielle ou complète du contenu est punie par la loi et sera donc poursuivie au civil.
Links from Tulux AG to third-party sites do not constitute an endorsement by Tulux AG of the parties or their products and services. The appearance on the Web site of advertisements and product or service information does not constitute an endorsement by Tulux AG, and Tulux AG has not investigated the claims made by any advertiser. Product information is based solely on material received from suppliers.
Der Anbieter übernimmt keine Haftung für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der bereitgestellten Informationen. Die Beiträge geben die Meinung des jeweiligen Autors wider.
  2 Treffer www.pch.gc.ca  
Lorsqu'une personne est jugée et déclarée non coupable, elle ne peut pas être jugée de nouveau pour la même infraction. De plus, si une personne est déclarée coupable et punie pour une infraction, elle ne peut pas être jugée de nouveau ou punie pour la même infraction (par.
If a person is tried for an offence and found not guilty, he or she cannot be tried on the same charge again. Moreover, if the person is found guilty and punished for the offence, he or she cannot be tried or punished for it again (s. 11(h)).
  fablab-siegen.de  
16. Samarie sera punie, parce qu'elle s'est révoltée contre son Dieu. Ils tomberont par l'épée; Leurs petits enfants seront écrasés, Et l'on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.
This is the 1769 King James Version of the Holy Bible (also known as the Authorized Version). "Public Domain"
  2 Treffer www.savitridevi.org  
Je voulais dire : « Mes règles de conduite sont plus élevées que les vôtres. Vous ne respectez pas les animaux. Moi si. Donc pourquoi ne m'admirez-vous pas si je dois admirer cette petite fille ? ». C'était insolent. J'étais aussi insolente que possible. Je n'avais jamais peur d'être insolente, à moins d'être sévèrement punie, comme à l'école.
Ich kann mich sehr weit zurückerinnern. Ich erinnere mich an meinen Kinderwagen. Meine Mutter erzählte mir, daß sie ihn verkaufte, als ich zwei war. Ich erinnere mich sehr gut an ihn, sehr gut. Ich erinnere mich daran, daß mir von Pfirsichen übel wurde. Übel in meinem Kinderwagen. Ich erinnere mich an das Bettzeug, weiß und blau mit Troddeln. Ich pflegte an den Troddeln zu ziehen und zu sagen: "Komm her, komm her, komm her" und sie fortzuwerfen. Und ich erinnere mich daran, wie wir einmal in einem Park waren und ich meine Hand aus dem Kinderwagen steckte und alles naß war. Ich sagte: "Mami, was ist das?" Ich sprach nur Englisch, weil meine Mutter Engländerin war. Sie kam aus Cornwall. Ich streckte also meine Hand raus und sagte: "Was ist das?" Sie sagte: "Das ist der Tau." Na, das war ein neues Wort. Bis wir zu Hause ankamen, wiederholte ich es: "Tau, Tau, Tau, Tau." Ich erinnere mich daran, als sei es gestern gewesen. Ich war etwa anderthalb. Ich habe ein gutes Gedächtnis für Dinge. Und an Dinge, die mich beeindrucken, erinnere ich mich immer. Immer.
  4 Treffer iccnow.org  
Une personne qui a été condamnée par la Cour ne peut être punie que conformément aux dispositions du présent Statut.
Quien sea declarado culpable por la Corte únicamente podrá ser penado de conformidad con el presente Estatuto.
  www.recettemunicipale.gov.tn  
A part lui, deux autres membres des Crips prennent le devant de la scène: Keylow, fondateur du gang, qui a commencé innocemment dans les années quatre-vingts avec la breakdance. Pour lui, la communauté passe avant tout; toute trahison est punie.
Schwarze Männer zeigen der Kamera ihre nackten Oberkörper – jede Narbe steht für einen Schusswechsel. Offensichtlich stellt sich hier eine Gang vor. Nicht der Inhalt ihrer Erzählungen erstaunt, sondern die Sprache der Männer: Holländisch. Crips begleitet die Mitglieder der gleichnamigen kriminellen Gang in Den Haag, die ihren Namen von den grossen Brüdern in Los Angeles übernommen haben. Das Acro­nym “Crips“ steht für «Community Revolution in Progress» und ist Programm: Die Gang bezeichnet sich als Familie, Loyalität ist ihr höchstes Gut. Die Revolution freilich besteht hauptsächlich darin, sich durch Drogendeals oder bewaffnete Überfälle zu bereichern. Die Mitglieder stammen aus ehemaligen holländischen Kolonien: Suri­name im Nordosten von Südamerika und Antillen-Inseln in der Karibik. Sie sind mit gewalttätigen, kriminellen Vätern in Armut aufgewachsen und – das macht der Film besonders deutlich – haben in Holland keine Heimat gefunden. Es ist allerdings fraglich, ob das Vaterland mehr Geborgenheit bietet: Das Gangmitglied Santos flüchtet nach Suriname und lässt dort indigene Rituale über sich ergehen. Geläutert wirkt er danach nicht. Neben ihm rückt “Crips“ zwei weitere Mitglieder in den Vordergrund: Da ist Ganggründer Keylow, der in den Achtzigern unschuldig mit Breakdance begonnen hat. Für ihn steht die Gemeinschaft über allem; Verrat wird geahndet. Das macht er deutlich, als Santos einen Deal ohne die Gang abwickeln will.
  3 Treffer transparency.ch  
1. Un crime ou un délit qui est commis au sein d'une entreprise dans l'exercice d'activités commerciales conformes à ses buts est imputé à l'entreprise s'il ne peut être imputé à aucune personne physique déterminée en raison du manque d'organisation de l'entreprise. Dans ce cas, l'entreprise est punie d'une amende de cinq millions de francs au plus.
1. Wird in einem Unternehmen in Ausübung geschäftlicher Verrichtung im Rahmen des Unternehmenszwecks ein Verbrechen oder Vergehen begangen und kann diese Tat wegen mangelhafter Organisation des Unternehmens keiner bestimmten natürlichen Person zugerechnet werden, so wird das Verbrechen oder Vergehen dem Unternehmen zugerechnet. In diesem Fall wird das Unternehmen mit Busse bis zu 5 Millionen Franken bestraft.
  7 Treffer www.biographi.ca  
Les conditions qu’il imposa équivalaient à l’extermination totale des Renards : les survivants de la tribu seraient ramenés au Canada pour être dispersés dans les missions et toute résistance serait punie de mort [V. Coulon de Villiers].
In 1728, the Foxes managed to elude the first army sent against them under the command of Le Marchand de Lignery, but they gained only a temporary respite. French diplomacy was at work across the west and the Foxes soon found themselves isolated, ringed by hostile tribes. In 1730, somewhere south of Lake Michigan, they suffered a crushing defeat at the hands of a contingent of 1,400 western Indians, commanded by Nicolas-Antoine Coulon de Villiers. In the winter of 1731–32, they were again defeated with heavy losses by an army of Iroquois and Hurons from the Canadian missions. All that was left of them after this battle was a miserable group of approximately 40 warriors and 10 boys who came to the French post at Baie des Puants (Green Bay), begging for peace and their lives. Unable to grant this request on his own authority, the commander, Coulon de Villiers, set out for Montreal with four of the principal Foxes. Two were former chiefs and one of these was Kiala.
  3 Treffer www.transparency.ch  
1. Un crime ou un délit qui est commis au sein d'une entreprise dans l'exercice d'activités commerciales conformes à ses buts est imputé à l'entreprise s'il ne peut être imputé à aucune personne physique déterminée en raison du manque d'organisation de l'entreprise. Dans ce cas, l'entreprise est punie d'une amende de cinq millions de francs au plus.
1. Wird in einem Unternehmen in Ausübung geschäftlicher Verrichtung im Rahmen des Unternehmenszwecks ein Verbrechen oder Vergehen begangen und kann diese Tat wegen mangelhafter Organisation des Unternehmens keiner bestimmten natürlichen Person zugerechnet werden, so wird das Verbrechen oder Vergehen dem Unternehmen zugerechnet. In diesem Fall wird das Unternehmen mit Busse bis zu 5 Millionen Franken bestraft.
  bs.ustc.edu.cn  
(iii) communiquer ou autoriser la communication au public le matériel original y compris la communication audiovisuelle et télématique sans risquer des poursuites au titre de la contrefaçon punie par les lois et conventions internationales en vigueur.
9.1. The website www.geluck.com, its contents and any other material such as the presentation of the site (graphics, character, structure, mapping, etc.), cover photos, videos, animations, software, music, sounds, banners or advertising, logo (hereinafter collectively referred to as "original material") are protected by international laws and conventions on copyright and neighbouring rights. All drawings, texts, characters, objects and symbols reproduced on the website www.geluck.com are unless otherwise indicated excerpts from the work of Philippe Geluck and ownership of
  www.manitobacourts.mb.ca  
Acte criminel : Catégorie d'infractions prévue au Code criminel. En règle générale, il s'agit d'une infraction grave qui est punie plus sévèrement que l'infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, laquelle est moins grave.
General Damages: compensation sought by the Plaintiff in an action that is not specified but where the court is to determine the appropriate amount to be awarded as damages;
  3 Treffer fr.euronews.com  
Anwar Ibrahim était accusé de sodomie, alors qu’en Malaisie l’homosexualité est punie de vingt ans de prison. Il a été libéré ce lundi. Ancien vice-premier… 09/01/2012
Malaysian opposition leader Anwar Ibrahim has been acquitted of sodomy charges. In a surprise ruling, a judge dismissed the charges, which carried a… 09/01/2012
Im Süden Malaysias ist die Kinderattraktion Legoland eröffnet worden – eine von sechs weltweit. Etwa zehntausend Menschen besuchten den Themenpark am ersten… 15/09/2012
El parque temático de los bloques de colores, de 30 hectáreas y 185 millones de euros, está compuesto por 40 montañas rusas, espectáculos y otras… 15/09/2012
Apre i battenti il parco a tema Legoland a Nusajaya, il primo di questo tipo in Asia. Per realizzarlo sono stati necessari 50 milioni di mattoncini, 15mila i… 15/09/2012
Um acidente dramático tirou a vida a Marco Simoncelli em pleno Grande Prémio da Malásia. O jovem de 24 anos despistou-se à segunda volta da corrida de Moto… 23/10/2011
هزاران مالزیایی در اعتراض به اصلاحات دولت در سیستم انتخاباتی این کشور، روز شنبه ۲۸ آوریل، در کوالالامپور تظاهرات کردند. پلیس تعداد تظاهرات کنندگان را ۲۵… 28/04/2012
Malezya’nın başkenti Kuala Lumpur’da siyasi reform talebiyle sokaklara dökülen binlerce gösterici hükümeti protesto etti. Polis, başkentte bulunan… 28/04/2012
Мешканець селища, що потерпіло від повені, намагається вибратися на суходіл 27 грудня 2012 року. Ситуація на північному сході Малайзії погіршилася: 14 000… 27/12/2012
  www.discountrentacar.com  
Le taux maximum d’alcool dans le sang est 0,05 %, et la conduite en état d'ébriété est lourdement punie. Des éthylotests peuvent être effectués de manière aléatoire, en particulier pendant les vacances.
Drivers from EU countries must carry their valid domestic drivers licence when driving in Portugal. An international Driving Permit is required for residents of other countries, accompanied by a domestic licence. Always carry your driving licence, vehicle rental contract, registration document and certificate of motor insurance at all times. Your rental car should also contain a reflective warning triangle and a high-visibility safety vest in case of emergencies.
Los conductores de los países de la UE deben llevar consigo sus respectivos carnés de conducir en vigor cuando circulen por Portugal. Para residentes de otros países, se requiere un permiso internacional de conducción, además del carné de conducir de su país. Lleve consigo en todo momento su carné, el contrato de alquiler, documento de matriculación y el seguro del vehículo. Además, su coche de alquiler deberá incluir un triángulo de señalización y un chaleco reflectante en caso de emergencia.
Bere alla guida è severamente proibito. Il limite di tasso alcolemico nel sangue è di 50 mg. Le contravvenzioni sono molto salate. Possono essere eseguiti test del respiro casualmente, in particolare durante la stagione estiva. Le multe per infrazioni stradali in Spagna sono rigorosamente applicate e i non residenti devono pagare le multe per infrazioni stradali in loco.
Het maximale alcoholpromillage is 0,05% en op rijden onder invloed staat een hoge bekeuring. Blaastesten worden willekeurig afgenomen, met name in het hoogseizoen. Bekeuringen voor verkeersovertredingen worden in Spanje onherroepelijk uitgeschreven en niet-inwoners moeten de boetes ter plekke betalen.
Førere fra EU-lande skal medbringe deres kørekort hjemmefra, når de kører i Portugal. Residenter fra andre lande skal have en international køretilladelse samt deres kørekort fra hjemlandet. Hav altid dit kørekort, lejekontrakt til bilen, registreringspapirer og certifikat for bilforsikring med. I lejebilen skal der også være en advarselstrekant og en sikkerhedsvest, som giver høj synlighed i tilfælde af nødsituationer.
Ved kjøring i Spania skal du alltid ha med pass, førerkort, leiebilkontrakt, bil registrering og forsikringsertifikat. En internasjonal kjøretillatelse er nødvendig for innbyggere fra andre land, mens det fra EU-innbyggere generelt bare kreves at de har innenlandske førerkort. Varseltrekant og refleksvest skal gis av bilutleiefirmaet til bruk i nødtilfeller.
Bilförare från ett EU-land måste ha med sig giltigt körkort för att köra i Portugal. De som kommer från andra länder måste ha ett internationellt körkort tillsammans med det egna landets körkort. Ha alltid med dig körkortet, hyreskontraktet för bilen, registreringsbeviset och bilens försäkringshandlingar. I bilen ska man också alltid ha med sig en varningstriangel och en reflexväst om det skulle uppstå ett nödläge.
  2 Treffer old.ilga.org  
La liberté de l’expression de genre est limitée par les normes de genre qui existent dans chaque société et nous limitent tous. La variation dans l’expression de genre est punie sévèrement à divers niveaux.
Freedom of gender expression is limited by gender norms that exist in every society and limit all of us. Variation of gender expression is severely punished on different levels. Examples of the discrimination people suffer range from women losing jobs when told to wear make-up and they refuse; boys taunted when not into sports; and men who are being perceived as feminine suffering discrimination in employment. Perception based on gender identity and expression can include severe abuses: arbitrary arrests, extrajudicial executions, murders, rapes, torture, and disappearances.
La libertad de expresión del género está limitada por las normas de género que existen en cada sociedad y que nos limitan a todos. La variación en la expresión del género se castiga severamente a diversos niveles. Los ejemplos de la discriminación que la gente sufre van desde las mujeres que pierden sus trabajos cuando se les pide utilizar maquillaje y se niegan; los muchachos que sufren sarcasmos si no practican deporte; y la discriminación en el empleo que sufren los hombres a los que se percibe como femeninos. La percepción basada en la identidad de género y la expresión puede llevar a abusos severos: detenciones arbitrarias, ejecuciones extrajudiciales, asesinatos, violaciones, tortura, y desapariciones.
A liberdade da expressão sexual está limitada pelas normas sexuais que existem em todas as sociedades e limitam todos nós. Variações da expressão sexual são punidas severamente em diferentes níveis. Exemplos desta discriminação que as pessoas sofrem alcançam mulheres que perdem seus empregos quando são obrigadas a usar maquiagem e se recusam; garotos que são insultados por não gostarem de esportes; e homens considerados efeminados que sofrem discriminação em seus empregos. Percepções baseadas na identidade e na expressão sexuais podem incluir diversos tipos de abusos: prisões arbitrárias, execuções extrajudiciais, assassinatos, estupros, tortura e desaparecimentos.
  ec.europa.eu  
la demande concerne une affaire pénale relative à une infraction qui sera vraisemblablement punie d'une amende d'un faible montant;
η αίτηση αφορά ποινική υπόθεση στην οποία η ποινή που ενδέχεται να επιβληθεί είναι περιορισμένης βαρύτητας·
Neatkarīgi no tā, vai jums ir tiesības saņemt juridisko palīdzību vai nav, jūs pats varat brīvi izvēlēties savu advokātu. Ja jums ir nepieciešama palīdzība, lai atrastu advokātu, sazinieties ar Raad voor Rechtsbijstand
  www.jd-giuliani.eu  
L'une serait-elle punie pour avoir critiqué la politique de la Banque centrale américaine, l'autre pour avoir fait exister l'Europe dans la crise caucasienne? Les deux seraient-ils boudés pour avoir imposé le G20, désormais incontournable, à une Amérique un temps désemparée avant de retrouver un leader aux qualités de communicateur global?
>From this point of view the construction of Europe is only of interest if it contributes towards the project, started in 1945, of pacifying the continent but certainly not expecting to facilitate the emergence of a "power".
  www.igrafic.com  
Les immigrés ne laissent pas toujours leurs traditions à la frontière quand ils s'installent en France. Souvent les femmes battues pensent qu'elles provoquent la violence elles-mêmes et qu'elles méritent d'être punie.
status laws. Domestic violence has been explained as the manifestation of unequal power relationships between men and women: thus, patriarchal relationships are directly linked to violence. One should not expect that immigrants would leave all of their cultural mores and traditions behind when they enter France. The belief that women provoke violence and deserve to be beaten is transmitted across generations, as women themselves come to believe they are at fault.
  3 Résultats www.ohchr.org  
Il a souligné que la Syrie est un pays occupé par une autorité qui n'a plus aucune légitimité nationale ou internationale. La population est punie, affamée, gazée, privée d'eau potable. Combien de martyrs, d'orphelins, de veuves faut-il encore au Conseil des droits de l'homme pour agir, a-t-il demandé?
ROSETTE NYIRINKINDI KATUNGYE (Uganda), speaking in an explanation of the vote before the vote, called upon Syria to recognize its international and regional obligations so that its citizenry could enjoy holistic human rights protection. Uganda believed Syria would tremendously benefit from cooperating with the international community, in particular the Arab League. Uganda would abstain from the vote due to procedural considerations voiced by many States, including Russia, concerning the frequent reference to intervention by the International Criminal Court.
  help.peatix.com  
Il s'agit de se renseigner avant de décider de déposer plainte civile ou pénale. Il faut savoir, par exemple, qu'en Suisse, l'usurpation d'identité n'est pas punie par la loi. Le cyberharcèlement n'est pas non plus directement punissable mais plusieurs autres atteintes à la personne associées au harcèlement peuvent faire l'objet d'une plainte.
Klage einreichen kann nur die geschädigte Person oder ihre gesetzliche Vertretung. Sie sollte sich gut informieren vorher, denn in der Schweiz hat z.B. Identitätsdiebstahl keine strafrechtlichen Konsequenzen. Cybermobbing als solches ist auch nicht strafbar, hingegen damit zusammenhängende Straftatbestände schon, z.B. Erpressung, Üble Nachrede, Verleumdung, Beschimpfung, Drohung, Nötigung.
  www.fmreview.org  
— Toute personne qui, en connaissance de cause, fournirait un soutien matériel ou des ressources à une organisation terroriste étrangère, viserait ou concourrait à le faire, sera en vertu de ce titre punie d’une amende ou d’un emprisonnement d’une durée maximale de 15 ans, ou les deux, et dans le cas où il y aurait eu mort d’homme, serait passible d’une peine d’emprisonnement sans restriction de durée ou à perpétuité.
قد يقول أحدهم إنّ الأمثلة التي أسوقها في هذه المقالة قد اختيرت على سبيل الانتقاء لإثبات وجهة نظري لا غير. لكنني أقول إنّ حركة العدالة والمساواة ليست مدرجة على قائمة المنظمات "الإرهابية" وقد أثبتت رغبة أكيدة في تحسين سجلها الخاص بحقوق الإنسان.[5] وبالفعل، فإنّ هناك صعوبات أكبر تَمثُل أمام إقامة قاعدة للمشاركة مع بعض الجماعات المُسلَّحة من غير الحكومات منها على سبيل المثال جيش الرب للمقاومة. ومع ذلك، لا تضم القائمة التالية أياً من المنظمات التي مارست نشاطات سياسية وإنسانية: جماعة القوات المُسلَّحة الثورية في كولومبيا، وحركة تحرير التاميل في سريلانكا، وحزب الله في لبنان، وحزب العمال الكردستاني في تركيا. وبالإضافة إلى ذلك، لا ينبغي لمجرد عدم معقولية المشاركة مع بعض الجماعات غير المُسلَّحة من غير الدول منع مبدأ المشاركة نفسه.
  2 Résultats www.euromedrights.org  
L’expression ne pourra pas être punie comme menaçant la sûreté nationale à moins que le gouvernement ne puisse prouver que:
Link the specific terrorist offenses described in articles 14 to 28 to the general definition of terrorism.
  2 Résultats www.vefriga.com  
La tentative des délits prévus par les articles 323-1 à 323-3-1 est punie des mêmes peines.
Attempted offenses, as provided for by articles 323-1 to 323-3-1, are punishable by the same sanctions.
  www.encod.org  
cette utilisation, ne devait pas être punie par voie pénale. Et à partir de
lo razonable), tendencia también muy mayoritaria en las más conflictivas
  www.dsb-spc.be  
La participation à un groupe terroriste est punie par les articles 140 CP et 141 CP en fonction de la nature de la participation.
De deelname aan een terroristische groep wordt bestraft in de artikelen 140 Sw. en 141 Sw. naargelang de aard van de daden van deelneming.
  www.uncjin.org  
détenue, punie ou soumise à d’autres restrictions à sa liberté de mouvement sur le territoire de l’État Partie vers lequel elle est transférée à raison d’actes, d’omissions ou de condamnations antérieurs à son départ du territoire de l’État Partie à partir duquel elle a été transférée.
(a) The person freely gives his or her informed consent; (b) The competent authorities of both States Parties agree, subject to such conditions as those States Parties may deem appropriate. 11. For the purposes of paragraph 10 of this article: – 16 –
  www.vietnam-car.com  
La sanction pour harcèlement (inclus l'harcèlement sexuel), pour agression verbale et physique, et pour homicide doit être la même pour l'homme que pour la femme. Les fausses plaintes doivent être punies avec toute la rigueur de la loi  et l'incitation à porter fausse plainte doit être typifiée et punie comme délit en soit.
Por lo menos mientras dure el enfoque de igualdad de género en la sociedad, cada ley y cada medida administrativa deben ser sometidas a una prueba no sesgada de su impacto sobre la igualdad, pero no sólo de "genero" y no sólo en lo económico, sino en todo a lo que se refiere la igualdad del Artículo 14 de la Constitución. La legislación sobre la violencia de pareja debe ser adecuada a la Constitución, al marco legal europeo, y a los Derechos Humanos plasmados en la Carta de las Naciones Unidas. La penalización del acoso (también del acoso sexual), de la agresión verbal y física, y del homicidio debe ser igual para hombre y mujer. Denuncias falsas deben ser castigadas con todo el rigor de la ley, y la instigación a la denuncia falsa debe ser tipificada y castigada como el delito mismo. Igualdad no se consigue imponiendo una ideología racista y creando desigualdad. Igualdad hay cuando el género no tiene relevancia social, legal, profesional ni política, porque todos tienen los mismos derechos y oportunidades, y cuando los medios de la comunicación no lamentan sólo el asesinato de una mujer por un hombre, sino también el asesinato de un hombre por una mujer. La "Ley Integral Contra la Violencia de Género" actual descalifica España - y cualquier otro estado con semejante legislación- como estado democrático de derecho.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow