sorse – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      413 Results   156 Domains
  www.kamp-glavotok.hr  
L‘oratorio sorse intorno al 1570 ad opera della compagnia di San Fran... continua
L‘oratorio sorse intorno al 1570 ad opera della compagnia di San Fran... continuer
  8 Hits toscana.indettaglio.it  
Verso la fine del XII secolo sorse nei pressi del castello un piccolo "castrum" che si costituì successivamente in comune dandosi statuti propri.
At the end of the XII-th century a little "castrum" (fortified settlemen) rose close to the castle that later became a common with its own statutues.
  www.mommsen-eck.de  
Nel periodo di massima fioritura del monastero, nel XVIII secolo, sorse il bellissimo complesso barocco visibile da lontano. La chiesa monasteriale di Mariä Himmelfahrt con le sue torri di 70 metri è tra i principali edifici del Rococò in Svevia e sorge in posizione idilliaca, sopra la valle verdeggiante del Biber, un piccolo fiume che sfocia nel Danubio.
In der Blütezeit des Klosters im 18. Jahrhundert entstand die weithin sichtbare, prächtige barocke Klosteranlage. Die Klosterkirche Mariä Himmelfahrt mit ihren 70 Meter hohen Türmen ist eine der bedeutendsten Bauten des Rokoko im Schwaben und liegt idyllisch hoch oben über dem grünen Tal des Flüsschens Biber, das in die Donau mündet.
Het prachtige, al van veraf zichtbare barokke complex dateert uit de bloeiperiode van de abdij in de 18e eeuw. De kloosterkerk Mariä Himmelfahrt met zijn 70 meter hoge torens is een van de belangrijkste gebouwen uit de rococo in Schwaben en ligt idyllisch hoog boven het groene dal van het riviertje de Biber, dat in de Donau uitmondt.
  2 Hits academic.thu.edu.tw  
Proprio per venire incontro alle esigenze dei pellegrini, che almeno una volta nella vita volevano testimoniare con un viaggio santo la loro devozione incamminandosi verso una di queste mete, sorse un Ospizio, un ricovero, oggi Castello dei Cavalieri di Malta di Magione.
Las hazañas de los Cavalieri pertenecen a la história de Europa, los cuales se dirigían desde cualquier parte del mundo hacia Gerusalemme, para defender el Santo Sepulcro. Sin embargo, Jerusalén no era la única ciudad meta sino que exíste otro lugar de máxima devoción, al cual se partía en pelegrinaje, éste es: Santiago de Compostela. Después seguía Roma. Estos tres lugares constituían para el mundo antiguo un verdadero circuito de Fe y nadie en particolar los cristianos podían dejar de recorrerlo. Precisamente para satisfacer las exigéncias de los peregrinos, que por una vez querían ser testimonios con un viaje santo hacia una de las estas metas, se levantó un Ospizio, un lugar de recuperación, que actualmente es el Castello dei Cavalieri di Malta di Magione. Su construcción data de los años 1150-1170 puesto que lo habitaron los Cavalieri Templari y luego, los Cavalieri di Malta, quienes todavía son sus propietarios.
  2 Hits www.cadellacorte.com  
Sorge sul declivio di due colli contigui, su uno dei quali, quello "deI castello", numerose grotte sembrano attestare un insediamento preistorico. Il borgo medievale sorse attorno al castello e nel XIV secolo fece parte della dotazione delle regine aragonesi (la Camera reginale, cui apparteneva anche la vicina Lentini.
Vizzini stands in a declivity between two adjacent hills, on one of which - the Castle Hill - there are many caves that suggest the existence of a prehistoric settlement. The medieval town grew round the castle and in the fourteenth century made up part of the dowry of the Aragonese queens (the dowry also included nearby Lentini). From the following century onwards the town expanded onto the other, "Calvary", hill, and in 1649 it was granted to Nicolò Schittino with the title of duke.
  8 Hits www.carmelitaniscalzi.com  
La chiesa di San Girolamo della Carità sorse, secondo la tradizione, sull'area della casa ove il Santo dimorò nel 382. Passata nel XVI secolo ad una congregazione di carità, è legata al ricordo di San Filippo Neri, che vi fondò il suo Istituto e dal 1551 al 1583 dimorò in una casa accanto.
According to tradition, the church of San Girolamo della Carità was built on the area with the house where the Saint lived in 382. Given during C.XVI to a charity congregation, it is tied to the memory of San Filippo Neri, who founded his institute here and lived in a nearby house from 1551 to1583. The church was rebuilt by Domenico Castelly around 1655. The Baroque façade, in two orders, is by Carlo Rainaldi (1660). The interior has a Latin cross, with a single central nave and a rich wooden panelled ceiling. The splendid Spada chapel was designed by Borromini and represents and exceptional Baroque work of art, shining with its polychrome marbles with the walls scoring a marble inlay. By the high altar, by Carlo Rainaldi, one finds the "Comunione di San Girolamo", a copy by Camuccini of the original, by Domenichino, one can find at the Vatican.
  wordplanet.org  
8 Or sorse sopra l’Egitto un nuovo re, che non avea conosciuto Giuseppe.
8 Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
8 Il s'éleva sur l'Égypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph.
8 Da kam ein neuer König auf in Ägypten, der wußte nichts von Joseph
8 Levantóse entretanto un nuevo rey sobre Egipto, que no conocía á José; el cual dijo á su pueblo:
8 Depois, levantou-se um novo rei sobre o Egito, que não conhecera a José,
8 ثُمَّ قَامَ مَلِكٌ جَدِيدٌ عَلَى مِصْرَ لَمْ يَكُنْ يَعْرِفُ يُوسُفَ.
8 Daarna stond een nieuwe koning op over Egypte, die Jozef niet gekend had;
8 Toe staan daar ‘n nuwe koning oor Egipte op wat niks van Josef geweet het nie.
8 اما پادشاهی‌ دیگر بر مصر برخاست‌ كه‌ یوسف‌ را نشناخت‌،
8 Тогава се възцари над Египет нов цар, който не познаваше Иосифа.
8 Uto u Egiptu zavlada novi kralj koji nije poznavao Josipa.
8 V tom povstal král nový v Egyptě, kterýž neznal Jozefa.
8 Da kom der en ny Konge over Ægypten, som ikke vidste noget om Josef;
8 Niin Egyptiin tuli uusi kuningas, joka ei Joosefista mitään tiennyt.
8 मिस्र में एक नया राजा गद्दी पर बैठा जो यूसुफ को नहीं जानता था।
8 Azonközben új király támada Égyiptomban, a ki Józsefet nem ismerte vala.
8 Þá hófst til ríkis í Egyptalandi nýr konungur, sem engin deili vissi á Jósef.
8 Kemudian seorang raja baru yang tidak mengenal Yusuf mulai memerintah di Mesir.
8 Da kom det en ny konge over Egypten, som ikke visste noget om Josef.
8 Między tem powstał król nowy nad Egiptem, który nie znał Józefa;
8 Peste Egipt s'a ridicat un nou împărat, care nu cunoscuse pe Iosif.
8 И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа,
8 Då uppstod en ny konung över Egypten, en som icke visste av Josef.
8 Sonra Yusuf hakkında bilgisi olmayan yeni bir kral Mısır'da tahta çıktı.
8 Nhưng bấy giờ tại nước Ê-díp-tô, có một vua mới lên ngôi, chẳng quen biết Giô-sép.
8 সেই সময় একজন নতুন রাজা মিশর শাসন করতে লাগলেন| এই রাজা য়োষেফকে চিনতেন না|
8 ਫ਼ੇਰ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਰਾਜਾ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ। ਇਹ ਰਾਜਾ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਸੀ।
8 Basi akainuka mfalme mpya kutawala Misri, asiyemjua Yusufu.
8 Haddaba Masar waxaa ka kacay boqor cusub oo aan Yuusuf aqoonin.
8 હવે મિસરમાં એક નવા રાજાનું શાસન શરૂ થયું. તે વ્યક્તિને યૂસફ વિષે કશી જ ખબર નહોતી.
8 ಆಗ ಯೋಸೇಫನನ್ನು ಅರಿಯದ ಬೇರೊಬ್ಬನು ಐಗುಪ್ತಕ್ಕೆ ಅರಸನಾದನು.
8 ଏହାପରେ ଜଣେ ନୂତନ ରାଜା ମିଶର ରେ ରାଜୁତି କଲେ। ସହେି ରାଜା ଜାଣଙ୍କ ଯୋଷଫଙ୍କେୁ ଜାଣି ନଥିଲେ।
8 May bumangon ngang isang bagong hari sa Egipto, na hindi kilala si Jose.
8 అప్పుడు యోసేపును ఎరుగని క్రొత్తరాజు ఐగు ప్తును ఏల నారంభించెను.
8 تب مصر میں ایک نیا بادشاہ ہوا جو یوسف کو نہیں جانتا تھا ۔
8 അനന്തരം യോസേഫിനെ അറിയാത്ത പുതിയോരു രാജാവു മിസ്രയീമിൽ ഉണ്ടായി.
  avlditest.com  
Il castello, fatto costruire da Galeazzo II Visconti, sorse in soli cinque anni tra il 1360 e il 1365, su progetto degli architetti Bernardo da Venezia e Jacobello Dalle Masegne. L’imponente palazzo accoglie i visitatori con le sue linee gotiche gentili e le eleganti bifore e, all’interno, si possono ammirare le splendide decorazioni con imprese viscontee sul cielo stellato della “Sala Azzurra”, le figure del Cristo morto e dei Santi nell’originaria cappella al piano terreno, i motivi a tappezzeria e le immagini muliebri su sfondo di rose.
The Visconti Castle was built on the orders of Galeazzo II Visconti in just five years, between 1360 and 1365, to a project by the architects Bernardo da Venezia and Jacobello Dalle Masegne. The imposing building welcomes visitors with its graceful gothic lines and elegant double lancet window. Inside it is possible to admire the splendid decorations with events from the lives of the Visconti family portrayed against a starry background in the ‘Sala Azzurra’, the figures of the dead Christ and the saints in the original chapel on the ground floor, the wallpapers and the female images on a backdrop of roses. The northern wing of the building and the two towers that flanked it were destroyed in 1527 by the French following the Battle of Pavia. The castle is home to the Civic Museums of Pavia, whose rich collections speak of the history, the art and architecture of Pavia and its territory from the Roman period to the nineteenth century.
  www00.unibg.it  
Creta è la più grande isola della Grecia, influente nell'area mediterranea orientale per l'ubicazione centrale e per il suo territorio fertile. In uno dei pochi punti adatti all'attracco della lunga isola si formò, già nell'era del neolitico, un insediamento sul quale in seguito sorse Chania.
La Crète est la plus grande île de Grèce. Sa terre fertile et son emplacement central l'ont rendu importante dans la région Est-Méditeranéenne. Chania s'est formée à la place d'un habitat existant déjà à l'époque néolithique, à un des rares endroits abordables de la longue île. La colline Castelli, grâce à sa position géographique dans un cirque protégé comme une fortification naturelle, était un endroit idéal pour y s'installer.
Kreta ist die größte Insel Griechenlandes, durch ihren fruchtbarer Boden und ihre zentrale Lage ist sie für das mediterrane Gebiet im Osten bedeutungsvoll. An einer der wenigen Stellen der langen Insel, die zum Anlegen geeignet sind, entstand schon im Neolithikum die Ansiedlung, in der später Chania gegründet wurde. Die relativ gut geschützte Bucht und der einer natürlichen Festung entsprechende Hügel Castelli sichern eine günstige Lage für die Ortschaft.
Kréta Görögország legnagyobb szigete, termékeny talaja és központi elhelyezkedése fontossá tette a kelet-mediterrán térségben. A hosszú sziget kevés kikötésre alkalmas helyeinek egyikén alakult ki már a neolitikum idején az a település, amelynek helyén késobb Chania létrejött. A viszonylagosan védett öböl és a természetes erodítmény szerepet betölto Castelli domb kedvezo elhelyezkedést biztosított a település számára.
  3 Hits www.testkreis.de  
Sotto la direzione dei lavori del viceré di Napoli Giovanni Alfonso Pimentel de Herrera, il forte sorse con lo scopo di potenziare il sistema difensivo e di controllare il traffico marittimo.
Unter der Richtung der Jobs von Vizekönig von Neapel stieg der Giovanni Alfonso Pimentel de Herrera, das Fort mit dem Bereich, um das defensive System zu verbessern und den Marineverkehr zu steuern.
  3 Hits www.luccaterre.it  
L’iniziativa di erigere un monumento cominciò a farsi strada negli anni ’80, tra gli Alpini della sezione locale, successivamente sorse un comitato la cui presidenza onoraria fu affidata al sindaco di Sillano, Luciano Gori.
The idea of erecting a monument dates back to the eighties, amongst the Alpini of the local section, and then it was born a committee with President the mayor of Sillano, Luciano Gori. The committee was formed also by Danilo Gaspari (real president) and others members.
  3 Hits www.biogasworld.com  
La Sinagoga klaus era la più grande sinagoga del ghetto. L‘odierno edificio sorse nel XVII secolo dopo l‘incendio dell‘edificio originario.
Klausen synagoga oli geton suurin synagoga. Nykyinen rakennus on rakennettu vasta 1600-luvun loppupuolella riehuneen tulipalon jälkeen.
  18 Hits www.hls-dhs-dss.ch  
E. dipese da diversi signori territoriali e da Lucerna (dal 1407); sul piano religioso, dalle parrocchie di Altishofen, Grossdietwil, Zell, Schötz e Richenthal. Nel 1817-18 sull'area del convento sorse la prima scuola, attorno al 1913 la seconda.
E. releva de divers seigneurs, de Lucerne dès 1407 et, au spirituel, des paroisses d'Altishofen, Grossdietwil, Zell, Schötz et Richenthal. A l'emplacement du couvent, on construisit une première école en 1817-1818, une seconde vers 1913. Au début du XIXe s., la commune se trouvait dans la zone d'alternance cultures/herbages, avec des fermes isolées pratiquant l'élevage et l'économie laitière; elle ne possédait pas de biens communaux. Elle est aujourd'hui encore très agricole. Le secteur primaire offrait un peu plus de la moitié des emplois en 2000. Le tunnel d'E. rappelle un projet avorté de la compagnie du Central-Suisse, qui prévoyait de relier Langenthal à Wauwil (1874-1875).
E. unterstand der Schutzvogtei der jeweiligen Landesherren, ab 1407 Luzern, kirchlich den Pfarreien Altishofen, Grossdietwil, Zell, Schötz und Richenthal. Auf dem Klosterareal entstand 1817-18 das erste, um 1913 das zweite Schulhaus. Zu Beginn des 19. Jh. lag E. in der Feldgraswirtschaftszone mit Einzelhöfen, wo Vieh- und Milchwirtschaft betrieben wurde. Bis ins 19. Jh. bestand kein Gemeindegut. Noch heute ist die Gem. stark agrarisch geprägt (2000 gut die Hälfte der Arbeitsplätze im 1. Sektor). Ein Tunnel bei E. erinnert an ein gescheitertes Bahnprojekt der Centralbahn von Langenthal nach Wauwil (1874-75).
  2 Hits www.lagodicomo.com  
Sull'area del distrutto castello, detto della Torre Rotonda, sorse il Teatro Sociale, su progetto di Giuseppe Cusi (1811-13). La facciata neoclassica è preceduta da un pronao con sei grandi colonne corinzie.
Designed by Giuseppe Cusi (1.811-1.813), this theatre was built on the site of a destroyed castle called "Torre Rotonda" (the Round Tower). Its neoclassic façade is preceeded by a pronaos with six large Corinthian pillars. The interior, modified by L. Ruspini (1.855) has a ceiling painted by G. Speluzzi. Many famous artists performed here - Paganini, Giuditta Pasta, Francesco Tamagno, etc. In 1.944 this theatre replaced La Scala of Milan - which had been badly damaged during the war - and thus became the centre of a busy opera season.
  blog.supernaranjas.com  
Particolarmente attaccato alla madre e ai fratelli, ricevette buona parte della sua prima educazione scolastica a casa, in quanto cagionevole di salute. Proseguì con successo gli studi in una delle migliori scuole della città e presto sorse in lui la vocazione al sacerdozio.
Giacomo Paolo Giovanni Battista Della Chiesa was born in an aristocratic family of Genoa, the sixth son of the Marquis Giuseppe and Giovanna Della Chiesa. Particularly attached to his mother and brothers, he received much of his first school education at home, cause for his weak health. He continued his studies successfully in one of the best schools in the city and soon became the vocation to the priesthood. In 1875 he graduated in law and his father allow him to undertake the ecclesiastical...
  careers.godeltech.com  
Il regno di Brunilde è caratterizzato da ghiaccio e neve, per cui nell’allora rappresentazione de “I Nibelunghi”, messa in scena da Dieter Wedel, sorse spontanea l’idea di raffigurare il suo enorme cavallo in un materiale possibilmente trasparente – in PLEXIGLAS® originale.
En 2003, par exemple, c'était un cheval. Le destrier de la reine islandaise Brunhild. Dans sa mise en scène des "Nibelungen", le royaume de Brunhild étant un pays de neige et de glace, Dieter Wedel a eu l'idée de réaliser un immense cheval dans un matériau le plus transparent possible, à savoir du pur PLEXIGLAS®.
2003 war es das Pferd, zum Beispiel: das Pferd der isländischen Königin Brunhild. Brunhilds Reich besteht aus Eis und Schnee, also lag die Idee nahe, in der damals von Dieter Wedel inszenierten Aufführung „Die Nibelungen“ ihr überlebensgroßes Pferd aus einem möglichst transparenten Material zu gestalten – aus Original PLEXIGLAS®.
  www.gustidicorsica.com  
Il caseificio Spinosi, con a capo Antoine, il patriarca, sorse nel 1931. Quarant’anni più tardi, François-Marie e Jean-Dominique ne hanno preso a mano la gestione. Ai giovani fratelli sono occorsi tre anni per riuscire a comporre un gregge di 330 capre e a ricominciare a perpetuare la tradizione ancestrale del Brocciu e del formaggio stagionato.
The Spinosi cheese dairy was set up in 1931 and headed by Antoine, the patriarch. François-Marie and Jean-Dominique took up the reins of the business 40 years later. It took the young brothers a mere three years to build up a herd of 330 goats and carry on the ancestral tradition of making Brocciu and ripened cheese.
En 1931 naissait la fromagerie Spinosi avec à sa tête, Antoine le patriarche. Quarante ans plus tard, François-Marie et Jean-Dominique reprennent l’exploitation. Trois années auront suffi aux tous jeunes frères pour constituer un troupeau de 330 chèvres et perpétuer la tradition ancestrale du Brocciu et du fromage affiné.
  5 Hits www.madeira-live.com  
MachicoLa più antica città di Madeira in cui sorse il primo insediamento
MachicoMadeira’s oldest town and where the first settlement took place
MachicoAncienne ville de Madère, où s’est faite la première installation
MachicoDie älteste Stadt auf Madeira, hier ließen sich die ersten Siedler nieder
MachicoDe oudste stad op Madeira waar de eerste nederzettingen waren
MachicoMadeiran vanhin kaupunki ja jossa ensimmäinen siirtokunta muodostettiin
MachicoMadeiras eldste by og hvor den første bebyggelsen fant sted
MachicoСамый старый город Мадейры, где жили первые поселенцы
  13 Hits www.emmeti.it  
Con la protezione delle truppe della rivoluzione francese sorse la Repubblica d'Ancona (1797); poi le città marchigiane si unirono alla Repubblica Romana (1798-99) ed entrarono a far parte dal 1808 al 1813 del Regno d'Italia.
Unter dem Schutz der Truppen der Französischen Revolution entstand die Republik Ancona (1797); danach vereinten sich die Städte der Marken mit der Römischen Republik (1798-99), um von 1808 bis 1813 zum Reich Italien zu gehören. Als sie nach der napoleonischen Katastrophe wieder an die Kirche gegangen waren, wurden die Marken 1860 von den piemontesischen Truppen besetzt; dadurch gehörten sie endgültig zum Königreich Italien.
  www.hilditchgroup.com  
L'attuale Duomo di Firenze sorse per volontà e con i finanziamenti della città di Firenze e non della Chiesa. Questo è il motivo per cui essa è decorata, al suo interno, da numerose opere d'arte che ritraggono figure laiche e non religiose.
The current Duomo di Firenze ("Florence Cathedral") was constructed with the encouragement and financing of the city of Florence, and not of the Church. It is for this reason that its interior has been decorated with numerous works of art recalling lay persons rather than religious figures.
L'actuelle Cathédrale de Florence surgit par la volonté et avec les financements de la ville de Florence et pas de l'Eglise. Ceci est la raison pour laquelle elle est décorée à l'intérieur avec de nombreuses œuvres d'art qui représentent des personnages laïcs et non pas religieux.
  studiogamma.be  
Un tempo, all'epoca dell'edificazione del Santuario di Maria Sares, in tedesco Maria Saalen, intorno al 1652, esso era collegato ad un eremo. Presto si insediarono lì alcune famiglie e sorse il borgo di Sares.
Einst, zur Zeit der Erbauung der Wallfahrtskirche Maria Saalen um 1652, war diese mit einer Einsiedelei verbunden. Bald schon siedelten sich dort einige Familien an und es entstand der Weiler Saalen. Heute leben etwa 50 Bewohner in Saalen, ein kleines Fleckchen Erde, das, seitdem die Straße ins Gadertal gebaut wurde, eine wundervolle Ruhe ausstrahlt.
  baguio-jic.com  
Originariamente fu una fortezza bizantina espugnata, tra l'835 e l'838, dalla popolazione musulmana. Il primo nucleo abitativo sorse verso al fine del XIII secolo ad opera dei signori Ventimiglia, che costruirono un castello oggi distrutto.
The name of Gratteri, small town far 15 km from Cefalù, derives from Greek kratèr that means basin. Originally it was a Byzantine fortress conquered by the Muslims between 835 and 838. The town grew towards the end of the 13th century due to a castle, now destroyed, and built by the Ventimiglias. The present town center was built in the 16th century in the same place where previously a river flowed. Its monuments are the Old Matrix erected by the Ventimiglia family and inside remain several graves of the family. It is also possible to visit the Church of St. Maria del Gesù the oldest church of Gratteri.
  www.barcelona.com  
La chiesa di San Nicola ad Assenza sorse intorno ai secoli XI-XII come espressione del culto per il santo vescovo di Mira, invocato contro le insidie delle acque, ed è già documentata tra le cappelle della pieve di Malcesine in un atto del 1159 a opera del pontefice Adriano IV.
Die San Nicola Kirche (der Hl. Nikolaus, Schutzpatron der Fischer und Seeleute) in Assenza stammt etwa aus dem 11. -12. Jh. In ihrer ursprünglichen einschiffigen Form mit halb kreisförmiger Apsis und einfacher Fassade dürfte sie den anderen Kapellen im Gardaseegebiet ähnlich gewesen sein. Später wurde dann der Altarraum gegen Osten verlängert und im Lauf des 15. Jh der Innenraum in westlicher und dem Grundriss des Kirchturms entsprechend auch in südlicher Richtung erweitert. Die Fassade wurde in jüngerer Zeit mit Fenster und Eingangsportal im neugotischen Stil umstrukturiert. Der einschiffige Innenraum mit seinen beiden gotischen Bögen aus dem 15. Jh. verjüngt sichauf Höhe des Campanile zu einem rechteckigen Chorraum. Das Dach des Kirchenschiffs wird durch einen offenen Dachstuhl gebildet, während der Chorraum von doppelten gotischen Kreuzgewölben gedeckt wird. An den Innenwänden sind Freskenmalereien aus verschiedenen Epochen erhalten.
  lehre.ikz-berlin.de  
Il tratto ovest sorse intorno al 1400, il muro di cinta al 1600.
The western wing hails back to around 1400 and the wall to around 1600.
Der Westtrakt entstand um 1400 und die Ringmauer um 1600.
  www.extremaratio.com  
Il suo quartier generale sorse qui verso il il 1907, nel luogo dove in precedenza si trovava la seicentesca chiesa di San Giovanni alle Case Rotte, opera di Francesco Ricchino.
Its headquarters were built in 1907, on a site where the 17th century church of San Giovanni alle Case Rotte (St. John's "at the Broken Houses"), by Francesco Ricchino, used to be.
  www.bar.admin.ch  
Ma fu solo con la presidenza di Juscelino Kubitschek de Oliveira nel 1956 che l’ambiziosa impresa si mise in moto. Sotto la direzione dell’urbanista Lúcio Costa e dell’architetto responsabile Oskar Niemeyer, in poco tempo sorse sull’altopiano nello stato federale Goiás un cantiere gigantesco.
Le projet de créer une nouvelle capitale brésilienne pour une meilleure colonisation du territoire intérieur et pour des raisons de stratégie défensive remontait à 1823. Dans la constitution de 1891 le gouvernement du Brésil s’engageait à poursuivre ces plans. Mais ce n’est qu’avec l’entrée en fonction du président Juscelino Kubitschek de Oliveira en 1956 que cet ambitieux projet fut mis en mouvement. Sous la direction de l’urbaniste Lúcio Costa et de l’architecte responsable Oscar Niemeyer apparut en peu de temps un gigantesque chantier sur le haut-plateau de l’état de Goiás. Dans un premier temps on édifia les bâtiments du gouvernement et le „Brasília Palace Hotel“, qui furent suivis par les immeubles d’habitation.
Das Projekt, eine neue brasilianische Hauptstadt zur besseren Erschliessung des Binnenlands und aus verteidigungsstrategischen Gründen zu bauen, stammte aus dem Jahr 1823. Mit der Staatsverfassung von 1891 verpflichtete sich die Regierung Brasiliens, die Pläne weiterzuverfolgen. Doch erst mit dem Amtsantritt von Präsident Juscelino Kubitschek de Oliveira im Jahre 1956 kam Bewegung in das ambitionierte Unterfangen. Unter der Leitung des Stadtplaners Lúcio Costa und des verantwortlichen Architekten Oscar Niemeyer entstand auf dem Hochplateau im Bundesstaat Goiás in kurzer Zeit eine gigantische Baustelle. In einer ersten Etappe wurden die Regierungsgebäude und das „Brasília Palace Hotel“ erstellt, in der zweiten folgte der Bau von Wohnblöcken.
  watex.ir  
E’ infatti visibile la Casa Zela, un edificio rurale, oggi recuperato ad uso pubblico, il cui nucleo più antico dovrebbe risalire al periodo del Basso Medioevo, quando sorse per scopi difensivi (come testimoniato dall’elemento turriforme).
One of these is the Zela House, a rural building, today recovered for public use, whose oldest nucleus dates back to the Early Middle Ages when it was built for defence purposes (as the turret testifies).
  mega.it  
La terza e ultima cattedrale fiorentina (cattedrale è la chiesa dove ha sede la cattedra vescovile) fu intitolata nel 1412 a Santa Maria del Fiore con chiara allusione al giglio, simbolo della città, e sorse sopra la seconda cattedrale, che la Firenze paleocristiana aveva dedicata a Santa Reparata e che rimase in attività per nove secoli, fino all'abbattimento decretato nel 1375: di questa costruzione, grande poco più della metà di quella attuale e fornita di due campanili, sono oggi visibili ampi resti nell'area archeologica sottostante il Duomo.
La cathédrale ou Dòme de Florence tel que nous le voyons aujourd'hui est le résultat d'un long travail qui traversa plus de six siècles d'histoire. Le plan architectural de base est celui dessiné par Arnolfo di Cambio à la fin du XIIIè siècle; la coupole, devenue un symbole pour toute la Toscane, est le fruit du génie de la Renaissance, Filippo Brunelleschi, tandis que la façade complétant l'édifice ne fut complétée qu'à la fin du XIXè siècle. Toutes les interventions structurelles et décoratives ont été exécutées entre ces deux périodes, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur et ont enrichi l'histoire du monument: cela va de la construction des deux sacristies au sol en marbre du XVIè, de la réalisation des sculptures à celle des fresques signées de Paolo Uccello, Andrea del Castagno, Giorgio Vasari et Federico Zuccari (le Jugement Universel de la coupole). On donna la nom à la troisième et dernière cathédrale florentine (la cathédrale est toujours l'église où se trouve la chaire épiscopale) de Santa Maria del Fiore en 1412 faisant ainsi clairement allusion au lys, symbole de la ville; elle fut érigée sur la seconde cathédrale, que la Florence paléochrétienne avait dédiée à Santa Reparata et qui resta en activité pendant neuf siècles, jusqu'à ce que l'on decrétât sa démolition en 1375. De vastes vestiges de cet édifice, à peine un peu plus grand que la moitié de la taille de l'actuelle cathédrale dotée de deux campaniles, peuvent être vus dans la zone archéologique sous le Dòme.
  www.saison.ch  
Qui, nel 1898 venne costruita la Witte Huis, la casa bianca, il primo grattacielo d’Europa alto 45 metri, uno die pochi edifici rimasto in piedi dopo i bombardamenti della Seconda Guerra mondiale che rasero al suolo la città. Dalle macerie sorse una nuova metropoli cosmopolita che mostra un’architettura superlativa.
Au XVIIe siècle déjà, les navires accostaient dans le port de Rotterdam pour embarquer des hommes et des femmes prêts à tout laisser derrière eux, à repousser les frontières. Cette aspiration impérieuse à se surpasser, ce besoin de créer du neuf, trouvent écho dans l’architecture de la ville. En effet, c’est ici qu’a été érigé, en 1898, le premier gratteciel d’Europe, la Witte Huis (maison blanche), haute de 45 mètres, l’un des rares bâtiments de la ville à ne pas avoir été détruit durant la Seconde Guerre mondiale. Sur les champs de ruines fumants, les habitants ont édifié une nouvelle métropole, ouverte sur le monde, dans un style urbanistique de tous les superlatifs.
  www.mega.it  
La terza e ultima cattedrale fiorentina (cattedrale è la chiesa dove ha sede la cattedra vescovile) fu intitolata nel 1412 a Santa Maria del Fiore con chiara allusione al giglio, simbolo della città, e sorse sopra la seconda cattedrale, che la Firenze paleocristiana aveva dedicata a Santa Reparata e che rimase in attività per nove secoli, fino all'abbattimento decretato nel 1375: di questa costruzione, grande poco più della metà di quella attuale e fornita di due campanili, sono oggi visibili ampi resti nell'area archeologica sottostante il Duomo.
La cathédrale ou Dòme de Florence tel que nous le voyons aujourd'hui est le résultat d'un long travail qui traversa plus de six siècles d'histoire. Le plan architectural de base est celui dessiné par Arnolfo di Cambio à la fin du XIIIè siècle; la coupole, devenue un symbole pour toute la Toscane, est le fruit du génie de la Renaissance, Filippo Brunelleschi, tandis que la façade complétant l'édifice ne fut complétée qu'à la fin du XIXè siècle. Toutes les interventions structurelles et décoratives ont été exécutées entre ces deux périodes, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur et ont enrichi l'histoire du monument: cela va de la construction des deux sacristies au sol en marbre du XVIè, de la réalisation des sculptures à celle des fresques signées de Paolo Uccello, Andrea del Castagno, Giorgio Vasari et Federico Zuccari (le Jugement Universel de la coupole). On donna la nom à la troisième et dernière cathédrale florentine (la cathédrale est toujours l'église où se trouve la chaire épiscopale) de Santa Maria del Fiore en 1412 faisant ainsi clairement allusion au lys, symbole de la ville; elle fut érigée sur la seconde cathédrale, que la Florence paléochrétienne avait dédiée à Santa Reparata et qui resta en activité pendant neuf siècles, jusqu'à ce que l'on decrétât sa démolition en 1375. De vastes vestiges de cet édifice, à peine un peu plus grand que la moitié de la taille de l'actuelle cathédrale dotée de deux campaniles, peuvent être vus dans la zone archéologique sous le Dòme.
  questforgrowth.com  
Durante la Seconda Era, quando il Balrog conosciuto come Tar Goroth sorse per minacciare il mondo di superficie, Carnan fu costretta a entrare in azione. Tar Goroth, una creatura dal potere devastante, era responsabile della distruzione della maggior parte dell'antica foresta di Carnan e delle creature che vivevano al suo interno.
She was roused to action during the Second Age when the Balrog known as Tar Goroth rose to menace the surface world. A creature of devastating power, Tar Goroth was responsible for the destruction of much of Carnán's ancient forest, and the creatures who lived within it. This set the stage for a battle that ultimately ended with Tar Goroth buried deep in the pits of Gorgoroth.
Elle fut forcée d'agir au Deuxième Âge, lorsque le Balrog nommé Tar Goroth s'extirpa des profondeurs pour menacer le monde de la surface. Cette créature à la puissance dévastatrice fut responsable de la destruction de la quasi-totalité de la forêt de Carnán et des êtres qu'elle abritait. La bataille qui s'ensuivit se solda par la défaite de Tar Goroth, qui fut enterré dans les profondeurs des fosses de Gorgoroth.
Carnán wurde während des Zweiten Zeitalters auf den Plan gerufen, als der als Tar Goroth bekannte Balrog sich zu einer Gefahr für die Oberflächenwelt entwickelte. Als Kreatur mit verheerender Macht war Tar Goroth für die Vernichtung einer Großfläche des alten Waldes von Carnán und der darin lebenden Wesen verantwortlich. Aus diesem Konflikt entwickelte sich eine Schlacht, die schließlich mit Tar Goroths Begräbnis in den Tiefen der Gruben von Gorgoroth endete.
Fue llamada a actuar durante la Segunda Edad cuando el balrog conocido como Tar Goroth resurgió para amenazar el mundo de la superficie. Tar Goroth, una criatura de poder devastador, fue responsable de la destrucción de gran parte del antiguo bosque de Carnán y de las criaturas que vivían allí. Esto preparó el camino para una batalla que terminó con el entierro de Tar Goroth en las fosas de Gorgoroth.
Ela despertou para a ação durante a Segunda Era, quando o balrog conhecido como Tar-Goroth ascendeu para ameaçar o mundo da superfície. Tar-Goroth, uma criatura de poder devastador, foi responsável pela destruição de grande parte da antiga floresta de Carnán e das criaturas que viviam nela. Esse foi o cenário da batalha que terminou com o balrog enterrado nas fossas de Gorgoroth.
Она отказалась от бездействия во времена Второй Эпохи, когда балрог, известный также как Тар-Горот, восстал из бездны угрозой для всего живого. Именно Тар-Горот, обладавший сокрушительной силой, уничтожил значительную часть древнего леса Карнан вместе с его обитателями. Затем последовала великая битва, в результате которой Тар-Горот был низвергнут в глубины Горгорота.
  2 Hits www.pasocard.com.cy  
Montemerano è uno dei Borghi più Belli d'Italia e uno dei paesini più famosi della Maremma Toscana, una tappa sicuramente imperdibile per gli amanti della storia e dell'arte! Montemerano ha origini antiche, sorse in epoca medievale come possedimento della famiglia Aldobrandeschi, dei Baschi, della Repubblica di Siena, del Granducato di Toscana e dei Lorena.
Montemerano is "One of the most beautiful villages in Italy" and one of the most famous villages of the Tuscan Maremma, an unmissable stop for lovers of history and art! Montemerano has ancient origins, built in the Middle Ages as a possession of the Aldobrandeschi family, the Baschi family, the Republic of Siena, the Grand Duchy of Tuscany and the Lorraine. Today in the streets of the village you can still breathe history, among its narrow streets, the ancient stone buildings, the arches, how to live a journey to discover the ancient centuries ... The artisan shops, the typical restaurants, the historic buildings and the views of flowered terraces, hidden squares and imposing walls make it one of the most particular villages in the area. A visit to the Piazza del Castello, the historic parade ground of the Castello di Montemerano, is a must, today a scene of events, concerts and events, the Church of San Giorgio, dedicated to the patron saint of the town, and the city walls, erected by the Aldobrandeschi and remodeled in the following centuries. Finally, the events, many initiatives throughout the year, from the Feast of St. George, with the palio and the launch of the Balloon, up to the Witch Festival, the evening of December 31, with many initiatives through the streets of the country that, for one night, it becomes the secret haunt of witches and ghosts ...! Montemerano is only a few minutes from the Cascate del Mulino.
  2 Hits www.chdn.lu  
A Seebruck, sede aziendale della Regnauer Fertigbau, sorse il cosiddetto studio vitale dell’azienda. Nella...
Le degré d'automatisation dépend des capacités requises et de l'espace disponible. Selon leurs critères, les...
  2 Hits www.schein-exclusive.de  
Sorse e foto: DDPS
Source et Foto: DDPS
  www.phlu.ch  
La nostra scuola ha le ri- sorse necessarie in perso- nale per conseguire i biso- gni di formazione di tutti gli allievi.
Notre école dispose des ressources en personnel nécessaires pour assurer les besoins éducatifs de tous les élèves.
  8 Hits antykikoneser.pl  
Nell’847, forse a causa di un terremoto, la chiesa fu abbandonata ma non dimenticata. Nel XIII secolo dalle sue ceneri sorse la chiesa di S. Maria Liberatrice dove secondo la leggenda Silvestro I sconfisse un drago.
It was built on the remainings of some buildings dating back to the second half of C.I, but the transformation into church very probably dates back to the era under Giustino II (567-578). It was often restored during the centuries. In 847, probably due to a earthquake, the church was abandoned but not forgotten. During C. XIII the church of S. Maria Liberatrice welled up on its ruins, where according to the legend Silvestro I defeated a dragon. The restoration of the antique S. Maria and the consequent demolition of the most recent church was decided in the early C. XX. The interior is based on three naves with small chapels in the end of the minor naves. Very interesting are also the two niches that can admire by the sides of the hall, probably dating back to the period before the collapse in C. IX.
  www.marxists.org  
"Nella grande discussione del 1926 sorse la questione dei tempi, che abbiamo fondamentalmente chiarita.
"A la gran discusió del 1926 sobre la qüestió dels temps l'havíem aclarit fonamentalment.
  2 Hits www.toscanaovunquebella.it  
L’Abbazia prese il nome di San Pietro in Palazzolo e sorse alle pendici di quello che poi divenne il castello di Monteverdi Marittimo. Il pellegrino che nei secoli a venire si sarebbe trovato a passare da queste parti avrebbe trovato rifugio dai rischi della vicina – e allora malsana – costa della Maremma Toscana, per avventurarsi verso quella che allora era considerata una “terra del Diavolo”, per via delle fumarole che dal terreno facevano sbuffare grandi colonne di vapore (nel Medioevo si era ormai perso il ricordo dell’abilità degli etruschi, che usavano i minerali del territorio per la lavorazione dei gioielli).
It was 754AD and an important Longobard warrior, after one of the countless raids against the Byzantines, stopped in the vicinity of an ancient Roman villa, laid down his arms and founded a monastery with his children, devoting himself to prayer in the final years of his life. His name was Wilfrido – we know him as Saint Walfredo and as one of the survivors of the Della Gherardesca family. The monastery was named after San Pietro in Palazzolo and stands on the slopes of what would become the castle of Monteverdi Marittimo. The pilgrimage that in the centuries to come would pass through these parts, seeking shelter from the risks of the nearby – and at that time unwholesome – Maremma coast, before heading toward what was considered a “Devil’s land” due to the fumaroles that puffed large columns of steam out of the ground. (In the Middle Ages even the memory of Etruscan skills was forgotten: how they used the area’s minerals to make jewellery.)
  2 Hits www.terme-tuhelj.hr  
Cenni storici. Intorno alla metà del I secolo d.C., l'Arco sorse per onorare alcuni membri della Gens Gavia, illustre famiglia d’origine forse veronese. Il luogo fu scelto con cura, su una strada di gran transito, la Postumia, ai margini della platea su cui poteva svilupparsi la città: il punto preciso dove esso sorgeva è qui contraddistinto da un rettangolo in marmo grigio ben visibile sul piano stradale.
Historical Notes. Around mid 1st century A.D., The Arch was built to honour several members of the Gens Gavia, an illustrious family that may have been of Veronese origin. The site was chosen with care, on a road of great transit, the Postumia, at the margins of the plateau where the city could develop: the precise point where it rose is marked by a grey marble rectangle that is visible from the roadway. During medieval times the arch became a city gate and included the scala walls and Clock Tower of Castelvecchio....
  www.grottapalazzese.it  
San Gimignano sorse nell’VIII secolo come castello feudale cinto da mura. Nei secoli successivi il borgo divenne libero comune. Nel 1353 la cittadina entrò a far parte dei possedimenti della Repubblica di Firenze.
San Gimignano wurde im achten Jahrhundert als Ritterburg, umgeben von Mauern gebaut. In späteren Jahrhunderten wurde das Dorf eine freie Gemeinde. In 1353 wurde die Stadt Teil der Besitzungen der Republik Florenz.
San Gimignano fue construido en el siglo VIII como un castillo feudal rodeado de muros. En siglos posteriores, el pueblo se convirtió en una comuna libre. En 1353 la ciudad se convirtió en parte de las posesiones de la República de Florencia.
  nozbe.com  
La Fondazione sorse nel 1964, con l’obiettivo di creare un’istituzione culturale capace di mettere a frutto, con la massima flessibilità operativa, un grande patrimonio culturale nell’ambito delle scienze socio-economiche.
The Foundation started in 1964 with the aim of creating a cultural institution able to exploit a great cultural heritage in the context of socio-economic sciences, with maximum flexibility. Historical, economic and sociological interests, which were at the centre of Luigi Einaudi’s arduous industriousness and were reflected in his vast library, were still minor disciplines in Italy at that time. However, the goal of the Foundation was not merely the conservation of the Einaudian cultural legacy but, on the contrary, its reuse as an active resource in an effort to promote the evolution and development of economic, historical-economic and social studies.
  2 Hits www.tibursuperbum.it  
La villa divenne poi di proprietà della gens Flavia finché l'ultimo imperatore della dinastia Flavia, Domiziano, nel tentativo di arginare il diffondersi del cristianesimo, perseguitò S. Flavia Domitilla e suo marito Flavio Clemente. Si ha menzione delle vicende della villa fino all'imperatore Settimio Severo. Sembra che due fossero i terrazzamenti della villa; su quello superiore sorse il primitivo insediamento di Frascati.
Pope Innocent III endorsed the city as a feudal possession of the basilica of San Giovanni in Laterano, but in the following centuries its territories was ravaged by frequent raids that impoverished it. During the exile of Popes in Avignon till the end of the 400's, Frascati was under control of the Colonna family until, in 1460, the great humanist Pope Pius II of the Piccolomini family fortified the place with walls and built the castle, today bishop's residence.
  www.evakatharinaherber.com  
Era il 1958, quando, lungo l’Autostrada dei Laghi, sorse uno degli Autogrill più rappresentativi di sempre. Una struttura che ai tempi sembrò uscita da un film di fantascienza, un’icona del modernismo made in Italy.
It was 1958, when one of the most representative Autogrill service stations of all time was built on the Autostrada dei Laghi (A8 Milano-Varese motorway). A building that at that time looked to have come straight out of a sci-fi film, an icon of modernism made in Italy. We are talking about the historic Villoresi Ovest, the Autogrill that was even featured on the cover of Life magazine in the sixties.
  3 Hits viaggiareinpuglia.it  
Il complesso sorse ad opera dei Domenicani, all'inizio del Cinquecento, intorno al primo nucleo architettonico costituito dalla chiesa di San Rocco, di cui tuttora resta una statua seicentesca realizzata in pietra dipinta.
Die Dominikanermönche errichteten das Kloster am Anfang des sechzehnten Jahrhunderts, rund um die Kirche die dem Heiligen San Rocco gewidmet war und von dem eine steinerne, bemalte Statue aus dem siebzehnten Jahrhundert übrig geblieben ist. Nach dem Jahre 1727 ist die Fassade, bis auf das obigere Teil, aus Stein und Tuff vollkommen neu wieder hergestellt worden. Im Jahre 1949, dank der Unterstützung von Seiten der Gemeindeverwaltung, wurde eine gemeinnützige Körperschaft gebildet die im Laufe der Zeit ein wichtiges geschichtliches Archiv und einen bedeutsamen Bücherschatz zusammengetragen und erhalten hat: bis heute wurden 64.000 Bücher gesammelt sowie eine wichtige Sammlung an Gemälden aus dem XVI, XVII und XVIII Jahrhundert.
  3 Hits www.viaggiareinpuglia.it  
Il complesso sorse ad opera dei Domenicani, all'inizio del Cinquecento, intorno al primo nucleo architettonico costituito dalla chiesa di San Rocco, di cui tuttora resta una statua seicentesca realizzata in pietra dipinta.
Die Dominikanermönche errichteten das Kloster am Anfang des sechzehnten Jahrhunderts, rund um die Kirche die dem Heiligen San Rocco gewidmet war und von dem eine steinerne, bemalte Statue aus dem siebzehnten Jahrhundert übrig geblieben ist. Nach dem Jahre 1727 ist die Fassade, bis auf das obigere Teil, aus Stein und Tuff vollkommen neu wieder hergestellt worden. Im Jahre 1949, dank der Unterstützung von Seiten der Gemeindeverwaltung, wurde eine gemeinnützige Körperschaft gebildet die im Laufe der Zeit ein wichtiges geschichtliches Archiv und einen bedeutsamen Bücherschatz zusammengetragen und erhalten hat: bis heute wurden 64.000 Bücher gesammelt sowie eine wichtige Sammlung an Gemälden aus dem XVI, XVII und XVIII Jahrhundert.
  www.semsay.com  
Nel dodicesimo secolo, nella regione del Tōhoku, molto lontano da Kyōto, sorse una “città ideale”, concepita ad immagine della Terra Pura (il paradiso buddhista) e finalizzata alla creazione di una società pacifica: Hiraizumi.
In the 12th century, a utopia representing the Buddhist Pure Land was built in the Tohoku region, far removed from Kyoto, with the aim of achieving a peaceful society. Thus was the City of Hiraizumi established. This area of mostly gardens and other sites that blend with nature is the most recent Japanese addition to the World Heritage List. Hiraizumi was registered as a UNESCO World Heritage Site in 2011.
Au 12ème siècle, dans la région de Tohoku éloignée de Kyoto, un lieu utopique représentant la Terre Pure bouddhiste a été fondé et une ville basée sur l’idéal d’une société pacifique a été bâtie. Il s’agit de Hiraizumi. Avec notamment ses jardins réalisant une fusion avec la nature, c’est le site japonais du Patrimoine culturel mondial le plus récemment enregistré. Inscription au patrimoine culturel mondial en 2011.
En el siglo XII, en la región de Tohoku, alejada de Kyoto, se construyó Hiraizumi, un lugar utópico que representaba la Tierra Budista Pura, una ciudad que se fundamentaba en el pensamiento de intentar construir una sociedad en paz. Principalmente por sus jardines, que se fusionan con la naturaleza, es el lugar de Japón que ha sido declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad más recientemente. Registrado como Patrimonio Cultural de la Humanidad en 2011.
  2 Hits www.idrija-turizem.si  
Nel passato le scuole artigianali si fondarono dove ne sorse la necessita. Poiché la domanda dei merletti di qualita fu molto grande, cominciarono a istituire le scuole, destinate al miglioramento del sapere delle merlettaie e quindi all'aumento della qualita del merletto destinato al mercato.
In the past schools were established where they were needed. Because demand for good quality lace was enormous, schools for expanding lacemakers' knowledge were gradually established to enable the rise of lace quality.
In der Vergangenheit wurden Gewerbeschulen dort gegründet, wo sie gebraucht wurden. Weil aber die Nachfrage für die hochwertigen Spitzen groß war, fing man an Schulen zu gründen, die für die Weiterbildung der Kenntnisse der Spitzenklöpplerinnen bestimmt waren und damit auch für die Erhöhung der Qualität der Spitzen, die für den Markt bestimmt waren.
  5 Hits www.wien.info  
E poiché l’imperatore autorizzò anche l’apertura di chioschi gastronomici, in breve, al limite dell’ex-riserva di caccia imperiale, sorse il precursore dell’odierno Wurstelprater. Vi si insediarono osti, caffettieri e pasticceri specializzati nella preparazione del panpepato, seguirono le prime altalene, giostre e piste di birilli.
Bereits 1403 wird der "Pratter" urkundlich erwähnt. 1766 schenkt dann Kaiser Joseph II. seinen Wienerinnen und Wienern das Areal als Erholungsgebiet. Und weil der Kaiser auch die Errichtung von Gastronomie-Ständen genehmigt, dauert es nicht lange, bis am Rande des einstigen adeligen Jagdreviers der Vorläufer des heutigen Wurstelpraters entsteht: Wirte, Kaffeesieder und Lebzelter siedeln sich an, Schaukeln, Ringelspiele und Kegelbahnen folgen. Großen Aufschwung erlebt der Prater mit der Weltausstellung 1873 auf dem heutigen Messegelände.
  vulturbike.com  
Però l’arrivo di Giacomo I e la conquista cristiana significarono un duro colpo per la città che perse grossa parte della sua popolazione nel secolo XVII dovuta all’espulsione dei mori. Fu nel secolo XIX quando sorse l’importante attività delle calzature antiche, che fu l’inizio dell’attuale industria delle scarpe, motore principale e fondamentale della città.
Yet the arrival of James I and the Christian conquest in the 17th Century caused the city to suffer an important loss of population, due to the expulsion of the Moors. Two centuries later, espadrilles started to be manufactured in the city, this being the first step on the road to establishing a successful footwear manufacturing industry, on which much of the city’s economy is now based.
Mais l’arrivée de Jaime Ier et la conquête Chrétienne furent un coup dur pour la ville qui perdit une partie de ses habitants au XVIIe siècle à cause de l’expulsion des Maures. Ce fut au XIXe siècle que le secteur de l’espadrille prit de l’essor, ce qui constitua le point de départ de l’actuelle industrie de la chaussure, principal moteur économique de la ville.
Aber die Ankunft von Jaime I und der christlichen Eroberung stellte einen harten Schlag für die Stadt dar, die aufgrund der Vertreibung der Mauren im 17. Jahrhundert einen Teil der Bevölkerung verlor. Im 19. Jahrhundert entwickelte sich die wichtige Espadrille-Herstellung, die den Beginn der heutigen Schuhindustrie darstellte, den wichtigsten wirtschaftlichen Antrieb der Stadt.
  www.moberi.com.vn  
E infatti la città venne eretta nell’unico punto in cui sarebbe stato possibile unire le due sponde del basso Tevere con un ponte, ossia all’altezza dell’isola Tiberina. Lì sorse, per mano degli Etruschi, la prima struttura in legno che molti secoli dopo, nel 62 a.C., venne totalmente ricostruita in pietra con il nome di Ponte Fabricio.
Rome, capital of one of the greatest empires of all time, might not have been built in a day, but it was certainly built around a bridge. Indeed, the city grew from the only spot where it was possible to unite two shores of the Tiber River with a bridge – at Tiber Island. It is where the Etruscans built the first structure in wood that would be completely rebuilt with stone centuries later in 62 B.C. and given the name Fabricius.
  2 Treffer www.romagnadeste.it  
L'attuale rocca sorse nel quindicesimo secolo sulle rovine della precedente. La sua ricostruzione richiese diversi decenni ed è forse dovuta ai signori che allora si avvicendarono nel dominio di Bagnara: il vescovo di Imola, i Manfredi, i Colleoni, Girolamo Riario e Caterina Sforza.
The present castle was built in XV century on the ruins of the former one; the reconstruction took several decades and was probably wished by the Landlords who succeeded along the years: Imola Bishop, Manfredi family, Colleoni family, Girolamo Riario and Caterina Sforza.
  4 Hits www.italia.it  
Fu martirizzata nel 95 d.C. La santa lasciò i suoi terreni nell'area dell'Ardeatina, presso Tor Marancia, ai suoi liberti cristiani. In questo modo sorse nel tempo il più grande cimitero sotterraneo cristiano dell'intera Roma.
Flavia Domitilla, part of the important Flavi family, was a relative of Titus Flavius Clemente (a Roman consul), who was the grandson of Vespasian and cousin of Domitian. Domitian condemned his cousin to execution for his religious beliefs, while Flavia Domitilla was sent into exile on the Island of Ponza. Santa Domitilla was made a martyr in 95 A.D., and left her land in the Ardeatina area (near Tor Marancia) to her fellow Christians, and thus it was transformed into the largest Christian underground cemetery in Rome.
Flavia Domitilla, membre de l’importante famille des Flavia était apparentée avec Tito Flavio Clemente, consul dans l’an 95 après J.-C., neveu de Vespasiano (Vespasien) et cousin de Domiziano (Domitien), qui le fit tuer à cause de ses sympathies religieuses. Flavia Domitilla fut confinée à Ponza. Elle fut martyrisée l’an 95 aprés. J.-C. La sainte laissa ses terrains dans la zone de l’Ardeatina, prés de Tor Marancia, à ses affranchis chrétiens. Ainsi surgit avec le temps le plus grand cimetière souterrain chrétien de Rome entière.
Flavia Domitilla gehörte der wichtigen Flavia-Familie an und war mit Titus Flavius Clemens verwandt, Konsul im Jahr 95 n. Chr., seinerseits Neffe von Vespasian und Cousin von Domitian, der ihn aufgrund seiner religiösen Einsichten ermorden ließ. Flavia Domitilla wurde nach Ponza exiliert und im Jahr 95 n. Chr gepeinigt. Die Heilige überließ den versklavten Christen sein Landbesitz, in der Nähe von Tor Marancia und so entstand die größte unterirdische, christliche Grabstätte Roms.
Flavia Domitila, pertenecía a la importante familia Flavia, emparentada con Tito Flavio Clemente, cónsul en el 95 d.C., nieto de Vespasiano y primo de Domiciano, que lo mandó matar por sus ideas religiosas. Flavia Domitila, a su vez, fue exiliada en Ponza. Fue martirizada en el 95 d.C., la santa dejó sus tierras de la zona de Ardeatina, cerca de Tor Marancia, a sus libertos cristianos. Surge de este modo el mayor cementerio subterráneo cristiano de toda Roma.
  www.ammk-rks.net  
Del 1490 è invece un altro documento che autorizzò la costruzione di una stazione termale per l’utilizzo di acque terapeutiche a Braies Vecchia, dove si andava a curarsi approfittando della frescura estiva. Nel XVII secolo sorse una nuova stazione termale, i Bagni di Braies Nuova.
Schon um 1100 wurde Prags urkundlich erwähnt. Aus dem Jahre 1490 stammt eine Urkunde, mittels der in Altprags ein Bad zur Anwendung der Heilwässer errichtet werden durfte. Dorthin zogen die Menschen in die Sommerfrische um sich von Ihren Leiden zu kurieren. Im siebzehnten Jahrhundert entstand ein weiteres Bad, das Bad Neuprags. Das Pragser Tal beherbergte viele illustre und damals bekannte Persönlichkeiten, auch die österreich-ungarische Kaiserfamilie. 1899, wurde dann das Hotel Pragser Wildsee eröffnet, das vielen Alpinisten als Ausgangspunkt zum Erkunden der Bergwelt der Pragser Dolomiten diente. Die Zeit der Weltkriege war turbulent und hart für die Einwohner des Tales, aber die schöne Landschaft und die Gastfreundschaft wurden nicht vergessen und die Gäste kehrten zurück.
  www.vffk.ch  
Si narra che il Signore, riconoscendo nel Golfo di Napoli un lembo di cielo strappato da Lucifero durante la caduta verso gl’inferi, pianse e laddove caddero le lacrime divine sorse la vite del Lacryma Christi.
The wine, historically made famous by the Ancient Romans, owes its fame and name to the monks who, as far back as the Middle Ages, used to produce the free-run juice from the grapes harvested in vineyards in the Vesuvius area. The history of the Campania region, the Campania Felix Roman era, owes its fertility to Vesuvius, the god and demon of this land, because of its ability to sustain life and at the same time destroy it.
  2 Treffer www.myswitzerland.com  
L'Abbaye de Saint-Maurice, ossia l'Abbazia di San Maurizio, in Vallese, sorse
Visites guidées de l'exposition: Ecoquartier des Plaines-du-Loup. Arches du
Contact. Forêt de l'Aventure 3967 Vercorin Tel. +41 (0)27 452 29 07. Fax +41 (0)
  www.caboverde.com  
Il popolamento vero e proprio ebbe luogo a partire dal 1620, anno in cui sorse il primo centro abitato, Povoação Velha, in cui un gruppo d'inglesi cominciò l'estrazione del sale che determinò un miglioramento significativo per l'economia dell'isola, attraendo in tal modo industrie, sebbene artigianali, come quella dei tessuti e della ceramica.
Its adual population began in 1620. In this year the firts settlement, Povoação Velha, was established when a group of Englishmen started to extract salt which contributed significantly to an improvement in the economy of the island, consequently attracting other industries, such as cloth weaving and ceramics. From this time on the island had great prosperity and it became an important cultural centre in the Archipelago.
  www.milanocastello.it  
Quello che divide il Cortile delle Armi dalla Corte Ducale e dalla Rocchetta, oggi chiamato fossato morto, è l’antico fossato che difendeva la cinta di età comunale, a cavallo del quale sorse il Castello visconteo.
The castle was equipped with two moats: one dividing the Courtyard of Arms from the Ducal Courtyard and the Rocchetta, now referred to as the dead moat; and the original moat that defended the city walls when the Visconti Castle was under construction. The moat outside the fortress, purportedly of the Sforza era, was filled-in in the 17th century and re-excavated between the 19th and 20th centuries.
  www.ecostin.com  
Già nel 1100 a.C. esistevano degli insediamenti in quest'area. Poi, ca. nel 50 d.C., sorse la città romana con il foro, la basilica del mercato, il tempio capitolino, le terme, le terrazze e il tempio del dio celtico della salute Granno.
Teurnia was one of the largest cities in the Noricum Empire. At its height, the city had a population of 30,000. The ruins of ancient Teurnia are in Lurnfeld am Holzer Berg in the St. Peter in Holz District of the Borough of Lendorf. People settled at the Holzer Berg Mountain as early as 1100 BC. The Roman city came into existence at around 50 AD, along with its forum, market basilica, Capitolium temple, thermal baths, living terraces, and the temple of Grannus, the Celtic god of healing. Today, it is possible to experience the history of the city and Roman
  www.romagnavisitcard.it  
La Rocca di Riolo, antica roccaforte della Valle del Senio, sorse insieme al suo borgo sul finire del XIV secolo, come presidio per opera della città di Bologna.
The Stronghold belongs to the type known as "transition" where different Medieval and Renaissance architectural features are put together: for example, the ditch together with the manoeuvres space with loop-holes for flank defense.
  cis.ffri.hr  
Un tempo poco più che un'oasi d'acqua separata dalla terraferma dell'Italia, Venezia sorse dalle rovine dell'Impero Romano per diventare la maggiore potenza marinara al mondo, nonché il luogo di nascita dell'economia commerciale che conosciamo ancora oggi.
La vie commerciale a fortement influencé la culture vénitienne, et la cité a été l’une des premières à séparer l’église et l’état lorsqu’il fut question de politique. Aux alentours de l’an 700, Venise adopta un système démocratique républicain qui consistait à désigner un leader à vie – le Doge Vénitien. Cet officiel élu portait le
Der Handel übte einen starken Einfluss auf die venezianische Kultur aus, und die Stadt war eine der ersten, die in der Politik Kirche und Staat trennte. Ab etwa dem Jahr 700 führte Venedig ein demokratisch-republikanisches System ein, das einen Führer auf Lebenszeit nominierte – den venezianischen Dogen. Dieser gewählte Vertreter trug die
Становление торговли сильно повлияло на Венецианскую культуру, и город был в числе первых, где отделили церковь от государства. Начиная примерно с 700 годов нашей эры, Венеция приняла демократическую республиканскую систему, назначив пожизненного лидера – Венецианского дожа. Это выборное должностное лицо носило шапку (corno ducale), сшитую монахинями и символизировавшую его статус. Персональный совет из шести человек помогал ему во всех государственных делах, стараясь сохранить целостность и равновесие в его решениях и действиях. Последним, 120м Венецианским дожем, был Людовико Манин, который отрекся от правления под принуждением в 1797 году.
  artimhotel.com  
Per quanto riguarda la Bosnia, il seme di una strumentalizzazione dell'Islam in chiave politica risale agli anni '30 quando sorse il movimento dei "Giovani Musulmani" ("Madli Muslemani") il cui obiettivo era la grande nazione musulmana nei Balcani.
In places like Bosnia, political Islam goes as far back as the 1930s when a local movement known as the “Muslim Youth” ("Madli Muslemani") wanted the creation of a great muslim nation in the Balkans. Alija Izetbegovic was one of the members of the movement. He went onto becoming the president of Bosnia during the independence struggle between 1992 and 1996. It was thus inevitable that a war for Islam would attract among the first global foreign fighters, the so-called "Mudzahid", what in the Middle East they call "Mujaheddin", or warriors of the holy war. And once that conflict was over, the Saudi funded King Fahd Cultural Center and Mosque helped spread radical Wahabi Islam in neighboring countries through a network of charities, koranic schools and so forth. If this started off at the end of the 1990s, the radicalization of Kosovo only happens at a later stage, almost a decade later.
  www.capra-contenta.net  
Il rombo dei cannoni di agosto che cento anni dopo riecheggia ancora nei cieli d’Europa, è in grado di offrirci qualche lezione storica? Quando sorse l’alba del 1 gennaio 1914, l’Europa era immersa nella tranquilla opulenza della
Le grondement des canons d’août qui cent ans après résonne encore est-il en mesure de nous offrir quelque leçon d’histoire ? Quand parut l’aube du 1er janvier 1914, l’Europe était plongée dans la tranquille opulence de la
1 2 3 4 5 6 7 Arrow