kommt – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 9 Ergebnisse  onderzoektips.ugent.be
  Robotisierte Insel - Gr...  
Hinzu kommt ein automatisches Lager jüngster Generation, das die Roboter unterstützt und die Materiallagerung koordiniert steuert.
Tout le processus est interfacé avec un entrepôt automatique dernière génération qui assiste les robots et pilote de façon coordonnée les dynamiques de stockage des matériaux.
Todo el proceso está interconectado con un almacén automático de nueva generación que gestiona los robots y regula,de forma coordinala, las dinámicas de almacenaje de los materiales.
L’intero processo é interfacciato con un magazzino automatico di nuova generazione che assiste i robot e regola in modo coordinato le dinamiche di stoccaggio dei materiali.
Todo o processo é interfaceado com um depósito automático de nova geração que assiste o robô e regula de modo coordenado as dinâmicas de armazenamento dos materiais.
Cały proces jest połączony z magazynem automatycznym najnowszej generacji, który wspomaga robota i w skoordynowany sposób reguluje dynamikę składowania materiałów.
  Pressemitteilungen - Gr...  
20 APRIL 2009 Die Energie für Pfizer kommt mit der Technologie von AB.
20 AVRIL 2009 L'énergie chez Pfizer rime avec technologie AB.
eficiencia energética aplicada a la industria de las carnes.
wydajności energetycznej zastosowanej w przemyśle mięsnym.
  Video gallery - Gruppo ...  
Kann die Getränkeindustrie die von einer Kraft-Wärme-Kälte-Kopplungsanlage erzeugte Energie innerhalb ihres Produktionsprozesses wiederverwerten? Die Antwort kommt von Spumador, das über eine Milliarde Flaschen jährlich produziert und die Energie aus einer Kraft-Wärme-Kälte-Kopplungsanlage nutzt.
Wienerberger a depuis toujours mené une politique de réduction des consommations d’énergie qui passe donc par l’amélioration de l’efficacité de ses propres installations de production. C’est pour cette raison que l’entreprise a décidé d’investir dans la mise en place d’une installation de cogénération. Dans cette interview, le directeur du site d’Imola en présente les principaux avantages.
¿Una industria de la bebbida puede recuperar la energía producida por una instalación de trigeneración al interior de su proceso productivo? La respuesta nos es dada por el Spumador, que produce más de un milla de botellas al año aprovechando la energía producida por una instalación de trigeneración.
Un’industria del beverage può recuperare l’energia prodotta da un impianto di trigenerazione all’ interno del suo processo produttivo? La risposta ci viene data dalla Spumador, che produce più di un miliardo di bottiglie l’anno sfruttando l’ energia prodotta da un impianto di trigenerazione.
A Wienerberger desde sempre seguiu uma política de redução dos consumos energéticos e, portanto, de melhorar a eficiência das próprias instalações de produção. Por este motivo a empresa decidiu investir na implementação de uma instalação de cogeração. Nesta entrevista o diretor da fábrica de Imola ilustra as principais vantagens.
Wienerberger zawsze prowadził politykę ograniczenia zużycia energetycznego celem poprawy wydajności instalacji produkcyjnych. Z tej przyczyny firma ta postanowiła zainwestować w instalację kogeneracyjną. W tym wywiadzie kierownik zakładu w Imoli opisuje główne korzyści płynące z tej decyzji.
  AQUATHERM ATHENS - Grup...  
Aquatherm ist eine der am höchsten spezialisierten Messen im Bereich Haushalts- & Industrieheizung, Klimatisierung & Belüftung, Wasserzufuhr- & Abwassersysteme sowie Spa-, Sauna und Poolzubehör und kommt zum ersten Mal nach Athen.
Aquatherm is one of the most specialized fairs for the sectors of domestic & industrial heating, air-conditioning & ventilation, hydration & sewage system and spa, sauna and pool equipment and is coming in Athens for the first time. The international trade fair will be held from 2 to 5 of March 2017 in parallel with Infacoma in the Exhibition and Conference center Helexpo in Maroussi by TIF Helexpo and Be-Best.
Aquatherm è una delle fiere più specializzate nei settori del riscaldamento domestico e industriale, dell’aria condizionata e della ventilazione, dei sistemi di idratazione e delle acque reflue e delle attrezzature per SPA – saune e piscine. Si svolgerà ad Atene per la prima volta. La fiera internazionale si terrà dal 2 al 5 di marzo 2017 in parallelo con INFACOMA nel centro espositivo e congressuale Helexpo a Maroussi, organizzata da TIF Helexpo e Be-Best.
Aquatherm is one of the most specialized fairs for the sectors of domestic & industrial heating, air-conditioning & ventilation, hydration & sewage system and spa, sauna and pool equipment and is coming in Athens for the first time. The international trade fair will be held from 2 to 5 of March 2017 in parallel with Infacoma in the Exhibition and Conference center Helexpo in Maroussi by TIF Helexpo and Be-Best.
  Video gallery - Gruppo ...  
Kann die Getränkeindustrie die von einer Kraft-Wärme-Kälte-Kopplungsanlage erzeugte Energie innerhalb ihres Produktionsprozesses wiederverwerten? Die Antwort kommt von Spumador, das über eine Milliarde Flaschen jährlich produziert und die Energie aus einer Kraft-Wärme-Kälte-Kopplungsanlage nutzt.
Can the beverage industry can recover the energy from its interior production process through a trigeneration plant? The answer is given by Spumador, which produces more than one billion bottles a year using the energy of a trigeneration plant.
Wienerberger a depuis toujours mené une politique de réduction des consommations d’énergie qui passe donc par l’amélioration de l’efficacité de ses propres installations de production. C’est pour cette raison que l’entreprise a décidé d’investir dans la mise en place d’une installation de cogénération. Dans cette interview, le directeur du site d’Imola en présente les principaux avantages.
¿Una industria de la bebbida puede recuperar la energía producida por una instalación de trigeneración al interior de su proceso productivo? La respuesta nos es dada por el Spumador, que produce más de un milla de botellas al año aprovechando la energía producida por una instalación de trigeneración.
Un’industria del beverage può recuperare l’energia prodotta da un impianto di trigenerazione all’ interno del suo processo produttivo? La risposta ci viene data dalla Spumador, che produce più di un miliardo di bottiglie l’anno sfruttando l’ energia prodotta da un impianto di trigenerazione.
A Wienerberger desde sempre seguiu uma política de redução dos consumos energéticos e, portanto, de melhorar a eficiência das próprias instalações de produção. Por este motivo a empresa decidiu investir na implementação de uma instalação de cogeração. Nesta entrevista o diretor da fábrica de Imola ilustra as principais vantagens.
Wienerberger zawsze prowadził politykę ograniczenia zużycia energetycznego celem poprawy wydajności instalacji produkcyjnych. Z tej przyczyny firma ta postanowiła zainwestować w instalację kogeneracyjną. W tym wywiadzie kierownik zakładu w Imoli opisuje główne korzyści płynące z tej decyzji.
  Ecomax® - Gruppo AB Kra...  
ECOMAX® Natural Gas kommt den spezifischen Erwartungen und Anforderungen der unterschiedlichen Unternehmen im verarbeitenden und gewerblichen Bereich nach, so dass man das Modul als „maßgeschneiderte KWK-Anlage“ bezeichnen kann.
La ligne ECOMAX® Natural gas satisfait aux exigences et besoins spécifiques des entreprises de transformation et commerciales, au point d’être définie comme une « solution de cogénération sur mesure ». La conception et l’ingénierisation de l’offre, le fruit de l’engagement des équipes pluridisciplinaires AB, a pris en compte les exigences propres au client en organisant les éléments du module de manière à obtenir une configuration idéale.
La línea ECOMAX® Natural gas responde a las expectativas y necesidades específicas de las diferentes empresas del sector industrial y comercial, hasta tal punto que puede definirse como un “sistema cogenerativo a medida”. El diseño y la ingeniería de la oferta fruto del trabajo del equipo multidisciplinar AB tiene en cuenta las necesidades específicas del cliente, organizando los elementos del módulo para conseguir una configuración perfecta del sistema.
La Linea ECOMAX® Natural gas risponde alle aspettative e necessità specifiche delle diverse aziende del comparto manifatturiero e commerciale, tanto da poter essere definito un “impianto cogenerativo su misura”. La progettazione e l’ingegnerizzazione dell’offerta frutto dell’impegno di team multidisciplinari AB tiene conto delle specifiche esigenze del cliente, organizzando gli elementi del modulo al fine di ottenere una configurazione impiantistica ideale.
La Linha ECOMAX® Natural gas responde às expectativas e necessidades específicas das diversas empresas do setor de manufatura e comercial, de modo a poder ser definida uma “planta cogeradora sob medida”. O projeto e a engenharia da oferta, fruto do empenho de equipes multidisciplinares da AB leva em conta exigências específicas do cliente, organizando os elementos do módulo para obter uma configuração de planta ideal.
Linia ECOMAX® gaz naturalny spełnia oczekiwania i okreslone wymogi najróznisjzych zakładów z sektora produkcyjnego i handlowego, dzięki czemu można ją określić mianem “urządzenia kogeneracyjnego na miarę”. Projektowanie i prace inżynierskie oferty, będące owocem wielokierunkowych prac zespołu firmy AB, bierze pod uwagę okreslone wymogi klienta, organizując elementy modułu, w celu uzyskania idelnej konfiguracji projektowej.
  Qualität, Umwelt, Siche...  
Die Verpflichtung zur kontinuierlichen Verbesserung bleibt nie stehen, und die Qualitätsziele sind immer im Werden begriffen, im Bewusstsein, dass die Zukunft nur erschaffen wird, indem die eigenen Grundlagen durch die Erfahrungen des Alltags gestärkt werden. Dazu kommt, mit Instrumenten wie die eigens dazu bestimmte E-Mail Adresse quality@gruppoab.it, die konstante Beachtung der Anreize, die durch Alle, die mit AB zu tun haben, erschaffen werden.
Quality and reliability are key goals of AB’s corporate polic, whether it is the project phases like construction and installation or service and maintenance. In order to pursue such a difficult and challenging goal it was necessary to equip AB with a management system that is constantly evolving. The commitment to continuous improvement never stops and quality objectives are always in flux, with the knowledge that the future can only be built by strengthening their foundation with the experience of each day, which with appropriate tools such as e-mailing quality@gruppoab.it, ensure constant attention to the feedback of AB’s stakeholders.
Qualité et fiabilité sont les mots d’ordre de la politique d’entreprise AB pendant les phases de conception, de construction, d’installation ou le service d’assistance et de maintenance. Pour être en mesure de poursuivre un objectif aussi ambitieux et stimulant, il a fallu doter AB d’un système de gestion en perpétuelle évolution. L’engagement pour l’amélioration ne faiblit jamais et les objectifs de qualité tendent toujours vers la perfection, sans perdre de vue que pour bâtir son avenir, il faut renforcer ses propres bases avec l’expérience acquise chaque jour, avec des instruments comme l’e-mail prévu à cet effet quality@gruppoab.it, auxquels s’ajoute l’écoute constante des suggestions reçues de la part de tous ceux qui manifestent un intérêt envers AB.
Calidad y confianza son objetivos clave de la política empresarial de AB, ya se trate de fases de diseño, construcción e instalación o del servicio de asistencia o mantenimiento. Para poder alcanzar un objetivo tan arduo y estimulante, es necesario proveer a AB de un sistema de gestión en constante evolución. El esfuerzo para la mejora continua no se detiene nunca y los objetivos de calidad siempre están presentes, conscientes de que el futuro se construye sólo reforzando sus bases con la experiencia de cada día a la que se añade, con instrumentos como el correo electrónico adecuado quality@gruppoab.it, la atención continua para los estímulos de todos aquellos interesados en AB.
Qualità ed affidabilità sono obiettivi chiave della politica aziendale AB, che si tratti delle fasi progettuali, della costruzione ed installazione o del servizio di assistenza e manutenzione. Per poter perseguire un così arduo e stimolante obiettivo si è reso necessario dotare AB di un sistema di gestione in continua evoluzione. L’impegno per il miglioramento continuo non si ferma mai e gli obiettivi di qualità sono sempre in divenire, con la consapevolezza che il futuro si costruisce solo rafforzando le proprie basi con l’esperienza di ogni giorno a cui, con strumenti come l’apposita e-mail quality@gruppoab.it, si aggiunge l’attenzione costante per gli stimoli che giungono da parte di tutti i portatori d’interesse verso AB.
Qualidade e confiabilidade são objetivos chave da política empresarial da AB, quer se tratem das fases de projeto, da construção e instalação ou do serviço de assistência e manutenção. Para poder perseguir um tal árduo e estimulante objetivo é necessario dotar AB de um sistema de gestão em continua evolução. O empenho para o melhoramento contínuo nunca se interrompe e os objetivos de qualidade são sempre a serem melhorados, com a consciência que o futuro se constrói somente reforçando as próprias bases com a experiência de cada dia ao qual, com instrumentos como o e-mail quality@gruppoab.it, se adiciona a atenção constante para os estímulos que chegam da parte de todos aqueles que possuem um interesse na AB.
Jakość i niezawodność to kluczowe cele polityki firmowej AB, zarówno na etapie projektu, konstrukcji i instalacji, bądź usług pomocy i konserwacji. Aby móc osiągać ten ambitny i motywujący cel, należało wyposażyć AB w system zarządzania ulegający ciągłej ewolucji. Zaangażowanie w ciągłą poprawę nigdy nie ustaje, a cele w zakresie jakości są zawsze obecne wraz ze świadomością, że przyszłość tworzy się tylko metodą umacniania własnych podstaw przez codzienne nabywanie doświadczenia, wzbogacane, np. za pomocą odpowiedniego adresu e-mail: quality@gruppoab.it, w nieustanne przywiązywanie wagi do impulsów docierających do AB od wszystkich stron zainteresowanych.
  AB: Neue Tochtergesells...  
Unser Kontakt mit dem Morgen ist schon hergestellt und die Firma ist bereits auf das Jahr 2020 eingestellt, wobei wir mit unserem Können und unserer Besonderheit, die uns den ersten Platz auf dem Weltmarkt eingebracht hat, punkten, die anhand unseres Teams, unserer Werten und unserer Spitzenprodukte wie Ecomax zum Ausdruck kommt.
) d’AB pour l’année 2016 lance le ballon encore plus loin: dans l’avenir», affirme Angelo Baronchelli, fondateur et directeur d’AB. Notre contact avec l’avenir a déjà commencé et l’entreprise se projette déjà en 2020, en partant de ses certitudes et caractéristiques uniques qui lui ont permis de se placer au rang de leader mondial dans le secteur : notre personnel, nos valeurs et nos produits de pointe tels qu’Ecomax. Après des années marquées par une forte expansion internationale, dans laquelle s’insère également la récente ouverture d’AB ENERGY MÉXICO, l’heure est venue de consolider le leadership à travers le travail, la passion, le sacrifice et le dévouement que tous les 600 employés doivent continuer à fournir pour se sentir membre d’une entreprise qui, grâce à la contribution de tous, peut se tourner confiante vers les enjeux qui l’attendent.
“El saque de salida (arranque) de AB para el año 2016 envía la bola aún más lejos, al futuro”, afirma Angelo Baronchelli, fundador y presidente de AB. Nuestro contacto con el mañana ya se inició y la empresa ya se se ha proyectado al 2020, partiendo de nuestras certezas y de nuestra unicidad que nos han permitido ser líderes globales en el sector: nuestro equipo, nuestros valores y nuestros productos de punta como Ecomax. Después de años de sólida expansión internacional, en la que también encuentra lugar la reciente apertura de AB ENERGY MÉXICO, ahora es tiempo de consolidar el liderazgo a través del trabajo, la pasión, el sacrificio y el compromiso que todos los casi 600 empleados de AB deben continuar ofreciendo para sentirse parte de una empresa que, gracias al aporte de todos, puede mirar con confianza los desafíos que le esperan.
“Il calcio d’inizio (kick-off) di AB per l’anno 2016 manda la palla ancora più lontano, nel futuro” – afferma Angelo Baronchelli, fondatore e presidente di AB. “Il nostro contatto con il domani è già iniziato e l’azienda è già proiettata al 2020 partendo dalle certezze e dalle unicità che ci hanno permesso di essere leader globali del settore: il nostro team, i nostri valori e i nostri prodotti di punta come Ecomax. Dopo anni di forte espansione internazionale, nella quale si colloca anche la recente apertura di AB ENERGY MÉXICO, ora è tempo di consolidare la leadership attraverso il lavoro, la passione, il sacrificio e il coinvolgimento che tutti i quasi 600 dipendenti di AB devono continuare a dare per sentirsi parte di un’azienda che, grazie al contributo di tutti, può guardare con fiducia alle sfide che la aspettano.”
“O pontapé inicial (kick-off) da AB para o ano de 2016 manda a bola ainda mais longe, para o futuro – afirma Angelo Baronchelli, fundador e presidente da AB. O nosso contato com o amanhã já começou e a empresa já está focada em 2020, baseada nas nossas certezas e singularidades que nos permitiram ser líderes globais do setor: a nossa equipe, os nossos valores e os nossos produtos de ponta, como o Ecomax. Depois de anos de forte expansão internacional, na qual se registra também a recente abertura da AB México, chegou a hora de consolidar a liderança através do trabalho, da paixão, do sacrifício e da participação que todos os quase 600 funcionários deverão continuar dedicando para se sentirem parte de uma empresa que, graças à contribuição de todos, pode encarar com segurança os desafios que a esperam.”
“Pierwszym strzałem w roku 2016, Grupa AB wysyła piłkę jeszcze dalej, w przyszłość. – mówi Angelo Baronchelli, założyciel i prezes Grupy AB. Nasz kontakt z jutrem już się rozpoczął, a plany firmy są już przewidziane do roku 2020, wziąwszy pod uwagę przede wszystkim nasze przekonania i naszą zasadę jedności, które pozwoliły nam zostać światowym liderem w branży: nasz zespół, nasze wartości i nasze flagowe produkty, takie jak Ecomax. Po latach silnej ekspansji międzynarodowej, do której należy również niedawne otwarcie AB ENERGY MÉXICO, nadszedł czas, aby umocnić pozycję poprzez pracę, pasję, poświęcenie i zaangażowanie, które wszyscy wśród prawie 600 pracowników Grupy AB muszą nadal okazywać, aby czuć się częścią firmy, która dzięki wspólnemu wkładowimoże patrzeć z ufnością na wyzwania, które na nią czekają.
  Spezialgas - Gruppo AB ...  
Erdölvorkommen zeichnen sich durch die natürliche Präsenz von Gasen aus, insbesondere von Methangas, das flüssig ist, wenn es sich mit dem Erdöl vermischt, und gasförmig wird, wenn es sich der Oberfläche nähert. Das APG ist ein Problem während der Förderung des Erdöls, aber auch für die Umwelt, weil es, wenn es unter Druck an die Oberfläche kommt, das Fördergebiet überladen kann.
Les puits de pétrole sont caractérisés par la présence naturelle de gaz, en particulier le méthane, qui apparaît à l’état liquide quand il est mélangé au pétrole et devient ensuite gazeux lorsqu’il s’approche de la surface. L’APG pose un problème pendant les extractions de pétrole et même à l’environnement car lorsqu’il est diffusé sous pression, il peut saturer la zone d’extraction. Pour l’éliminer, il est souvent brûlé en torche, mais il peut devenir aussi une grande opportunité s’il est contrôlé et géré, en particulier en l’exploitant pour alimenter les installations de cogénération. L’énergie électrique produite avec la cogénération peut être utilisée sur les sites d’extraction, notamment dans les centrales de pompage du gaz comme du pétrole, tandis que l’énergie thermique peut être destinée à une première séparation du pétrole sur site et à son maintien à l’état fluide, facilitant ainsi les opérations de pompage. Même les activités d’extraction dans les mines de charbon forment du gaz méthane qui, pour des raisons de sécurité et pour l’opportunité économique qui en découle, présente des avantages s’il est utilisé dans une installation de cogénération.
I pozzi petroliferi sono caratterizzati dalla naturale presenza di gas, in particolare metano, che risulta allo stato liquido quando è mescolato al petrolio, diventando poi gassoso mentre si avvicina alla superficie. L’APG rappresenta un problema durante le estrazioni petrolifere e anche per l’ambiente, perché fuoriuscendo in pressione, può saturare l’area estrattiva. Per eliminarlo spesso viene bruciato in torcia, ma può anche diventare una grande opportunità se controllato e gestito, in particolare sfruttandolo per l’alimentazione di impianti cogenerativi. L’energia elettrica prodotta con la cogenerazione può essere utilizzata nei siti estrattivi ad esempio nelle centrali di pompaggio, sia del gas che del petrolio, mentre l’energia termica può servire per una prima separazione del petrolio in sito e per mantenerlo fluido agevolando le operazioni di pompaggio. Anche durante l’attività estrattiva nelle miniere carbonifere si sviluppa gas metano che, per ragioni di sicurezza e per l’opportunità economica venuta a crearsi, può essere vantaggiosamente utilizzato tramite la cogenerazione.
I pozzi petroliferi sono caratterizzati dalla naturale presenza di gas, in particolare metano, che risulta allo stato liquido quando è mescolato al petrolio, diventando poi gassoso mentre si avvicina alla superficie. L’APG rappresenta un problema durante le estrazioni petrolifere e anche per l’ambiente, perché fuoriuscendo in pressione, può saturare l’area estrattiva. Per eliminarlo spesso viene bruciato in torcia, ma può anche diventare una grande opportunità se controllato e gestito, in particolare sfruttandolo per l’alimentazione di impianti cogenerativi. L’energia elettrica prodotta con la cogenerazione può essere utilizzata nei siti estrattivi ad esempio nelle centrali di pompaggio, sia del gas che del petrolio, mentre l’energia termica può servire per una prima separazione del petrolio in sito e per mantenerlo fluido agevolando le operazioni di pompaggio. Anche durante l’attività estrattiva nelle miniere carbonifere si sviluppa gas metano che, per ragioni di sicurezza e per l’opportunità economica venuta a crearsi, può essere vantaggiosamente utilizzato tramite la cogenerazione.
Os poços petrolíferos são caracterizados pela natural presença de gás, em particular o metano, no estado líquido quando é misturado ao petróleo, tornando-se então gasoso quando se aproxima da superfície. O APG representa um problema durante as extrações petrolíferas e também para o ambiente, porque saindo sob pressão, pode saturar a área extrativa. Para eliminá-lo, ele é frequentemente queimado em uma chama, mas pode também se tornar uma grande oportunidade se controlado e gerido, em particular desfrutando-o para a alimentação de instalações cogeradoras. A energia elétrica produzida com a cogeração pode ser utilizada nos locais extrativos por exemplo nas centrais de bombeamento, seja do gás que do petróleo, enquanto a energia térmica pode servir para uma primeira separação do petróleo no local e para mantê-lo fluido facilitando as operações de bombeamento. Também durante a atividade extrativa nas minas carboníferas se desenvolve gás metano que, por razões de segurança e pela oportunidade econômica criada, pode ser vantajosamente utilizado através da cogeração.
Szyby naftowe charakteryzują się obecnością gazu ziemnego, a w szczególności metanu, który znajduje się w stanie ciekłym, gdy jest zmieszany z olejem, a następnie przechodzi w stan gazowy w miarę zbliżania się do powierzchni. Gaz naftowy (APG) stanowi problem podczas wydobycia ropy naftowej, także dla środowiska, ponieważ ulatniając się pod ciśnieniem, może spowodować nasycenie obszaru górniczego. Aby wyeliminować często jest spalany, ale może również stanowić doskonały surowiec pod warunkiem odpowiedniej kontroli i obsługi, w szczególności do wykorzystania go do zasilania instalacji kogeneracyjnych. Energia elektryczna wytwarzana metodą kogeneracji może być wykorzystywana na obszarach wydobywczych, na przykład w agregatach pomp gazu lub ropy naftowej, podczas gdy energia cieplna może służyć do pierwszego rozdzielania ropy naftowej na miejscu w celu zachowania jej stanu ciekłego i ułatwienia operacji przepompowywania. Także podczas operacji wydobycia w kopalniach węgla wytwarza się metan, który ze względów bezpieczeństwa i ze względu na zaistniałą okazje ekonomiczną, można z powodzeniem wykorzystać metodą kogeneracji.