onde é – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'176 Results   492 Domains   Page 9
  elearning.helsinki.hu  
O Regulador de Pressão modelo DOMUS Pilotado foi desenvolvido pela Gascat para uso em aplicações de alta pressão onde é necessária melhor precisão na regulagem de pressão podendo alcançar 1% para classe 600# com fechamento de 10%.
The Pressure Regulator Model DOMUS Piloted by Gascat was developed for use in high pressure applications where precision is needed in better pressure regulation, may reach 1% for class 600 # with lock 10%.
  14 Hits www.gochile.cl  
Por último, vamos visitar a ponte de Quelhue, de onde é possível ver o rio Trancura, o Vulcão Villarrica e Lanin.
Por último visitaremos el puente colgante Quelhue desde donde se aprecia el río Trancura, el Volcán Villarrica y Lanin.
  4 Hits www.porschebank.com  
Muito próximo ao Duomo de Milão fica o Cenacolo Vinciano, onde é possível admirar a Última Ceia de Leonardo da Vinci, uma das obras mais famosas deste artista italiano, uma pintura que parece conter mitos e mistérios relacionados à cultura daquele tempo.
A quelques mètres de la Cathédrale de Milan on trouve le Refectoire de Santa Maria delle Grazie qui abrite La Cène de Leonardo da Vinci (Cenacolo Vinciano), une des œuvres les plus célèbres de cet artiste italien, une peinture qui semble cacher des mythes et des mistères liés à la culture d’une époque. Cette œuvre d’art exceptionnelle est située dans l’église ancienne de Santa Maria delle Grazie, un des sites culturels les plus célèbres d’Italie pour être Patrimoine de l’Humanité.
Muy cerca del Duomo de Milán se encuentra el Cenáculo Vinciano donde es posible admirar La Última Cena de Leonardo Da Vinci, una de las obras más conocidas de este artista italiano, un cuadro que parece encerrar mitos y misterios relacionados con la cultura de la época. Esta excepcional obra de arte se encuentra en la antigua iglesia de Santa Maria delle Grazie que es uno de los sitios culturales más conocidos de Italia por ser Patrimonio de la Humanidad. La Última Cena se encuentra en el refectorio de la iglesia.
Molto vicino al Duomo di Milano si trova il Refettorio di S.Maria delle Grazie dove si può ammirare l'Ultima Cena di Leonardo da Vinci, una delle opere più note di questo artista italiano, un dipinto che sembra contenere miti e misteri legati alla cultura di un tempo. Questa eccezionale opera d'arte si trova nell'antica chiesa di Santa Maria delle Grazie che è uno dei siti culturali più famosi in Italia per essere Patrimonio dell'Umanità. L'Ultima Cena si trova nel refettorio della chiesa.
  6 Hits www.swisstravelsystem.com  
O Swiss Pass é transferível? Há descontos para famílias? Onde é válido o Swiss Pass? Quais ônibus podem ser usados? O Eurail pass tem a mesma validade do Swiss Pass?
Does the EuRail Pass offer the same validity as the Swiss Pass? Is the Swiss Pass transferable? Are there discounts for families? Where is the Swiss Pass valid? Which buses does it include?
  riseup.net  
Os pássaros do riseup estão trabalhando duro em ferramentas que permitam que grupos se organizem sem precisar indicar um administrador. Mas, por enquanto, estamos presos a um sistema onde é preciso ter uma “classe coordenadora” para administrar cada lista de emails.
The heights of irony: in our struggle to smash hierarchy, we have grown the riseup mailing list system to be the worlds largest anarchist bureaucracy with over 10,000 administrators. Oops! Riseup birds are hard at work on tools to allow groups to organize without needing designated administrators. But, for the moment, we are stuck with a system where some “coordinating class” is required to administer each mailing list.
Le comble de l'ironie: dans notre combat contre la hiérarchie, nous avons fait du système de liste de diffusion de riseup la plus grosse bureaucratie anarchiste avec plus de 10 000 administrateurs. Oups ! Les oiseaux de riseup travaillent dur sur des outils qui permettront aux groupes de s'organiser sans avoir besoin de désigner d'administrateurs. Mais pour le moment, nous sommes coincés avec un système où une certaine “classe coordinatrice” est nécessaire pour administrer chaque liste de diffusion.
El colmo de la ironía: en nuestra lucha para aplastar la jerarquía, hemos multiplicado el sistema de listas de rise up hasta ser el más burocratizado sistema anarquista con más de 10.000 administradoras. ¡Ups! Los pájaros de rise up están trabajando duramente en herramientas que permitan a los grupos organizarse sin la necesidad de designar administradoras. Pero, por el momento, estamos atrapadas con un sistema donde alguna “clase coordinante” se necesita para administrar cada lista.
Il culmine dell’ironia: nella nostra lotta alle gerarchie, abbiamo esteso il sistema delle mailing list di riseup, per finire ad essere la più grande burocrazia anarchica, con più di 10,000 amministratori. Oops! Lo stormo riseup lavora duramente su strumenti di organizzazione, senza il bisogno di nominare amministratori. Ma, per il momento, siamo fermi in un sistema in cui è necessaria una “classe coordinatrice” per amministrare ogni mailing list.
  ec.europa.eu  
O EuropeAid executa programas e projectos em todo o mundo onde é necessária assistência. A nossa ajuda é concebida caso a caso para responder às necessidades das regiões e dos países. Alguns programas de âmbito alargado permitem à UE assistir de forma idêntica países que têm problemas comuns.
EuropeAid implements programmes and projects around the world, wherever assistance is needed. We tailor our support to fit the region or country being helped. Programmes with a global reach allow the EU to provide similar support to countries facing similar problems.
EuropeAid met en œuvre des programmes et des projets dans le monde entier, là où l'aide est nécessaire. Il adapte son aide aux besoins de la région ou du pays bénéficiaire. Les programmes de portée mondiale permettent à l'Union de fournir une aide similaire aux pays qui rencontrent les mêmes problèmes.
EuropeAid führt Programme und Projekte in der ganzen Welt durch, wo immer Hilfe gebraucht wird. Wir schneiden unsere Hilfe auf die speziellen Bedürfnisse der Empfängerregion oder des Empfängerlandes zu. Programme mit internationaler Ausrichtung können Ländern mit ähnlichen Problemen ähnliche Lösungen anbieten.
EuropeAid lleva a cabo programas y proyectos en todo el mundo, dondequiera que sea necesaria la ayuda, y la adaptamos a cada región o país. Los programas de ámbito mundial permiten a la UE ofrecer una ayuda homogénea a los países que tienen problemas similares.
EuropeAid realizza programmi e progetti in tutto il mondo, ovunque ci sia bisogno di assistenza, e offre il suo sostegno attraverso un approccio regionale o per paese. Programmi di portata mondiale consentono all'UE di offrire lo stesso tipo di sostegno a paesi che hanno problemi analoghi.
Η EuropeAid υλοποιεί προγράμματα και σχέδια σε όλον τον κόσμο, οπουδήποτε υπάρχει ανάγκη για βοήθεια. Η στήριξη που παρέχουμε έχει ως στόχο να εξυπηρετεί την περιοχή ή τη χώρα που τη λαμβάνει. Η ΕΕ εφαρμόζει επίσης προγράμματα παγκόσμιας εμβέλειας που της επιτρέπουν να παρέχει παρόμοιες μορφές στήριξης σε χώρες που αντιμετωπίζουν παρόμοια προβλήματα.
Wij voeren overal ter wereld programma's en projecten uit, waar er maar hulp nodig is. Wij passen onze hulp aan aan de regio of het land. Dankzij wereldwijde programma's kan de EU gelijksoortige hulp bieden aan landen met gelijksoortige problemen.
EuropeAid изпълнява програми и проекти в целия свят – навсякъде, където е необходима помощ. Нашата подкрепа е съобразена с региона или страната, за която е предназначена. Програми със световен обхват позволят на ЕС да предоставя сходна помощ на страни, изправени преди сходни проблеми.
EuropeAid uskutečňuje programy a projekty po celém světě, tedy všude tam, kde je potřeba pomoci. Naši podporu přizpůsobujeme regionu nebo zemi, ve které pomáháme. Díky globálnímu zaměření našich programů může EU poskytovat podobnou pomoc zemím, které čelí stejným problémům.
EuropeAid gennemfører programmer og projekter over hele verden – på alle de steder, hvor der er brug for hjælp. Vi målretter vores støtte, så den passer til den region eller det land, der har brug for hjælp. Vores globale programmer giver EU mulighed for at yde den samme slags støtte til lande, der står over for samme problemer.
EuropeAid rakendab programme ja projekte kõikjal maailmas, kus abi on vajalik. Kohandame oma toetuse vastavalt aidatava piirkonna või riigi iseärasustele. Ülemaailmse ulatusega programmid võimaldavad ELil anda sarnast abi sarnaste probleemidega riikidele.
EuropeAid toteuttaa avustusohjelmia ja hankkeita ympäri maailmaa, missä apua sitten tarvitaankin. Tuki räätälöidään avustettavan alueen tai maan erityisolosuhteiden mukaan. Maailmanlaajuisten ohjelmien ansiosta EU pystyy antamaan samanlaista apua samanlaisista ongelmista kärsiville maille.
Programjai és projektjei révén a EuropeAid a világ minden táján segíti a rászorulókat. Támogató tevékenységét a kedvezményezett régiók és országok sajátságainak figyelembevételével alakítja ki. Globális segítségnyújtási programjai lehetővé teszik az Európai Unió számára, hogy a hasonló problémákkal küzdő országok részére hasonló jellegű támogatást nyújtson.
EuropeAid realizuje programy i projekty na całym świecie, wszędzie tam, gdzie potrzebna jest pomoc. Udzielane wsparcie jest dostosowane do potrzeb regionu lub kraju, dla którego jest przeznaczone. Dzięki programom o zasięgu światowym UE udziela podobnego rodzaju wsparcia krajom zmagającym się z podobnymi problemami.
EuropeAid implementează programe şi proiecte în toată lumea, oriunde este nevoie să dea o mână de ajutor. Ne adaptăm astfel încât sprijinul acordat să corespundă nevoilor regiunii sau ţării care îl primeşte. Programele cu un domeniu de aplicare global îi permit Uniunii să ofere acelaşi sprijin ţărilor care se confruntă cu probleme similare.
Úrad EuropeAid realizuje programy a projekty po celom svete podľa toho, kde je pomoc potrebná. Naša pomoc je šitá na mieru podmienkam daného regiónu alebo krajiny. Vďaka programom s celosvetovým dosahom získala EÚ skúsenosti, ktoré jej umožňujú primerane reagovať na potreby krajín, ktoré postihli podobné problémy ako iné štáty.
Urad EuropeAid izvaja programe in projekte povsod po svetu, kjer potrebujejo pomoč, ki je prilagojena posameznim regijam in državam. Programi pomoči v svetovnem merilu Evropski komisiji tudi omogočajo, da državam s podobnimi težavami ponudi podobno pomoč.
EuropeAid genomför program och projekt överallt i världen där biståndet behövs. Vi anpassar våra stödåtgärder till de mottagande regionernas och ländernas behov. EU har världsomspännande program för att kunna ge liknande stöd till länder med likartade problem.
EuropeAid īsteno programmas un projektus visā pasaulē tur, kur ir vajadzīga palīdzība. Palīdzības pasākumus pielāgo saņēmēja reģiona vai valsts vajadzībām. Pateicoties globāla mēroga programmām, ES var sniegt līdzīgu atbalstu valstīm, kuras saskaras ar vienām un tām pašām problēmām.
EuropeAid timplimenta programmi u proġetti madwar id-dinja, kull fejn hemm bżonn l-għajnuna. Naddattaw l-għajnuna tagħna għall-pajjiż jew reġjuni li għandhom bżonnha. Programmi fuq livell globali jħallu lill-UE tipprovdi għajnuna simili lill-pajjiżi li qed jiffaċċjaw problemi simili.
  5 Hits vectortechnologies.com  
Se você é uma pessoa sem-teto e vivem em Turim, você pode eleger domicílio como o lugar (banco, estrada, alojamento) em que vivemos estão fornecendo oficial anagrafico central de elementos identificando a posição onde é possível encontrar.
If you are a person homeless and live in Turin, you can elect domicile as the place (bench, Street, accommodation) in which we live are providing officer central anagrafico the elements identifying the position where it is possible to find. The Register Office, carried out the checks for the shortest way, register you in Via the Municipal House 1. This residence has been established by the City Council to guarantee the right to residence, and not to guarantee rights or securities, nor to the use of any other type of performance, including those social care. For the latter, the City Council approved the establishment of the fictional residence "Via of the Municipal House, 2”, near which can be entered only by birth citizens homeless recipients of interventions in social welfare character reserving well to Adults Service Difficulty of expertise to 'authorization is granted registration of citizens homeless in "Via the Municipal House, 2”
Si vous êtes un sans-abri de la personne et de vivre à Turin, vous pouvez élire domicile comme le lieu (banc, route, hébergement) dans lequel nous vivons fournissons officier anagrafico central les éléments d'identification de la position où il est possible de trouver. Le registre de bureau, effectué les contrôles pour le chemin le plus court, vous inscrire à Via la Maison Municipale 1. Cette résidence a été établie par le Conseil municipal de garantir le droit à la résidence, et non pour garantir les droits ou valeurs mobilières, ni à l'utilisation de tout autre type de performance, y compris les services sociaux. Pour ce dernier, le conseil municipal a approuvé la création de la résidence fictive « Via de la Maison Municipale, 2", près de ce qui peut être saisi que par les citoyens de naissance bénéficiaires sans-abri des interventions dans le caractère de protection sociale réservant bien adultes difficultés en service d'expertise à « l'autorisation est accordée enregistrement des citoyens sans-abri dans « Via la Maison Municipale, 2"
  duvetnor.com  
A decoração e personalização de partes de artigos em couro pode ser obtida com a utilização de máquinas que podem realizar intervenções como laminação, estampa em relevo e também perfuração e corte. As máquinas são simples e configuradas para essa aplicação específica usando uma matriz onde é impresso o padrão a ser aplicado.
Sobre las partes que componen los diversos productos manufacturados de marroquinería se pueden realizar intervenciones de revestimiento, de estampado en relieve y también de agujereado y punzonado utilizando máquinas más bien simples, fabricadas con tal fin. Se utiliza una matriz sobre la cual se imprime el motivo a realizar usando calor y la presión adecuados al tipo de material a tratar. Las máquinas para estampar en relieve, revestir-pulir, para realizar agujeros decorativos y transferencia de colores ofrecen al estilista la posibilidad de personalización y valorización de los modelos propios.
يمكن تنفيذ الديكور والتخصيص على أجزاء من المنتجات الجلدية باستخدام الآلات التي يمكنها الفيام بالتدخلات مثل طلاء، وطباعة النقوش والحفر والقص أيضا. وهذه الآلات بسيطة جدا ويتم تشكيل هذا التطبيق المحدد باستخدام مصفوفة المصممة للتنفيذ النقوش؛ يتم الحصول على النتيجة من خلال الحرارة والضغط المناسب وفقا لهذه المادة. تقدم آلات طباعة النقوش، التلميع والطلاء للحفر المزخرفة ونقل ألوان إلى المصمم القدرة على تخصيص (جعلها فريده من نوعها) وتحسين النماذج الخاصة بك.
روی قسمتهایی که آثار متنوع و مختلف موجود در چرم را تشکیل می دهند، اعمال پرس تخت ،چاپ برجسته و..با استفاده از ماشین های ساده ای که به این منظور ساخته شده اند، انجام می گیرند. با حرارت و فشار بر اساس نوع مواد مورد استفاده، یک ماتریس(شابلون) که از روی یک مدل بر آن حکاکی شده، به کار می رود. دستگاههای چاپ برجسته،پرس تخت، براق کننده،برای اجرای سوراخ های تزئینی و انتقال رنگها این امکان را به طراح میدهد تا مدلهای خودش را شخصی و ارزشیابی کند.
Детали изделия кожгалантереи можно плакировать, выполнять на них рельефную печать, перфорирование и вырубку – при помощи специального несложного оборудования. Основной элемент – матрица с нанесенным рисунком. Температура и сила давления обусловлены видом материала. Станки для плакировки-полировки, декоративного перфорирования и цветной печати позволяют модельеру придавать своим моделям оригинальность и неповторимый стиль.
Saraciye materlyelleri üzerinde dekorasyon veya butik uygulamalar yapılmak istendiğinde kaplama, kabartma baskı ve delik açma veya hatta parçalama gibi işlemler yapabilen oldukça basit bu amaç için imal edilmiş makinalar kullanılır. Uygulanacak motifin üzerine yüklendiği bir patron kullanılarak işlenecek materyele göre uygun sıcaklık ve basınçla işlem gerçekleştirilir. Kabartma baskı makinaları, kaplama-vernik makinaları, dekoratif delikleri açmak ve renk transferi stiliste özgün modellerin değerlendirilmesi ve özgünleştirilmesi imkanı tanır.
  3 Hits dolphin.com  
No corpo central estão os ambientes de restauração, característicos do Hotel Real Fini Baia del Re: a Sala de refeições, aberta das 07h00 às 10h00 para começar o dia com um rico café da manhã em estilo bufê; o Ristorante Baia del Re, onde é possível saborear os pratos da tradição de gastronomia de Modena e também pratos nacionais, acompanhados por vinhos regionais e nacionais de primeira linha; o Bar aberto ao público, muito conhecido graças à qualidade dos produtos que oferece, com deliciosos sanduíches para saborear antes da partida ou de produtos gastronômicos para comprar antes de voltar para casa.
Le bâtiment central abrite tous les espaces réservés à la gastronomie de l’Hôtel Real Fini Baia del Re : la salle de petit-déjeuner, ouverte de 07 heures à 10 heures, où vous débuterez votre journée autour d’un copieux buffet de petit-déjeuner ; le Restaurant Baia del Re, où vous dégusterez les plats de la tradition gastronomique modénaise et italienne en les accompagnant des meilleurs crus locaux et nationaux ; le Bar ouvert à tous dont la qualité des produits a fait la réputation avec de délicieux en-cas à déguster avant de partir ou des gadgets gastronomiques à s’offrir avant de rentrer chez soi.
Im mittleren Flügel liegen außerdem die Räumlichkeiten für das bekanntlich gute Essen des Hotels Real Fini Baia del Re: der Frühstücksraum (geöffnet von 7 bis 10 Uhr), in dem die Gäste mit einem reichhaltigen Frühstück vom Büffet in den Tag starten können; das Restaurant Baia del Re, wo traditionelle Gerichte aus der nationalen und lokalen Küche von erstklassischen regionalen und nationalen Weinen begleitet werden; die auch für Besucher zugängliche Bar, die seit jeher wegen der Qualität der angebotenen Produkte bekannt ist, wie köstliche Imbisse vor der Abreise oder gastronomische Souvenirs für zu Hause.
En el cuerpo central también encontrará los espacios dedicados al buen comer, característicos del Hotel Real Fini Baia del Re: la Sala de Desayuno, abierta de las 7:00 a las 10:00, donde podrá comenzar la jornada con un exquisito desayuno bufé, el Restaurante Baia del Re, en el que degustar los platos de la tradición gastronómica local y nacional, acompañados por vinos regionales y nacionales de primera calidad, y el Bar abierto al público, conocido desde siempre gracias a la calidad de los productos ofrecidos: en él podrá deleitarse con un delicioso tentempié antes de reanudar la marcha o adquirir alguna exquisitez gastronómica antes de volver a casa.
Nel corpo centrale si concentrano gli ambienti dedicati al mangiar bene, caratteristici dell’Hotel Real Fini Baia del Re: la Sala Colazioni, aperta dalle 07.00 alle 10.00, dove cominciare la giornata con una ricca colazione a buffet; il Ristorante Baia del Re, dove è possibile gustare i piatti della tradizione gastronomica modenese e nazionale accompagnati da vini regionali e nazionali di prima qualità; il Bar aperto al pubblico, da sempre conosciuto grazie alla qualità dei prodotti che propone, offre degli squisiti spuntini da gustare prima della partenza o dei gadget gastronomici da acquistare prima di tornare a casa.
In het centrale gebouw bevinden zich de ruimtes die gewijd zijn aan lekker eten en Hotel Real Fini Baia del Re kenmerken: de ontbijtzaal, open van 07.00 tot 10.00 u., waar u de dag kunt beginnen met een uitgebreid ontbijtbuffet; het restaurant Baia del Re, waar u zich tegoed kunt doen aan heerlijke gerechten uit de traditionele Modenese en nationale keuken, vergezeld van regionale en nationale wijnen van topkwaliteit; de bar, die openstaat voor het publiek en bekend staat omwille van de kwaliteit van de aangeboden producten. U kunt er genieten van verrukkelijke hapjes of er culinaire gadgets kopen voordat u terug naar huis gaat.
В центральном корпусе находятся залы, посвященные отличной кухне, характерной для отеля Реал Фини Бая дель Ре: Зал для завтраков, открытый с 07:00 до 10:00, в котором день начинается с богатого завтрака шведского стола. Ресторан Baia del Re, в котором можно отведать традиционные блюда итальянской кухни и кухни провинции Модена в сопровождении местных и национальных вин лучшего качества. Бар, открытый для посетителей и известный качеством своей продукции, предлагает восхитительные закуски перед отбытием или гастрономические «сувениры», которые гости охотно увозят домой.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow