uie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      69 Results   29 Domains   Page 2
  www.polgarmesterekszovetsege.eu  
  www.spf-gmbh.com  
ÎNTRUCÂT ÎNTRUCÂT recunoaştem recunoaştem că că autorităţile autorităţile locale locale şi şi regionale regionale împart împart respons responsabilitatea abilitatea de de a a c combate încălzirea globală cu autorităţile ombate încălzirea globală cu autorităţile naţionale şi că treb naţionale şi că trebuie să se angajeze în acest uie să se angajeze în acest sens independent de angajamentele altor părţi; sens independent de angajamentele altor părţi;
e del 20% la quota di utilizzo delle fonti di energia rinnovabile sul totale del mix energetico; PREMESSO che il Piano di Azione dell’Unione Europea per l’effi cienza energetica “Realiz- zare le potenzialità” include come azione prioritaria la creazione di un Patto dei Sindaci; PREMESSO che il Comitato delle Regioni dell’UE ribadisce la necessità di combinare azioni a livello locale e regionale e che, come strumento effi cace per promuovere azioni effi cienti contro il cambiamento climatico, promuove il coinvolgimento delle regioni nel Patto dei Sin- daci;
  www.nato.int  
Testele de impact confirmă beneficiile noii structuri a cabinei. Manechinul supravieţuieşte chiar şi celui mai dur test, o coliziune la 50 km/h cu o barieră fixă în formă de autocamion. În viaţa reală, acest test este comparabil cu o coliziune la 80 km/h cu un autocamion care staţionează şi sugerează faptul că şoferul ar supravieţui în urma impactului.
Les tests de collision ont confirmé les avantages de la nouvelle structure de la cabine. Le mannequin a même survécu au test le plus rigoureux, à savoir une collision à 50 km/h contre un obstacle fixe en forme de camion. En conditions réelles, ce test équivaut à une collision à 80 km/h contre un camion à l'arrêt, suggérant que le conducteur survivrait à une telle collision.
„Beim neuen FH hatten wir die Möglichkeit, die Fahrerhausstruktur ohne Beschränkungen von Grund auf zu konstruieren. Wir haben diese Gelegenheit genutzt und den sichersten Lkw gebaut, den es je von uns gab“, erklärt Matti Koponen von Volvo Cab Engineering voller Stolz. Einzig bei Volvo werden die Tests mit vollständiger Inneneinrichtung und gefüllten Staufächern durchgeführt.
“Con el nuevo FH hemos tenido la oportunidad de diseñar una estructura de cabina desde el principio, sin limitaciones. Hemos aprovechado al máximo esta oportunidad para crear nuestro camión más seguro”, afirma Matti Koponen de Ingeniería de cabinas de Volvo. Las pruebas se han realizado con todos los complementos interiores en su lugar y con los compartimentos de almacenamiento llenos, algo inédito para Volvo.
"Nel caso del nuovo FH, abbiamo avuto la possibilità di progettare la struttura della cabina da zero, senza limitazioni. Abbiamo sfruttato al massimo questa opportunità per creare il nostro veicolo più sicuro di sempre", dichiara Matti Koponen del reparto di progettazione cabina di Volvo. In esclusiva per Volvo, le prove vengono eseguite con tutti gli accessori interni montati e con i vani ripostiglio riempiti.
Os testes de colisão confirmam os benefícios da nova estrutura da cabina. O manequim do teste de colisão sobrevive até ao teste mais exigente, uma colisão a 50 km/h contra uma barreira em forma de camião. Na vida real, este teste é comparável a uma colisão a 80 km/h contra um camião parado, sugerindo que também um motorista sobreviveria ao impacto.
“Met de nieuwe FH hadden we de mogelijkheid om een cabineframe vanaf nul te ontwerpen, zonder beperkingen. We hebben deze mogelijkheid ten volle benut om de veiligste truck ooit te bouwen”, zegt Matti Koponen bij Volvo Cab Engineering. Uniek voor Volvo is dat de proeven werden uitgevoerd terwijl alle interieurcomponenten waren aangebracht en met gevulde opbergcompartimenten.
– Med den nye FH fik vi chancen for at designe en førerhusstruktur fra bunden uden begrænsninger, og vi udnyttede muligheden til at bygge vores sikreste lastvogn nogensinde, fortæller Matti Koponen fra Volvo Cab Engineering. Som de eneste udfører Volvo alle test med samtlige kabineelementer monteret og opbevaringsrummene fyldt.
„Ei tohi olla mingit võimalust, et juht saab õnnetuses viga millegi tõttu, mis asub kabiinis sees. Isegi kohvimasin peab oma kohale jääma,” räägib Volvo kabiiniehituse osakonna kokkupõrkespetsialist Ulf Torgilsman. .
– Meillä on ollut mahdollisuus suunnitella ohjaamorakenne kokonaan uudelleen ilman rajoituksia uuteen FH-kuorma-autoon. Olemme ottaneet kaiken irti mahdollisuudesta rakentaa kaikkien aikojen turvallisin Volvo-kuorma-auto, Matti Koponen Volvon ohjaamosuunnittelusta kertoo. Volvo tekee testit ainoana valmistajana niin, että sisätilojen varustus on paikallaan ja säilytystilat käytössä.
"Az új Volvo FH-nál lehetőségünk volt rá, hogy az alapoktól új fülkeszerkezetet tervezzünk, korlátozások nélkül. Teljes mértékben kihasználtuk ezt a lehetőséget arra, hogy megépítsük eddigi legbiztonságosabb teherautónkat" – mondja Matti Koponen, a Volvo Cab Engineering munkatársa. A Volvo egyedülálló módon úgy végzi a teszteket, hogy valamennyi belső felszerelés a helyén van, és a tárolóhelyeket is feltöltik.
– W przypadku nowego FH mieliśmy możliwość projektowania kabiny od zera, bez żadnych ograniczeń. I w pełni to wykorzystaliśmy, tworząc nasz najbezpieczniejszy w historii samochód ciężarowy – mówi Matti Koponen z działu Volvo Cab Engineering. Jak zwykle i tylko w Volvo, konstrukcja została przetestowana razem ze wszystkim elementami wyposażenia wnętrza i zapełnionymi schowkami.
  www.konvencijazupanov.eu  
Instabilitatea riscă să dezlănţuie forţele naţionaliste, protecţioniste, populiste şi anti-globalizare în domeniul economic, într-un fel care va afecta foarte mult multilateralismul şi va accelera transformarea lumii într-o arenă cu multiple centre de putere rivale.
La plus grande menace qui pèsera sur la sécurité mondiale en 2009 sera la persistance de la crise financière, avec, en plus, la récession économique dans une grande partie du monde. Cette instabilité risque de déclencher l’action de forces économiques nationalistes, protectionnistes, populistes et antimondialistes qui porteraient grandement préjudice au multilatéralisme et accéléreraient la transformation du monde en théâtre où s’affronteraient de multiples centres de pouvoir rivaux. Il importera en particulier de voir quelle sera l’incidence de l’instabilité économique sur l’attitude des Chinois s’agissant de la coopération avec les États-Unis et avec l’Union européenne en ce qui concerne les échanges commerciaux, les changements climatiques et les grandes questions de sécurité internationale. Cette instabilité rendra, par ailleurs, plus difficile l’atténuation des tensions dans le sous-continent indien et au Moyen-Orient. Une mauvaise surprise pourrait surgir dans un grand pays allié ou ami comme la Turquie ou l’Égypte.
Die größte Bedrohung der globalen Sicherheit 2009 wird die fortwährende Finanzkrise sein, die mit einer Wirtschaftsrezession in großen Teilen der Welt Hand in Hand geht. Diese Unruhe läuft Gefahr, wirtschaftliche nationalistische, protektionistische, populistische Kräfte und Globalisierungsgegner auf eine Weise zu mobilisieren, die den Multilateralismus massiv schädigen und die Umwandlung der Welt in eine Arena mehrerer miteinander konkurrierender Machtzentren beschleunigen könnte. Es wird besonders wichtig sein, die Auswirkungen dieser Unruhe auf die chinesische Einstellung zur Zusammenarbeit mit den USA und der Europäischen Union auf den Gebieten der Wirtschaft, des Klimawandels und der breiter gefassten internationalen Sicherheitsthemen zu beobachten. Der wirtschaftliche Tumult wird es ebenfalls schwieriger machen, die Spannungen auf dem indischen Subkontinent und im Nahen Osten zu verringern. Die Gefahr einer bösen Überraschung kann in einem großen verbündeten oder befreundeten Staat wie der Türkei oder Ägypten entstehen.
La minaccia più grande per la sicurezza mondiale, nel 2009, sarà il perdurare della crisi finanziaria mondiale, sommata alla recessione economica in gran parte del mondo. Tale sconvolgimento rischia di scatenare nazionalismo economico, protezionismo, populismo e forze anti-globalizzazione in modo tale da danneggiare fortemente il multilaterismo ed accelerare la trasformazione del mondo in un'arena di molteplici centri di potere rivali. Da osservare con particolare attenzione sarà l'impatto dello sconvolgimento sulla disponibilità cinese alla cooperazione con Stati Uniti e Unione Europea per quanto concerne gli scambi commerciali, i cambiamenti climatici e le più vaste questioni internazionali di sicurezza. Tale sconvolgimento economico renderà ancora più difficile ridurre le tensioni nel subcontinente indiano ed in Medio Oriente. Il rischio di brutte sorprese potrà venire da un alleato importante o da un amico come la Turchia o l’Egitto.
Em 2009, a maior ameaça à segurança mundial será a continuação da crise financeira mundial, associada à recessão económica em muitos locais do mundo. A destabilização arrisca-se a despoletar forças económicas nacionalistas, proteccionistas, populistas e anti-globalização, capazes de causar grandes danos ao multilateralismo e de acelerar a transformação do mundo para uma arena de múltiplos centros de poder rivais. Será especialmente importante observar o impacto da destabilização nas atitudes de cooperação da China com os Estados Unidos e com a Europa no que diz respeito ao comércio, às mudanças climáticas e a outras questões de segurança internacional mais vastas. A destabilização económica também vai tornar mais difícil qualquer tentativa de reduzir as tensões no subcontinente Indiano e no Médio Oriente. O perigo de uma surpresa desagradável pode surgir com um amigo importante ou com um aliado, como o Egipto ou a Turquia.

ÎNTRUCÂT ÎNTRUCÂT recunoaştem recunoaştem că că autorităţile autorităţile locale locale şi şi regionale regionale împart împart respons responsabilitatea abilitatea de de a a c combate încălzirea globală cu autorităţile ombate încălzirea globală cu autorităţile naţionale şi că treb naţionale şi că trebuie să se angajeze în acest uie să se angajeze în acest sens independent de angajamentele altor părţi; sens independent de angajamentele altor părţi;
e del 20% la quota di utilizzo delle fonti di energia rinnovabile sul totale del mix energetico; PREMESSO che il Piano di Azione dell’Unione Europea per l’effi cienza energetica “Realiz- zare le potenzialità” include come azione prioritaria la creazione di un Patto dei Sindaci; PREMESSO che il Comitato delle Regioni dell’UE ribadisce la necessità di combinare azioni a livello locale e regionale e che, come strumento effi cace per promuovere azioni effi cienti contro il cambiamento climatico, promuove il coinvolgimento delle regioni nel Patto dei Sin- daci;
ATÈS que la UE, el 9 de març de 2007, va adoptar el paquet de mesures «Energia per a un món que canvia», amb el qual es comprometia de manera unilateral a reduir les emissions de CO un 20% abans del 2020, com a resultat d’un augment del 20% de l’efi ciència energètica 2
M Mobilisere obilisere civilsamfundet civilsamfundet i i vore vore geografi geografi ske ske områder områder til til at at tage tage del del i i udviklingen udviklingen af af handlingsplanen handlingsplanen ved at opridse de politikker og foranstaltninger, der er nødvendige for at gennemføre og opfylde planens målsætninger. En handlingsplan vil blive udarbejdet i hvert lokalområde og skal indgives til aftalens sekretariat i løbet af det år, der følger efter undertegningen af aftalen; IIndgive ndgive en en gennemførelsesrapport gennemførelsesrapport mindst hvert andet år efter indgivelsen af handlingsplanen med henblik på evaluering, overvågning og verifi cering;
M MAJĄC AJĄC N NA A U UWADZE WADZE, , że Komitet Regionów podkreśla potrzebę połączenia sił lokalnych i regionalnych, ponieważ zarządzanie wieloszczeblowe jest efektywnym narzędziem zwiększania skuteczności działań podejmowanych w walce ze zmianami klimatycznymi, i w związku z tym zachęca regiony do zaangażowania się w porozumienie między burmistrzami;