|
Părțile sunt convinse de contribuția pe care comerțul internațional o poate avea la dezvoltarea durabilă în dimensiunile sale economice, sociale și de mediu. Prin urmare acordul ține seama de dezvoltarea economică, reducerea sărăciei și munca decentă pentru toți, precum și de protecția și conservarea mediului și a resurselor naturale
|
|
The parties are convinced that international trade can contribute to sustainable development in its economic, social and environmental aspects. The agreement therefore takes into consideration economic development, poverty reduction and decent work as well as protection and preservation of the environment and natural resources.
|
|
Les parties sont convaincues que le commerce international peut contribuer au développement durable dans ses aspects économiques, sociaux et environnementaux. Dans cet esprit, l'accord prend en considération le développement économique, la réduction de la pauvreté et le travail décent, ainsi que la protection et la préservation de l'environnement et des ressources naturelles.
|
|
Beide Seiten sind überzeugt, dass der internationale Handel zu einer nachhaltigen Entwicklung in wirtschaftlicher, sozialer und ökologischer Hinsicht beitragen kann. Daher wird in dem Abkommen auf die wirtschaftliche Entwicklung, die Verringerung der Armut und menschenwürdige Arbeit sowie auf den Schutz und die Erhaltung der Umwelt und der natürlichen Ressourcen verwiesen.
|
|
Las Partes están convencidas de que el comercio internacional puede contribuir al desarrollo sostenible en sus aspectos económicos, sociales y medioambientales. El acuerdo tiene, por tanto, en cuenta el desarrollo económico, la reducción de la pobreza y el trabajo digno, así como la protección y la conservación del medio ambiente y los recursos naturales.
|
|
Le parti sono convinte che il commercio internazionale possa contribuire allo sviluppo sostenibile nei suoi aspetti economici, sociali e ambientali. L'accordo prende pertanto in considerazione lo sviluppo economico, la riduzione della povertà e il lavoro dignitoso, nonché la protezione e conservazione dell'ambiente e delle risorse naturali.
|
|
As Partes estão convictas de que o comércio internacional pode contribuir para o desenvolvimento sustentável nas suas vertentes económica, social e ambiental. O acordo tem, pois, em linha de conta o desenvolvimento económico, a redução da pobreza e a promoção de um trabalho condigno, bem como a protecção e preservação do ambiente e dos recursos naturais.
|
|
Τα μέρη είναι πεπεισμένα ότι το διεθνές εμπόριο μπορεί να συμβάλλει στην αειφόρο ανάπτυξη των οικονομικών, κοινωνικών και περιβαλλοντικών πτυχών τους. Ως εκ τούτου, η συμφωνία λαμβάνει υπόψη την οικονομική ανάπτυξη, τη μείωση της φτώχειας και την αξιοπρεπή εργασία καθώς και την προστασία και διατήρηση του περιβάλλοντος και των φυσικών πόρων.
|
|
De partijen zijn ervan overtuigd dat internationale handel kan bijdragen aan een duurzame ontwikkeling in economisch, sociaal en ecologisch opzicht. Daarom wordt in de overeenkomst rekening gehouden met economische ontwikkeling, het terugdringen van armoede en fatsoenlijk werk, alsmede met de bescherming en het behoud van het milieu en de natuurlijke hulpbronnen.
|
|
Двете страни са убедени, че международната търговия може да допринася за устойчиво развитие в неговите икономически, социални и екологични аспекти. Ето защо споразумението отразява въпроси като икономическото развитие, намаляването на бедността и достойния труд наред със защитата и опазването на околната среда и природните ресурси.
|
|
Strany dohody jsou přesvědčeny, že mezinárodní obchod může přispět udržitelnému rozvoji z ekonomického a sociálního i environmentálního hlediska. Dohoda proto nezapomíná ani na hospodářský vývoj, snižování chudoby a důstojnou práci, jakož i ochranu životního prostředí a přírodních zdrojů.
|
|
Parterne er overbevist om, at international handel kan bidrage til bæredygtig udvikling for så vidt angår økonomiske, sociale og miljømæssige aspekter. Aftalen tager derfor hensyn til økonomisk udvikling, fattigdomsbekæmpelse og ordentligt arbejde samt beskyttelse og bevarelse af miljøet og naturlige ressourcer.
|
|
Lepinguosalised on veendunud, et rahvusvaheline kaubandus saab kaasa aidata säästvale arengule oma majanduslike, sotsiaalsete ja keskkonnaaspektidega. Seega võetakse lepingus arvesse majanduslikku arengut, vaesuse vähendamist ja inimväärset tööd, samuti keskkonna ja loodusvarade kaitset ja säilitamist.
|
|
Osapuolet ovat vakuuttuneita, että kansainvälinen kauppa voi edistää kestävää kehitystä taloudellisten, sosiaalisten ja ympäristönäkökohtien osalta. Sen vuoksi sopimuksessa otetaan huomioon talouskehitys, köyhyyden vähentäminen ja ihmisarvoinen työ sekä ympäristön ja luonnonvarojen suojelu ja säilyttäminen.
|
|
A felek meggyőződése, hogy a nemzetközi kereskedelem hozzá tud járulni a fenntartható fejlődéshez, annak gazdasági, társadalmi és környezeti vonatkozásai tekintetében. A megállapodás ezért olyan szempontokat is figyelembe vesz, mint a gazdasági fejlődés, a szegénység csökkentése és a tisztességes munka, továbbá a környezet és a természeti erőforrások védelme és megőrzése.
|
|
Šalys yra įsitikinusios, kad tarptautinė prekyba gali prisidėti prie tvaraus vystymosi ekonominiais, socialiniais ir aplinkos apsaugos aspektais. Todėl susitarime atsižvelgiama į ekonomikos vystymosi, skurdo mažinimo ir deramo darbo, taip pat - aplinkos ir gamtos išteklių apsaugos bei išsaugojimo klausimus.
|
|
W przekonaniu stron międzynarodowy handel może pomóc zrównoważonemu rozwojowi pod względem gospodarczym, społecznym czy ekologicznym. Toteż umowa mówi także o rozwoju gospodarczym, ograniczaniu ubóstwa, przyzwoitych warunkach pracy oraz o ochronie i zachowywaniu środowiska i zasobów naturalnych.
|
|
Obe strany sú presvedčené, že medzinárodný obchod môže prispieť k hospodárskym, sociálnym a environmentálnym aspektom trvalo udržateľného rozvoja. V tejto dohode sa preto zohľadňuje hospodársky rozvoj, znižovanie chudoby a dôstojná práca, ako aj ochrana a zachovanie životného prostredia a prírodných zdrojov.
|
|
Pogodbenici verjameta, da lahko mednarodna trgovina koristi trajnostnemu razvoju z gospodarskega, socialnega in okoljskega vidika. V sporazumu so zato upoštevani gospodarski razvoj, zmanjšanje revščine in dostojno delo ter varstvo in ohranitev okolja in naravnih virov.
|