nono – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      589 Ergebnisse   118 Domänen   Seite 3
  3 Treffer congthuongthainguyen.gov.vn  
Transformacja energetyczna w subregionie konińskim
Transformation of the Konińskie lignite subregion
  access2eufinance.ec.europa.eu  
Afrykański pomór koni
African horse sickness
Hobuste Aafrika katk
Afrikai lópestis
Pesta cabalină africană
Africký mor koní
Afrikansk hästpest
Marda Afrikana taż-żwiemel
Tinneas Afracach capall
  3 Treffer rightcopyright.eu  
Dzięki różnorodnym zajęciom uczestnicy mieli okazję, aby lepiej się poznać, odkryć Krzyżową, nauczyć się nowych słówek w językach obcych oraz wspólnie bawić się podczas dyskotek i zajęć sportowych. Niewątpliwie do głównych atrakcji projektu należała wycieczka do stadniny koni w Książu oraz na lodowisko w Świdnicy połączona z podziwianiem panoramy miasta z wieży ratuszowej.
ließen sie ihrer Kreativität freien Lauf oder entdeckten sie ganz neu. So entstanden während des Keramikworkshops zum Beispiel Masken, Engel, Pyramiden oder Schüsseln und Baumwolltaschen wurden bemalt, mit Stencils besprüht sowie mit Pailletten benäht. Drumherum hatten die Teilnehmer_innen die Möglichkeit, sich auf spielerische Art kennenzulernen, Kreisau zu entdecken, viele Wörter in den anderen Sprachen zu sprechen und gemeinsam Sport- und Diskoabende zu erleben. Ein besonderer Tag war für viele der Kinder und Jugendlichen der Ausflug in das Gestüt des Schlosses Fürstenstein, das gemeinsame Schlittschuhlaufen und die Aussicht vom Rathausturm in Schweidnitz/Świdnica.
  3 Treffer www.verifysoft.com  
Dzięki różnorodnym zajęciom uczestnicy mieli okazję, aby lepiej się poznać, odkryć Krzyżową, nauczyć się nowych słówek w językach obcych oraz wspólnie bawić się podczas dyskotek i zajęć sportowych. Niewątpliwie do głównych atrakcji projektu należała wycieczka do stadniny koni w Książu oraz na lodowisko w Świdnicy połączona z podziwianiem panoramy miasta z wieży ratuszowej.
ließen sie ihrer Kreativität freien Lauf oder entdeckten sie ganz neu. So entstanden während des Keramikworkshops zum Beispiel Masken, Engel, Pyramiden oder Schüsseln und Baumwolltaschen wurden bemalt, mit Stencils besprüht sowie mit Pailletten benäht. Drumherum hatten die Teilnehmer_innen die Möglichkeit, sich auf spielerische Art kennenzulernen, Kreisau zu entdecken, viele Wörter in den anderen Sprachen zu sprechen und gemeinsam Sport- und Diskoabende zu erleben. Ein besonderer Tag war für viele der Kinder und Jugendlichen der Ausflug in das Gestüt des Schlosses Fürstenstein, das gemeinsame Schlittschuhlaufen und die Aussicht vom Rathausturm in Schweidnitz/Świdnica.
  www.narmer.pl  
Ich rozmiary to średnio 6 do 7 m (dł. boku podstawy), podczas gdy piramidy królewskie miały od 8 do 11 m. Na północny-wschód od królewskiej nekropoli G.Reisner znalazł zwierzęce groby 24 koni i 2 psów.
El-Qurru lies on the right bank of the Nile, about 13 km south from the Gebel Barkal. Excavations directed by G.Reisner in 1918-19 discovered on the cementery pyramids, which stood above tombs of kings of XXV Dynasty: Piankhi, Shabaka, Shabataka and Tanutamon. Pyramid of Piankhi had a base length of about 8 m and a slope of probably about 68o. A stairway of 19 steps opened to the east and led to the burial chamber cut into the bedrock as an open trench and covered with a corbelled masonry roof. Piankhi's body had been placed on a bed which rested in the middle of the chamber on a stone bench with its four corners cut away to receive the legs of the bed, so that the bed platform lay directly on the bench. The pyramids of Piankhi cuccessors were similiar. There were also 14 queens pyramids at el-Qurru, 6 to 7 m square, compared to the 8 to 11 m of the king's pyramids. Northeast of the royal cementery, G.Reisner found the graves of 24 horses and two dogs.
  narmer.pl  
Ich rozmiary to średnio 6 do 7 m (dł. boku podstawy), podczas gdy piramidy królewskie miały od 8 do 11 m. Na północny-wschód od królewskiej nekropoli G.Reisner znalazł zwierzęce groby 24 koni i 2 psów.
El-Qurru lies on the right bank of the Nile, about 13 km south from the Gebel Barkal. Excavations directed by G.Reisner in 1918-19 discovered on the cementery pyramids, which stood above tombs of kings of XXV Dynasty: Piankhi, Shabaka, Shabataka and Tanutamon. Pyramid of Piankhi had a base length of about 8 m and a slope of probably about 68o. A stairway of 19 steps opened to the east and led to the burial chamber cut into the bedrock as an open trench and covered with a corbelled masonry roof. Piankhi's body had been placed on a bed which rested in the middle of the chamber on a stone bench with its four corners cut away to receive the legs of the bed, so that the bed platform lay directly on the bench. The pyramids of Piankhi cuccessors were similiar. There were also 14 queens pyramids at el-Qurru, 6 to 7 m square, compared to the 8 to 11 m of the king's pyramids. Northeast of the royal cementery, G.Reisner found the graves of 24 horses and two dogs.
  3 Treffer agrmertola.drealentejo.pt  
Dzięki różnorodnym zajęciom uczestnicy mieli okazję, aby lepiej się poznać, odkryć Krzyżową, nauczyć się nowych słówek w językach obcych oraz wspólnie bawić się podczas dyskotek i zajęć sportowych. Niewątpliwie do głównych atrakcji projektu należała wycieczka do stadniny koni w Książu oraz na lodowisko w Świdnicy połączona z podziwianiem panoramy miasta z wieży ratuszowej.
ließen sie ihrer Kreativität freien Lauf oder entdeckten sie ganz neu. So entstanden während des Keramikworkshops zum Beispiel Masken, Engel, Pyramiden oder Schüsseln und Baumwolltaschen wurden bemalt, mit Stencils besprüht sowie mit Pailletten benäht. Drumherum hatten die Teilnehmer_innen die Möglichkeit, sich auf spielerische Art kennenzulernen, Kreisau zu entdecken, viele Wörter in den anderen Sprachen zu sprechen und gemeinsam Sport- und Diskoabende zu erleben. Ein besonderer Tag war für viele der Kinder und Jugendlichen der Ausflug in das Gestüt des Schlosses Fürstenstein, das gemeinsame Schlittschuhlaufen und die Aussicht vom Rathausturm in Schweidnitz/Świdnica.
  3 Treffer www.tastevin-bourgogne.com  
Dzięki różnorodnym zajęciom uczestnicy mieli okazję, aby lepiej się poznać, odkryć Krzyżową, nauczyć się nowych słówek w językach obcych oraz wspólnie bawić się podczas dyskotek i zajęć sportowych. Niewątpliwie do głównych atrakcji projektu należała wycieczka do stadniny koni w Książu oraz na lodowisko w Świdnicy połączona z podziwianiem panoramy miasta z wieży ratuszowej.
ließen sie ihrer Kreativität freien Lauf oder entdeckten sie ganz neu. So entstanden während des Keramikworkshops zum Beispiel Masken, Engel, Pyramiden oder Schüsseln und Baumwolltaschen wurden bemalt, mit Stencils besprüht sowie mit Pailletten benäht. Drumherum hatten die Teilnehmer_innen die Möglichkeit, sich auf spielerische Art kennenzulernen, Kreisau zu entdecken, viele Wörter in den anderen Sprachen zu sprechen und gemeinsam Sport- und Diskoabende zu erleben. Ein besonderer Tag war für viele der Kinder und Jugendlichen der Ausflug in das Gestüt des Schlosses Fürstenstein, das gemeinsame Schlittschuhlaufen und die Aussicht vom Rathausturm in Schweidnitz/Świdnica.
  3 Treffer cellercanroca.com  
Dzięki różnorodnym zajęciom uczestnicy mieli okazję, aby lepiej się poznać, odkryć Krzyżową, nauczyć się nowych słówek w językach obcych oraz wspólnie bawić się podczas dyskotek i zajęć sportowych. Niewątpliwie do głównych atrakcji projektu należała wycieczka do stadniny koni w Książu oraz na lodowisko w Świdnicy połączona z podziwianiem panoramy miasta z wieży ratuszowej.
ließen sie ihrer Kreativität freien Lauf oder entdeckten sie ganz neu. So entstanden während des Keramikworkshops zum Beispiel Masken, Engel, Pyramiden oder Schüsseln und Baumwolltaschen wurden bemalt, mit Stencils besprüht sowie mit Pailletten benäht. Drumherum hatten die Teilnehmer_innen die Möglichkeit, sich auf spielerische Art kennenzulernen, Kreisau zu entdecken, viele Wörter in den anderen Sprachen zu sprechen und gemeinsam Sport- und Diskoabende zu erleben. Ein besonderer Tag war für viele der Kinder und Jugendlichen der Ausflug in das Gestüt des Schlosses Fürstenstein, das gemeinsame Schlittschuhlaufen und die Aussicht vom Rathausturm in Schweidnitz/Świdnica.
  3 Treffer www.krzyzowa.org.pl  
Dzięki różnorodnym zajęciom uczestnicy mieli okazję, aby lepiej się poznać, odkryć Krzyżową, nauczyć się nowych słówek w językach obcych oraz wspólnie bawić się podczas dyskotek i zajęć sportowych. Niewątpliwie do głównych atrakcji projektu należała wycieczka do stadniny koni w Książu oraz na lodowisko w Świdnicy połączona z podziwianiem panoramy miasta z wieży ratuszowej.
ließen sie ihrer Kreativität freien Lauf oder entdeckten sie ganz neu. So entstanden während des Keramikworkshops zum Beispiel Masken, Engel, Pyramiden oder Schüsseln und Baumwolltaschen wurden bemalt, mit Stencils besprüht sowie mit Pailletten benäht. Drumherum hatten die Teilnehmer_innen die Möglichkeit, sich auf spielerische Art kennenzulernen, Kreisau zu entdecken, viele Wörter in den anderen Sprachen zu sprechen und gemeinsam Sport- und Diskoabende zu erleben. Ein besonderer Tag war für viele der Kinder und Jugendlichen der Ausflug in das Gestüt des Schlosses Fürstenstein, das gemeinsame Schlittschuhlaufen und die Aussicht vom Rathausturm in Schweidnitz/Świdnica.
  3 Treffer blog.ciat.cgiar.org  
Dzięki różnorodnym zajęciom uczestnicy mieli okazję, aby lepiej się poznać, odkryć Krzyżową, nauczyć się nowych słówek w językach obcych oraz wspólnie bawić się podczas dyskotek i zajęć sportowych. Niewątpliwie do głównych atrakcji projektu należała wycieczka do stadniny koni w Książu oraz na lodowisko w Świdnicy połączona z podziwianiem panoramy miasta z wieży ratuszowej.
ließen sie ihrer Kreativität freien Lauf oder entdeckten sie ganz neu. So entstanden während des Keramikworkshops zum Beispiel Masken, Engel, Pyramiden oder Schüsseln und Baumwolltaschen wurden bemalt, mit Stencils besprüht sowie mit Pailletten benäht. Drumherum hatten die Teilnehmer_innen die Möglichkeit, sich auf spielerische Art kennenzulernen, Kreisau zu entdecken, viele Wörter in den anderen Sprachen zu sprechen und gemeinsam Sport- und Diskoabende zu erleben. Ein besonderer Tag war für viele der Kinder und Jugendlichen der Ausflug in das Gestüt des Schlosses Fürstenstein, das gemeinsame Schlittschuhlaufen und die Aussicht vom Rathausturm in Schweidnitz/Świdnica.
  3 Treffer www.isik.ee  
Dzięki różnorodnym zajęciom uczestnicy mieli okazję, aby lepiej się poznać, odkryć Krzyżową, nauczyć się nowych słówek w językach obcych oraz wspólnie bawić się podczas dyskotek i zajęć sportowych. Niewątpliwie do głównych atrakcji projektu należała wycieczka do stadniny koni w Książu oraz na lodowisko w Świdnicy połączona z podziwianiem panoramy miasta z wieży ratuszowej.
ließen sie ihrer Kreativität freien Lauf oder entdeckten sie ganz neu. So entstanden während des Keramikworkshops zum Beispiel Masken, Engel, Pyramiden oder Schüsseln und Baumwolltaschen wurden bemalt, mit Stencils besprüht sowie mit Pailletten benäht. Drumherum hatten die Teilnehmer_innen die Möglichkeit, sich auf spielerische Art kennenzulernen, Kreisau zu entdecken, viele Wörter in den anderen Sprachen zu sprechen und gemeinsam Sport- und Diskoabende zu erleben. Ein besonderer Tag war für viele der Kinder und Jugendlichen der Ausflug in das Gestüt des Schlosses Fürstenstein, das gemeinsame Schlittschuhlaufen und die Aussicht vom Rathausturm in Schweidnitz/Świdnica.
  22 Treffer www.giardinobotanicocarsiana.it  
oko, czarna, koni, zwierząt, detal
detalhe animal, do olho, pretas, cavalo,
καφετί άλογο, καφέ, υπαίθρια, των ζώων, ιππικό, κεφάλι
cavalerie, dier, paard, buiten, boom, bos
人々 のラップトップ コンピューター、ノートブック、人、プログラマは、屋内
Портрет, кавалерия, плевня, кон, животно, главата
konja, smeđe, vanjski, životinja, konjica, glava
kavalerie, portrét, zvíře, kůň, strom, hlava, lesní
Portræt, kavaleri, stald, hest, dyr, hoved
ruskea hevonen ruskea, ulkona, eläin, ratsuväki, pää
barna ló, barna, kültéri, állat, lovasság, fej
øyet, svart, hest, dyr, detaljer
ochi, negru, cai, animale, detaliu
Портрет, животных, руководитель, кавалерии, сарай, скот
brun häst, brun, Utomhus, djur, kavalleri, huvud
ภาพ สัตว์ ม้า ทหารม้า ต้นไม้ หัว ป่า
göz, siyah, at, hayvan, ayrıntı
vỏ cây, kết cấu, gỗ, mô hình, cũ, cây, tài liệu, bề mặt
棕色马, 棕色, 室外, 动物, 骑兵, 头
  3 Treffer himate.org  
Dzięki różnorodnym zajęciom uczestnicy mieli okazję, aby lepiej się poznać, odkryć Krzyżową, nauczyć się nowych słówek w językach obcych oraz wspólnie bawić się podczas dyskotek i zajęć sportowych. Niewątpliwie do głównych atrakcji projektu należała wycieczka do stadniny koni w Książu oraz na lodowisko w Świdnicy połączona z podziwianiem panoramy miasta z wieży ratuszowej.
ließen sie ihrer Kreativität freien Lauf oder entdeckten sie ganz neu. So entstanden während des Keramikworkshops zum Beispiel Masken, Engel, Pyramiden oder Schüsseln und Baumwolltaschen wurden bemalt, mit Stencils besprüht sowie mit Pailletten benäht. Drumherum hatten die Teilnehmer_innen die Möglichkeit, sich auf spielerische Art kennenzulernen, Kreisau zu entdecken, viele Wörter in den anderen Sprachen zu sprechen und gemeinsam Sport- und Diskoabende zu erleben. Ein besonderer Tag war für viele der Kinder und Jugendlichen der Ausflug in das Gestüt des Schlosses Fürstenstein, das gemeinsame Schlittschuhlaufen und die Aussicht vom Rathausturm in Schweidnitz/Świdnica.
  3 Treffer www.pref.shimane.lg.jp  
Dzięki różnorodnym zajęciom uczestnicy mieli okazję, aby lepiej się poznać, odkryć Krzyżową, nauczyć się nowych słówek w językach obcych oraz wspólnie bawić się podczas dyskotek i zajęć sportowych. Niewątpliwie do głównych atrakcji projektu należała wycieczka do stadniny koni w Książu oraz na lodowisko w Świdnicy połączona z podziwianiem panoramy miasta z wieży ratuszowej.
ließen sie ihrer Kreativität freien Lauf oder entdeckten sie ganz neu. So entstanden während des Keramikworkshops zum Beispiel Masken, Engel, Pyramiden oder Schüsseln und Baumwolltaschen wurden bemalt, mit Stencils besprüht sowie mit Pailletten benäht. Drumherum hatten die Teilnehmer_innen die Möglichkeit, sich auf spielerische Art kennenzulernen, Kreisau zu entdecken, viele Wörter in den anderen Sprachen zu sprechen und gemeinsam Sport- und Diskoabende zu erleben. Ein besonderer Tag war für viele der Kinder und Jugendlichen der Ausflug in das Gestüt des Schlosses Fürstenstein, das gemeinsame Schlittschuhlaufen und die Aussicht vom Rathausturm in Schweidnitz/Świdnica.
  3 Treffer www.neolith.com  
Dzięki różnorodnym zajęciom uczestnicy mieli okazję, aby lepiej się poznać, odkryć Krzyżową, nauczyć się nowych słówek w językach obcych oraz wspólnie bawić się podczas dyskotek i zajęć sportowych. Niewątpliwie do głównych atrakcji projektu należała wycieczka do stadniny koni w Książu oraz na lodowisko w Świdnicy połączona z podziwianiem panoramy miasta z wieży ratuszowej.
ließen sie ihrer Kreativität freien Lauf oder entdeckten sie ganz neu. So entstanden während des Keramikworkshops zum Beispiel Masken, Engel, Pyramiden oder Schüsseln und Baumwolltaschen wurden bemalt, mit Stencils besprüht sowie mit Pailletten benäht. Drumherum hatten die Teilnehmer_innen die Möglichkeit, sich auf spielerische Art kennenzulernen, Kreisau zu entdecken, viele Wörter in den anderen Sprachen zu sprechen und gemeinsam Sport- und Diskoabende zu erleben. Ein besonderer Tag war für viele der Kinder und Jugendlichen der Ausflug in das Gestüt des Schlosses Fürstenstein, das gemeinsame Schlittschuhlaufen und die Aussicht vom Rathausturm in Schweidnitz/Świdnica.
  2 Treffer km0.deputacionlugo.org  
W firmie uważa się, że nie zmienia się koni podczas przeprawy przez rzekę, a te maszyny wydajnie pracują od lat. Zakupiono więc nową przyczepę objętościową Silo-SPACE i rozrzutnik Ferti-SPACE.
The company decided not to change horses in midstream because the machines have been very efficient for years. A new Silo-SPACE 20/40 trailer and a Ferti-SPACE spreader were thus bought.
La société a décidé de ne pas changer de cheval au milieu du gué car les machines démontrent une grande efficacité depuis des années. Une nouvelle caisse Silo-SPACE 20/40 et un épandeur Ferti-SPACE ont donc été achetés.
The company decided not to change horses in midstream because the machines have been very efficient for years. A new Silo-SPACE 20/40 trailer and a Ferti-SPACE spreader were thus bought.
La sociedad decidió no cambiar su estrategía puesto que las máquinas demuestran una gran eficacia desde hace muchos años. Una nueva caja Silo-SPACE 20/40 y un esparcidor Ferti-SPACE fueron comprados.
Het bedrijf heeft beslist om van vervaardiger niet te veranderen want de machines zijn zeer efficiënt sinds jaren. Een nieuwe Silo-SPACE 20/40 silagewagen en een Ferti-SPACE stalmetstrooier werden dus gekocht.
Коней на переправе фирма решила не менять. Поскольку техника продемонстрировала высокий уровень работ несколько лет назад, были приобретен ещё один прицеп Silo-SPACE 20/40 и навозоразбрасыватель Ferti-SPACE.
  www.prixmartineanstett.org  
„chukkas” – ekscytujących krótkich przerw w grze, zawodnicy porywają publikę swoimi zdolnościami, szybkością i rozpryskującym się spod kopyt piaskiem. Goście mają okazję za darmo podziwiać około 60 argentyńskich koni czystej krwi, ekscytująco komentującego spikera oraz fantastyczny program artystyczny.
Doften av den stora vida världen – och en spännande sporthändelse går årligen av stapeln i början av oktober på Östersjöbadorten. Då äger strandpolomästerskapet rum med Sellins pir som bakgrund. Nationella och internationella pololag gör upp om segern i Sellin. Till skillnad från gräspolo tävlar endast två spelare per lag mot varandra. I så kallade “Chukkas”, spännande korta spelsekvenser, inspirerar de publiken med skicklighet, snabbhet och stänkande Östersjösand. Gäster upplever gratis omkring 60 argentinska fullblodshästar, en spännande presentation och ett spännande ramprogram. Den som vill kan försäkra sig om en plats i VIP-tältet.
  www.zillertalarena.com  
Jazda konna zimą jest wspaniałą atrakcją dla wszystkich miłośników koni. W tej wyjątkowej scenerii polecamy wycieczki do zaśnieżonych, bocznych dolin Gerlos. Bezpieczne do jazdy argentyńskie i amerykańskie konie ranczowe (criollos, quarter i paint horses) wyposażono w odporne na zimę podkowy (spikes) i pufery (gumowe wkładki między kopytem a podkową), które ułatwiają jazdę konną po śniegu.
Winter-riding is surely an insider’s tip among horse lovers. In the middle of unique sceneries, you can enjoy a ride through the snowy valleys of Gerlos. The Argentinian and American Horses (Criollo, Quarter and Paint horses) are shod with special winter horseshoes (studs) and hoof grips (anti snowballing hoof pads). Therefore they are well equipped for a ride in the snow.
Westernreiten ist der Geheimtipp im Winterurlaub im Zillertal für alle Pferdeliebhaber. In einer außergewöhnlichen und einzigartigen Kulisse genießen Sie einen Ausritt in eines der tief verschneiten Seitentäler von Gerlos. Die trittsicheren argentinischen und amerikanischen Ranchpferde (Criollos, Quarter und Paint Horses) sind mit besonders winterfesten Hufeisen (Spikes) beschlagen und mit Hufgrips (Gummieinlage zwischen Huf und Eisen) optimal für einen Schneeritt ausgerüstet.
  189 Treffer www.2wayradio.eu  
Władcy Koni Grasantów
Marauder Horsemasters
Maîtres équestres maraudeurs
Pferdeherren der Chaosbarbaren
Jinetes Bárbaros
Predoni esperti a cavallo
Marodéři, páni koní
Грабители-всадники
Yağmacı At Efendileri
  secondstarsailing.com  
W 1933 roku urodziła mu się córka Kristýna i w 1938 roku córka Jana, które mieszkały tutaj do 1956 roku. Po nacjonalizacji ich ojciec pracował tutaj jako woźnica i zapewniał dostawy koni. Podczas reżimu totalitarnego posesja działała jako schronisko turystyczne z około 50 miejscami noclegowymi w 6 pokojach.
Štumpovka byla původně založena jako hospodářské stavení, které v roce 1930 odkoupil pan Štumpe. V roce 1933 se mu narodila dcera Kristýna a v roce 1938 dcera Jana, které zde žily do roku 1956. Jejich otec zde po znárodnění pracoval jako kočí a zajišťoval zásobování koňmi. V totalitním težimu byla usedlost provozována jako turistická ubytovna s cca 50 lůžky v 6 pokojích. V červnu roku 1990 z neznámých důvodů vyhořela a Správa KRNAP spáleniště nechala srovnat se zemí. Po usedlosti zůstala pouze zděná trafostanice.
  2 Treffer www.popdict.com  
Transport powietrzny koni
Equine Air Transport
Transport aérien de chevaux
Lufttransport von Pferden
Transporte aéreo equipo
Trasporto aereo di equini
Transporte aéreo equestre
نقل الخيول جواً
Luchttransport van paarden
Перевозка лошадей
At Hava Taşımacılığı
  4 Treffer www.smood.ch  
Wybierz spośród wielu unikalnych ras koni.
Choose from multiple unique horse breeds.
Choisis parmi plusieurs races de chevaux uniques.
Wähle zwischen verschiedenen, einzigartigen Pferderassen.
Elige entre muchas razas de caballos exclusivas.
Scegli tra molteplici e uniche razze di cavalli.
Escolha entre várias raças exclusivas de cavalos.
Kies uit talloze unieke paardenrassen.
Valitse useista ainutlaatuisista hevosroduista.
Válassz sokféle különleges lóból.
Velg mellom flere unike hesteraser.
Выбирай среди множества уникальных пород лошадей.
Välj bland flera olika, helt unika hästraser.
  www.decantershanghai.com  
Bez koni mechanicznych, ale z pasją: drewniane autko, które rozpali serca małych rajdowców.
Bez konjskih snaga, ali zato s puno oduševljenja: trkaći autić razveseljava srce malog pilota.
Bez motora, avšak o to väčšie nadšenie: Minikára rozbúši srdce malých pretekárov.
Leseni avtomobilček sicer nima konjskih moči, kljub temu pa bo povišal srčni utrip strastnih malih dirkačev.
  rightcorus.com  
Firma Coppiello Giovanni szczyci się długą historią, w której główną rolę odgrywają od zawsze pasja i rozsądek. Pasja dla własnej pracy. Pasja podczas osobistego wybierania najlepszych kawałków koniny doskonałego gatunku ze źrebiąt i dorosłych koni.
Giovanni Coppiello's company has a long history of passion and reason: passion for its own work. Passion to select the best horsemeat cuts chosing those of colt and the adult horse ones.
  3 Treffer www.kia.ch  
Dzięki różnorodnym zajęciom uczestnicy mieli okazję, aby lepiej się poznać, odkryć Krzyżową, nauczyć się nowych słówek w językach obcych oraz wspólnie bawić się podczas dyskotek i zajęć sportowych. Niewątpliwie do głównych atrakcji projektu należała wycieczka do stadniny koni w Książu oraz na lodowisko w Świdnicy połączona z podziwianiem panoramy miasta z wieży ratuszowej.
ließen sie ihrer Kreativität freien Lauf oder entdeckten sie ganz neu. So entstanden während des Keramikworkshops zum Beispiel Masken, Engel, Pyramiden oder Schüsseln und Baumwolltaschen wurden bemalt, mit Stencils besprüht sowie mit Pailletten benäht. Drumherum hatten die Teilnehmer_innen die Möglichkeit, sich auf spielerische Art kennenzulernen, Kreisau zu entdecken, viele Wörter in den anderen Sprachen zu sprechen und gemeinsam Sport- und Diskoabende zu erleben. Ein besonderer Tag war für viele der Kinder und Jugendlichen der Ausflug in das Gestüt des Schlosses Fürstenstein, das gemeinsame Schlittschuhlaufen und die Aussicht vom Rathausturm in Schweidnitz/Świdnica.
  3 Treffer udit.iaa.csic.es  
Dzięki różnorodnym zajęciom uczestnicy mieli okazję, aby lepiej się poznać, odkryć Krzyżową, nauczyć się nowych słówek w językach obcych oraz wspólnie bawić się podczas dyskotek i zajęć sportowych. Niewątpliwie do głównych atrakcji projektu należała wycieczka do stadniny koni w Książu oraz na lodowisko w Świdnicy połączona z podziwianiem panoramy miasta z wieży ratuszowej.
ließen sie ihrer Kreativität freien Lauf oder entdeckten sie ganz neu. So entstanden während des Keramikworkshops zum Beispiel Masken, Engel, Pyramiden oder Schüsseln und Baumwolltaschen wurden bemalt, mit Stencils besprüht sowie mit Pailletten benäht. Drumherum hatten die Teilnehmer_innen die Möglichkeit, sich auf spielerische Art kennenzulernen, Kreisau zu entdecken, viele Wörter in den anderen Sprachen zu sprechen und gemeinsam Sport- und Diskoabende zu erleben. Ein besonderer Tag war für viele der Kinder und Jugendlichen der Ausflug in das Gestüt des Schlosses Fürstenstein, das gemeinsame Schlittschuhlaufen und die Aussicht vom Rathausturm in Schweidnitz/Świdnica.
  caramel.grecotel.com  
Na stoły wjeżdżały prawdziwe dzieła sztuki kulinarnej – żywe obrazy z pasztetów i wędlin, tworzących zaprzęg z karetą i szóstką koni oraz  płonące lody w kształcie łodzi z bateryjką i lampką w środku.
Благодаря тому, что обслуживающий персонал, который вывезли раньше в транзитный лагерь в Прушков, вернулся, рискуя жизнью, в столицу и запер гостиницу наглухо, ее не сожгли фашисты и не ограбили солдаты Красной армии. Это был единственный отель в Варшаве, который уцелел во время боевых действий. Именно поэтому здесь остановился в сентябре 1945 года генерал Дуайт Эйзенхауэр, которого с энтузиазмом приветствовали тысячи варшавян. В первые послевоенные годы именно в здании «Polonii» розмещались посольства и консульства иностранных государств и пресс-бюро заграничных корреспондентов. С 1953 года гостиница «кормила страны народной демократии», в обязательном порядке организуя банкеты для дипломатов восточного блока, причем не только в своих стенах, но и в других местах столицы; например, прием в честь первого премьер-министра Китайской Народной Республики Чжоу Эньлая для 800 человек был устроен в Большом театре. На столах появлялись настоящие шедевры кулинарии – живые картинки из паштетов и копченостей, которые представляли карету, запряженную в шесть лошадей, а также мороженое фламбе в форме лодки с батарейкой и лампочкой внутри. Авторами этих чудес были довоенные еще повара ресторана гостиницы «Bristol». Настоящей диковиной были бутерброды с ветчиной в изысканной упаковке, которые мог купить обычный Ковальски в кафе отеля. V конкурс пианистов имени Шопена совершил небольшую революцию в жизни гостиницы. Для нужд участников конкурса, которые здесь проживали, с седьмого этажа забрали всю мебель и поставили там более десяти фортепиано. На них упражнялся 23-летний победитель конкурса красавец Адам Харасевич, на которого оглядывались все варшавянки. Десять лет спустя до здания отеля «Polonia» достроили с восточной стороны новый отель «Metropol».
  2 Treffer toolkit.thegctf.org  
ranczo koni - jazda konna - Detvianska Huta (10 km)
Ranch mit Pferden - Reiten - Detvianska Huta (10 km)
ranch with horses - horse riding - Detvianska Huta (10 km)
  7 Treffer www.impots.mg  
Wóz policyjny z przyczepą dla koni
Police avec remorque à chevaux
UVP, gültig in D, inkl. 19% MwSt.
Personenwagen met paardeaanhangwagen
  www.tckt.at  
Dzieje się tak, gdy cumbia niczym w westernie spotyka się z ujeżdżaczem koni, chińska rodzina opiera się grabieży w supermarkecie, pracownik fabryki żyje swoim własnym wypikselowanym marzeniem, dwóch studentów na lekcji hiszpańskiego mówi „czym jest Argentyna”, piętnastoletnia dziewczyna przestaje ufać księżniczkom, dyktatura kończy się poklatkowo, a nastoletni Indianin Guarani uczy się żyć w dżungli w rytmie rapu.
Born in South America, the films presented for this occasion capture a relatively present time spirit. Although they picture different author universes, together they create a mixed selection of faces, languages and landscapes of a contemporary Argentina. This happens when cumbia and dressage face each other with a western style, a Chinese family resists looting inside a supermarket, a factory worker lives his own dream in pixelation, two students talk about “what is Argentina” in a Spanish class practice, a fifteen years-old-girl begins to distrust princesses, dictatorship comes to an end in stop-motion and a Guaraní teenager learns to live in the jungle to the rhythm of rap. Thanks to the filmmakers -all well-known and multi-award-winning around the world- these works stimulate us to perceive with new eyes Gauchos myths and native traditions getting mixed up with urban culture expressions; also, to remember the marks left by the oppression held during the coup d’état in 1976 and the social breakdown after 2001 crisis; and to think over how today’s consumer and patriarchy society impact on women’s lives, among other subjects. These shorts inhabit a turbulent and vital present that, certainly, will continue telling stories from the very end (and beginning) of the world.
  2016.cialoumysl.pl  
Kostiumy, maski koni: Barbara Stupica
Horse masks: Barbara Stupica
  www.croatia-in-the-eu.eu  
„Czyż nie dobija się koni?
On achève bien les chevaux
Danzad, danzad, malditos
Non si uccidono così anche i cavalli
Σκοτώνουν τα άλογα όταν γεράσουν
Уморените коне ги убиват, нали?
Koně se také střílejí
Jamen, man skyder da heste?
A lovakat lelövik, ugye
Și caii se împușcă, nu-i așa?
They Shoot Horses, Don't They?
Nodzītus zirgus arī nošauj, vai ne?
They Shoot Horses, Don't They?
They Shoot Horses, Don't They?
  8 Treffer www.redesurbanascaloryfrio.com  
Previous StoryTurniej gonitw koni Melbourne Cup 2016
Previous StoryCopa Melbourne 2016
Previous StoryΚύπελλο Μελβούρνης 2016
  2 Treffer cute.finna.fi  
Lubię czytać, chodzić do kina, słuchać muzyki, fotografii i zwierząt, zwłaszcza kotów, koni i szopów.
I like reading, going to the cinema, listening music, photography and animals, especially cats, horses and raccoons.
J'aime lire, aller au cinéma, écouter de la musique, de la photographie et des animaux, surtout des chats, des chevaux et des ratons laveurs.
Ich lese gerne, gehe ins Kino, höre Musik, Fotografie und Tiere, vor allem Katzen, Pferde und Waschbären.
Me gusta leer, ir al cine, escuchar música, fotografía y animales, especialmente gatos, caballos y mapaches.
Mi piace leggere, andare al cinema, ascoltare musica, fotografia e animali, in particolare gatti, cavalli e procioni.
Eu gosto de ler, ir ao cinema, ouvir música, fotografia e animais, especialmente gatos, cavalos e guaxinins.
  21 Treffer www.czechtourism.com  
Slatiňany: pałac rodu Auerspergów i muzeum koni...
Castillo de fantasmas de Buchlov
Ruderi del castello di Orlík: sulle tracce di un pas...
Palácio Vranov – uma pérola barroca no rio Dyje
  enrd.ec.europa.eu  
Michel Ehrhart, Deputowany z Poddyrekcji ds. Rozwoju Obszarów Wiejskich i Koni, Ministerstwo Rolnictwa i Rybołówstwa, Francja [ PDF
by Michel Ehrhart, Deputy of Sub-Directorate for Rural Development and Horses, Ministry of Agriculture and Fisheries, France [ PDF
par Michel Ehrhart, adjoint à la sous-directrice du développement rural et du cheval, Ministère de l'Agriculture et de la Pêche, France [ PDF
Michel Ehrhart, Referent der Stellvertretenden Direktorin der Abteilung Ländliche Entwicklung und Pferde, Ministerium für Landwirtschaft und Fischerei, Frankreich [ PDF
a cargo de Michel Ehrhart, Diputado de la Sudirección de Desarrollo Rural y Política equina, Ministerio de Agricultura y Pesca, Francia [ PDF
a cura di Michel Ehrhart, Vice-sottodirettore, Sottodirezione per lo Sviluppo rurale e la valorizzazione del Cavallo, Ministero dell’Agricoltura e della Pesca, Francia [ PDF
  www.appmercato.com  
W pobliżu Baiaverde znajdują się też cieszące się renomą stadniny, gdzie można uprawiać jazdę konną i oddawać się pasji, jaką jest miłość do koni.
In de buurt van Baiaverde zijn bovendien enkele uitstekende maneges, waar je kan paardrijden en je passie voor paarden kan uitleven.
Blízko Baiaverde se dále nachází několik nejlepších jezdeckých škol, kde se můžeme přidat k této nádherné disciplíně, nebo věnovat čas tomuto vzácnému koníčku a nadšení pro koně a jezdectví.
Nära Baiaverde det finns också några av de bästa ridskolorna där du kan närma dig denna underbara disciplin, eller ägna tid åt denna extraordinära passion för hästar och ridning.
  40 Treffer www.natura-siberica.gr  
Zdjęcia islandzkich koni
Photos de chevaux en Islande
Die freundlichen Islandpferde
Caballos islandeses
アイスランドを駆ける馬たち
  eservice.cad-schroer.com  
Każdy hodowca koni z frakcji Morgany marzy o wyhodowaniu cielęcia tak wściekłego i agresywnego, że byłoby ono zdolne przetrwać demoniczne opętanie. Stworzenie, które powstaje z tego procesu jest prawie że równie niebezpieczne dla swoich wrogów, co własnego jeźdźca.
Every Morgana horse-breeder dreams of birthing a foal angry and aggressive enough to survive demonic possession. The resulting creature is almost as dangerous to its rider as it is to its enemies. The Nightmare, similar to the Warhorse, has no load capacity bonus, but does offer more speed and survival than any other horse.
Tous les éleveurs de chevaux de Morgana rêvent de donner naissance à un destrier qui ne connaît que la colère et l'agressivité, capable même de survivre à la possession démoniaque. La créature qui résulterait de cette épreuve serait aussi dangereuse pour son cavalier que pour ses ennemis. Le Cauchemar, comme le Cheval de guerre, ne possède pas de bonus de charge supplémentaire, mais offre davantage de vitesse et de survivabilité que n'importe quel autre cheval.
Jeder Pferdezüchter Morganas träumt davon, eines Tages ein Fohlen zu finden, das wütend und aggressiv genug ist, eine dämonische Besessenheit zu überstehen. Die daraus entstehende Kreatur ist für ihren Reiter fast so gefährlich wie für ihre Feinde. Das Höllenschlachtross hat, wie auch das Schlachtross, keinerlei zusätzliche Tragkraft übrig, aber es ist noch schneller und widerstandsfähiger als jedes andere Pferd.
Cada Criador Morgano de caballo sueña con dar a luz un potrillo lo suficientemente furioso y agresivo para que sobreviva la posesión demoníaca. La criatura resultante es casi tan peligrosa para su jinete como para el enemigo. El Pesadillas, es similar al Caballo de Guerra, no tiene bono de capacidad para carga, pero ofrece más velocidad y supervivencia que cualquier otro caballo.
O sonho de todo criador de cavalos de Morgana é que nasça um potro bravo e agressivo o suficiente para sobreviver a uma possessão demoníaca. O resultado é uma criatura quase tão perigosa como seu cavaleiro é para seus inimigos. O Pesadelo, similar ao Cavalo de Guerra, não tem bônus de capacidade de carga, mas oferece muita velocidade e capacidade de sobrevivência do que qualquer outro cavalo.
Каждый заводчик лошадей Морганы мечтает о рождении настолько злобного и агрессивного жеребенка, чтобы тот мог выдержать вселение демонических сущностей в свое тело. Получившийся скакун будет одинаково опасен и для своего наездника, и для врагов. Кошмар, похожий внешне на Боевого коня, так же не имеет бонуса к грузоподъемности, однако он намного быстрее. А еще он защищен лучше, чем любая другая лошадь.
  2 Treffer elpressentiment.net  
Centauro (w wersji eksportowej dla Omanu) został wyposażony w silnik Iveco o mocy 650 koni. Nawet przy zwiększonej masie pojazd zachowuje swoje właściwości, może rozpędzić się do ponad 100km/h.
The vehicle (the export variant for Oman) is powered by an improved Iveco 650hp engine. Even with its somewhat increased weight, the vehicle retains an impressive maximum speed of over 100 km/h.
  myladyboycupid.com  
Jeszcze w tym samym roku zdobył nagrodę Giorgio Giugiaro Award for Design Innovation za swoje studium pojazdu przyszłości. W roku 1999 zajmował się projektowaniem Bugatti Veyron o mocy tysiąca koni. Cztery lata później przeszedł do Audi, gdzie zajmował stanowisko szefa projektantów stylistyki.
Škoda Auto Chief Designer Jozef Kabaň was born on 4 January 1973 in Námestov, Slovakia. During his studies at the Fine Arts University in Bratislava, he participated in a designers' competition for the Škoda brand, announced by the Volkswagen concern. His second place result led to a position directly in design at VW, where he worked until 2003. In 1997, Jozef Kabaň as a scholarship holder of Volkswagen AG earned the title Master of Art at the Royal College of Art in the field of vehicle design. In that same year, he was presented with the Giorgio Giugiaro Award for Design Innovation for study of a vehicle of the future. In 1999 he headed development of the design for the 1,000-horsepower Bugatti Veyron. Four years later, he moved to Audi, where he served as Chief Exterior Designer. Since February 2008 he has headed the Design Department at Škoda Auto.
Der Chefdesigner von Škoda Auto Jozef Kabaň wurde am 4. Januar 1973 in Námestovo in der Slowakei geboren. Im Verlauf seines Studiums an der VŠVU (Vysoká škola výtvarných umění=Akademie für Bildende Kunst) in Bratislava nahm er an einem vom Konzern Volkswagen ausgeschriebenen Design-Wettbewerb für die Marke Škoda teil. Der zweite Platz brachte ihm die Position in der Designabteilung VW, in der er bis 2003 tätig war. Im Jahr 1997 gewann Jozef Kabaň als Stipendiat der Volkswagen AG den Titel Master of Art am Royal College of Art im Fachbereich Fahrzeugdesign. Noch im selben Jahr wurde er für seine Studie: „Das Auto der Zukunft” mit dem Preis Giorgio Giugiaro Award for Design Innovation ausgezeichnet. Im Jahr 1999 leitete er die Entwicklung des Designs des Bugatti Veyron mit 1000 PS. Nach vier Jahren ging er zu Audi über, wo er als Chef für Exterieur-Design wirkte. Seit Februar 2008 leitet er die Abteilung für Design im Unternehmen Škoda Auto.
  5 Treffer www.gran-turismo.com  
• Główną częścią układu napędowego jest spłaszczony silnik V10 6,98 litra o 144-stopniowym kącie rozwarcia, generujący ponad 1000 koni mechanicznych.
• La première est un moteur V10 de 6,98 litres à 144° (presque à plat), qui génère plus de 1 000 chevaux.
• Der Haupt-Fahrzeugantrieb ist ein fast horizontaler 144-Grad-V10-Motor mit 6,98 Litern, der über 1.000 Pferdestärken erzeugt.
• El sistema propulsor principal es un motor V10 prácticamente plano, de 6,98 litros y 144 grados que genera más de 1000 caballos.
• Il propulsore principale è un V10 da 6,98 litri, in configurazione quasi piana da 144 gradi, capace di generare oltre 1.000 cavalli.
• A unidade motriz principal é quase plana, um motor V10 de 6.98 litros a 144 graus que gera num excesso de 1000 cavalos.
• De hoofdmotor is een bijna platte 6,98-liter-V10 die in een hoek van 144 graden is geplaatst en een vermogen van ruim 1000 paardenkracht levert.
• A fő motor egy majdnem boxer elrendezésű, egymással 144 fokot bezáró hengersorokkal kialakított, 6,98 literes V10-es motor, amely több mint 1000 lóerő leadására képes.
• Основной двигатель представляет себя практически плоский 6,98-литровый V10 с углом развала цилиндров 144 градуса, развивающий мощность более 1000 л.с.
• Ana güç kaynağı neredeyse düz, 144 derece ve 1.000 beygir gücünden fazla enerji üreten 6,98 litrelik bir V10 motoru.
  www.salzburg.info  
Spacerując po średniowiecznych uliczkach mijamy dawną rezydencję książąt arcybiskupów, wieżę kurantową, wczesnobarokową katedrę, kościół franciszkański, pomnik Mozarta, piękny wodopój dla koni, dawne stajnie dworskie mieszczące dziś sceny festiwalowe, twierdzę Hohensalzburg i opactwo św.
Salcburk je mnohem více, než jen zemské hlavní město. Salcburk je sen! Jeho typickou siluetu tvoří středověký hrad Hohensalzburg, který shlíží ze svého nedobytného postavení na věže a věžičky barokních kostelů. A tady je máme: Salcburský chrám, Františkánský kostel, Kolegiátní kostel a další spojenci ve víře a dějinách umění. Procházíme-li městem, cítíme na každém kroku dech historie. Prohlížíme si Mozartovo náměstí, budovu salcburské Rezidence na stejnojmenném náměstí, klášter a hřbitov Sv. Petra, Obilnou uličku s rodným domem W.A.Mozarta, Festivalové domy, kašnu Koňský brod… všechna tato místa vyprávějí dávné příběhy o životě lidí v kontextu doby.
  2 Treffer www.hostelbookers.com  
Dwa-gwiazdkowy Hotel Al Andalus Jerez jest czarujący obiekt, który znajduje się w samym sercu miasta Jerez, która słynie z sherry i…+ zobacz więcej flamenco koni i dokładnie piękna na każdym kroku.
The Hotel Tierras de Jerez was inaugurated in May 2002; it is situated in the Plaza de las Angustias, an important area within the historic…+ view more center of Jerez de la Frontera; it is surrounded by emblematic monuments, namely the Alcázar (Castle) and the Cathedral.
De twee sterren Hotel Al Andalus Jerez is een charmant etablissement, dat is gelegen in het hart van de stad Jerez de la Frontera, beroemd…+ meer weergeven om zijn sherry, flamenco en paarden en grondig mooi bij elke stap.
De to-stjernede Hotel Al Andalus Jerez er en charmerende virksomhed, der er beliggende midt i hjertet af byen Jerez, berømt for sin sherry,…+ vis flere flamenco og heste og grundigt smukke ved hvert skridt.
  www.xaar.com  
Budynek składa się z dwóch pokoi i kuchni, ogrzewanie gazowe, energia elektryczna jest wprowadzana. Osiedle jest mniej lasów akacji i sadu. Strona jest łatwo dostępny z autostrady M5. W sąsiedztwie znajduje się wiele obiektów rekreacyjnych, kąpiele termalne, stadniny koni, i Bugac jest tylko 20 km.
Close to Kunszallas, a traditional Hungarian rustic farm-stead for sale with 1.6 ha land. There are two rooms and kitchen in the building, gas heating, electricity installed. A smaller wattle-wood and orchard belong to the land, good availability on the M5 motorway. There are several recreation possibilities in the area, such as thermal spas, horsy farms, and the famous Bugac is just 20 km away.
Nah an Kunszallas ein traditioneller ungarischer rustikaler Bauernhöfe für Verkauf mit 1.6 ha Land. Es gibt zwei Räume und Küche im Gebäude, Gasheizung, die angebrachte Elektrizität. Ein kleineres Zweigholz und ein Obstgarten gehören dem Land, gute Verwendbarkeit auf der Autobahn M5. Es gibt einige Erholungmöglichkeiten im Bereich, wie thermischen Badekurorten, Pferde-Bauernhof, und das berühmte Bugac ist gerade 20 Kilometer entfernt.
Кунcaллaш рядом с традиционной венгерской "крестьянского" Фарм 1,6 га земли для продажи. Здание состоит из двух комнат и кухня, газовое отопление, электричество вводится. Недвижимость меньше леса акации и сад.Сайт можно легко добраться от автомагистрали М5. Oкрестности имеет много места отдыха и развлечений, термальные ванны, ферм лошади, и Бугац находится всего в 20 км.
  4 Treffer www.visitmorocco.com  
Nadzwyczajne położenie tego miejsca pozwoli na doświadczenie wielu różnych rozrywek, oprócz tych oferowanych w ramach wydarzenia jeździeckiego. Międzynarodowy Pokaz Koni w El Jadida to sześć dni zawodów, pokazów i seminariów, które podbiją Twoje serce.
Wenn Sie diese Messe besuchen, erleben Sie eine phantastische Umgebung und können am Rande des großen Ereignisses auch zahlreichen anderen Aktivitäten nachgehen.Beim Salon International du Cheval in El Jadidakommt die Unterhaltung nicht zu kurz:6 Tage lang wechseln sich Shows, Wettbewerbe, Wettkämpfe und Konferenzen ab.
Кроме предлагаемых в рамках этого события развлечений, в этой исключительной обстановке предлагаются и многие другие занятия. International Horse Show в Эль Джадида за шесть дней соревнований, представлений и семинаров обязательно добьется Вашего расположения.
Om du besöker mässan kommer du att få en extraordinär upplevelse och kunna ta del av många andra aktiviteter förutom de du kan förvänta dig av en hästmässa. På Salon International du Cheval i El Jadida gör man allt för att locka dig: hästuppvisningar, utställningar, tävlingar och konferenser avlöser varandra under sex dagar.
  5 Treffer www.cidiesse.com  
Nowoczesne stajnie z bryczkami i muzeum powozów, tor wyścigowy, jeziorko, ładny park, to tylko niektóre z rzeczy, które można zastać w znanej stadninie. Jest tu ponad 60 koni lipicańskich, a zwiedzający mają okazję do jazdy konne, przejażdżki dorożką lub obejrzenia
Just a few hundred metres from the Kelebija border-crossing lies Kelebija Horse-farm. Modern stables with the Coach and carriage museum under one roof, a race track, a pond and a nice park are just some of the highlights of the widely renowned Kelebija Horse-farm. It has more than 60 Lipizzaner horses. Visitors have a chance to try that wonderful feeling of horse-riding, take a carriage ride or just watch a short performance given by the best riders from ridding school.
A kelebiai határátkelőtől pár száz méterre található a kelebiai méntelep. Korszerű istállók, fiákerek, lovaskocsi múzeum, lóversenypálya, tavacska, szép park – hogy csak néhány dolgot említsünk azok közül, amivel ezen a méntelepen találkozhatunk. A telepen több mint 60 lipicai lovat tartanak. A vendégeknek lovaglásra vagy kocsikázásra van lehetőségük, de megnézhetik a méntelep legjobb lovasainak a bemutatóját is.
  2 Treffer www.urbinati.com  
M7 — traktor o mocy silnika przekraczającej 130 koni mechanicznych
M7 – Tracteur avec plus de 130 chevaux-vapeur
M7: трактор мощностью более 130 лошадиных сил
  8 Treffer bondprecairewoonvormen.nl  
Specjalny dodatek dla psów, kotów i koni
Lebensnotwendiges Elektrolyt
  www.spf-gmbh.com  
Alan Jones naciska pedał i 750 koni mechanicznych z hukiem wkracza do akcji. W tej samej sekundzie startuje drugie Volvo FH na drugiej jezdni autostrady. Prędkość wzrasta. Dwa samochody ciężarowe jadą równolegle po obydwu stronach pasa rozdzielającego dwie jezdnie autostrady.
Dans son rétroviseur, Alan peut voir Faith Dickey debout sur le toit de l'autre remorque, prête à s'avancer sur la sangle. Ses vêtements flottent dans le vent. Parviendra-t-elle à parcourir la sangle reliant les deux véhicules sans tomber ?
“He caminado por cuerdas de nylon entre picos rocosos a 1.200 metros sobre el suelo”, nos cuenta Faith. “Pero esto es distinto. Los conductores son fantásticos, pero independientemente de cómo conduzcan, la cuerda se mueve en todas las direcciones. Y cada vez que hay la más mínima irregularidad en la calzada, empieza a botar de arriba a abajo”.
Alan Jones preme il pedale e 750 cavalli scalpitano entrando in azione. Al contempo, un secondo Volvo FH è partito dall'altro lato dell'autostrada. La velocità aumenta e i due veicoli procedono in parallelo sui due lati dello spartitraffico. Poi si allontanano appena, tendendo il filo che collega i rimorchi.
Alan Jones carrega no pedal e 750 cavalos entram em acção. Ao mesmo tempo, um segundo Volvo FH começou no outro lado da auto-estrada. A velocidade aumenta e os dois camiões andam paralelamente de ambos os lados do separador. Depois afastam-se, apenas um pouco, esticando a linha que liga os atrelados.
“Ik heb over het koord tussen bergpieken gelopen, 1200 meter boven de grond”, zegt Faith. “Maar dit is wel iets anders. De chauffeurs zijn erg bekwaam, maar hoe goed zo ook rijden, het koord beweegt alle kanten op. En bij elke geringste oneffenheid in het wegdek, gaat het koord op en neer”.
"Već sam hodala po žici između stjenovitih vrhunaca 1.200 metara iznad tla," kaže Faith. "Međutim, ovo je drugačije. Vozači su izvrsni, ali bez obzira kako voze, žica se ljulja u svim smjerovima. Osim toga čak i najmanja nepravilnost na cesti svaki put izazove poskakivanje žice."
Alan Jones sešlapuje pedál a 750 koní se s burácením vrhá do akce. V druhém pruhu dálnice v tu samou chvíli startuje druhé Volvo FH. Dvě nákladní vozidla jedou souběžně po obou stranách oddělovacího pásu a postupně zrychlují. Najednou se od sebe mírně vzdálí – jen trošičku – a napnou tak lano, které spojuje jejich přívěsy.
„Olen kõndinud mööda kaljutippude vahele tõmmatud köisi 1200 m kõrgusel maapinnast,” räägib Faith. „Kuid see siin on midagi muud. Juhid on fantastilised, kuid ükskõik, kuidas nad ka ei sõida, köis liigub ikkagi igas suunas. Ja iga kord, kui teel on väikseimgi ebatasasus, hakkab köis üles ja alla hüppama.”
– Olen kävellyt slackline-köydellä 1 200 metriä maanpinnan yläpuolella kallionharjanteelta toiselle, Faith kertoo. – Mutta tämä on aikamoista. Kuljettajat ovat erittäin taitavia, mutta köysi heiluu kaikkiin suuntiin riippumatta siitä, kuinka he ajavat. Jokainen pienikin töyssy tiessä pistää köyden heilumaan edestakaisin.
Alan Jones apasă pedala şi 750 de cai putere intră în acţiune. În acelaşi timp, un al doilea Volvo FH a pornit pe cealaltă parte a autostrăzii. Viteza creşte şi cele două autocamioane se deplasează în paralel de ambele părţi ale refugiului. Apoi se depărtează unul de celălalt – doar puţin – întinzând sârma dintre remorcile lor.
Алан Джонс жмет на газ, и 750 лошадей под капотом срывают грузовой автомобиль с места. В тот же момент второй Volvo FH стартует на другой стороне автострады. Скорость увеличивается, и два грузовых автомобиля мчатся параллельно друг другу вдоль разделительной полосы. Потом они немного разъезжаются, чтобы натянуть канат, соединяющий их прицепы.
Alan Jones pritisne na stopalko in 750 konjev zamolklo zahrumi. Istočasno spelje tudi Volvo FH na drugi strani avtoceste. Hitrost postopoma narašča, tovornjaka vozita vzporedno, vsak po svoji strani ločevalne zelenice. Nato se razmakneta – čisto malo – in s tem napneta vrv, s katero sta povezana.
”Jag har gått på lina mellan bergsklippor 1 200 meter över marken”, berättar Faith. ”Men det här är något helt annat. Förarna är fantastiska, men hur bra de än kör så rör sig linan åt alla tänkbara håll. Och varje gång de kör över minsta ojämnhet i vägbanan, skakar linan till och hoppar upp och ner.”
Alan, dikiz aynasından Faith Dickey'in diğer treylerin tepesinde ayakta durduğunu ve ipe tırmanmaya hazır olduğunu görebiliyor. Faith'in giysileri rüzgarda dalgalanıyor. Düşmeden iki kamyon arasındaki ipte yürümeyi başarabilecek mi?
Алан Џонс го притиска педалот и 750-те коњски сили се пуштаат во погон. Во исто време, вториот Volvo FH почнува да се движи на другата страна од автопатот. Брзината е постигната и двата камиона возат паралелно на двете страни на заштитниот појас меѓу коловозите. Потоа се одвојуваат (само малку) затегнувајќи ја лентата што ги поврзува нивните приколки.
  www.ruipugao.com  
Oczywiście działalność restauracyjna nie wystarczała, aby przeżyć, tak więc dziadek Alfredo I zadecydował, że będzie utrzymywał również gospodarstwo rolne z hodowlą trzody chlewnej, koni oraz bydła.
Nel 1951 Alfredo I morì e nonna Caterina continuò l'attività con non poche difficoltà e sacrifici, anche perchè si trovò da sola a dover accudire quattro figli (Bruno, Rita, Anita e Adriana).
  bay-view-resort.phiphi-hotels.com  
Pensjonat dla koni
Mapa serwisu
  ookuny.com  
Druga linia produktów w zakresie weterynaryjnym do produkcji ortopedycznych butów dla koni z chorobą podków oraz chodzących boso
Dipl.-Ing. Johannes Dallmer doet zijn intrede (de 3E generatie) in het bedrijf.
  2 Treffer www.lycamobile.tn  
Wycieczkę śladami stad dzikich koni wieńczy wizyta w muzeum miasteczka Livno, gdzie można zapoznać się z ciekawą tradycją regionu.
Zavedeme Vás do nedotčených krajů Livanjského pole a pohoří Cincar, domova divokých koní, a před dobrodružstvím se posilníte domácími delikatesami tohoto kraje.
  www.dallmer.de  
Druga linia produktów w zakresie weterynaryjnym do produkcji ortopedycznych butów dla koni z chorobą podków oraz chodzących boso
Design and development of the CeraDrain  - system for under-tile waterproofing.
Dallmer feiert das 90-jährige Firmenjubiläum, zahlreiche Innovationen sind marktreif, u.a. Brandschutzsysteme und elektronische Urinalsteuerungen
Tweede productielijn op veterinair gebied voor de fabricage van orthopedische hoefijzers voor paarden met heupafwijkingen en onbeslagen paarden.
  fr.wikinews.org  
2005-06-04: Lubelszczyzna: Polski Festiwal Koni w Bełżycach
Athlétisme : Haile Gebreselassie bat le record du marathon
Alemania golea a la Argentina y se mete en las semifinales de Sudáfrica 2010
Brasil ganha medalha inédita na Vela feminina
  3 Treffer www.foto-production.shop  
Klub koni
Horse club
Конный клуб
  7 Treffer www.urantia.org  
Teraz jednak ich równoczesna inwazja na dolinę Eufratu spowodowana była narastającą suszą na górskich pastwiskach. I najazd ten był znacznie groźniejszy, ponieważ otaczający dolinę pasterze i myśliwi posiadali dużą ilość oswojonych koni.
78:8.4 (876.1) These conquerors of Mesopotamia carried in their ranks many of the better Andite strains of the mixed northern races of Turkestan, including some of the Adamson stock. These less advanced but more vigorous tribes from the north quickly and willingly assimilated the residue of the civilization of Mesopotamia and presently developed into those mixed peoples found in the Euphrates valley at the beginning of historic annals. They quickly revived many phases of the passing civilization of Mesopotamia, adopting the arts of the valley tribes and much of the culture of the Sumerians. They even sought to build a third tower of Babel and later adopted the term as their national name.
78:8.1 (875.5) Quand la dernière dispersion des Andites brisa l’armature biologique de la civilisation mésopotamienne, une petite minorité de cette race supérieure resta dans son pays natal près de l’embouchure des fleuves. C’étaient les Sumériens ; vers l’an 6 000 av. J.-C., leur souche était largement devenue andite, bien que le caractère de leur culture fût plutôt nodite et qu’ils fussent restés attachés aux anciennes traditions de Dalamatia. Néanmoins, ces Sumériens des régions côtières furent les derniers Andites en Mésopotamie ; mais, à cette date tardive, les races mésopotamiennes étaient déjà entièrement mêlées, ainsi qu’en témoignent les types de crânes que l’on trouve dans les tombeaux de cette époque.
(875.6) 78:8.2 Het was gedurende de tijd van deze overstromingen dat Susa een grote welvaart beleefde. De eerste, lager gelegen stad werd overstroomd, zodat de tweede, hoger gelegen stad de plaats innam van de lagere als centrum van de bijzondere kunstnijverheid van die tijd. Toen de overstromingen later minder werden, werd Ur het centrum van de aardewerkindustrie. Ongeveer zevenduizend jaar geleden lag Ur aan de Perzische Golf; het land is sindsdien door het rivierslib uitgebreid tot de huidige kust. Deze nederzettingen hadden minder van de overstromingen te lijden door betere beheersingsinstallaties en doordat de riviermonden breder waren.
(875.7) 78:8.3 Turkestanin ja Iranin ylätasangon barbaarit olivat yllätyshyökkäyksillään jo pitkään ahdistelleet Eufratin ja Tigriksen jokilaaksojen rauhanomaisia viljanviljelijöitä. Mutta ylängön laidunmailla yhä pahempi kuivuus antoi aiheen yhteishyökkäykselle Eufratinlaaksoon. Tämän hyökkäyksen teki entistäkin vakavammaksi se, että näiden ympäristön paimenten ja metsästäjien käytössä oli suuret määrät kesyhevosia. Juuri se, että heidän käytössään oli hevosia, antoi heille sotilaallisessa mielessä suunnattoman edun heistä etelään asuviin rikkaisiin naapureihin verrattuna. Lyhyessä ajassa he levittäytyivät koko Mesopotamiaan ja ajoivat liikkeelle viimeiset sivistyksen aallot, jotka levisivät kaikkialle Eurooppaan, Länsi-Aasiaan ja Pohjois-Afrikkaan.
  www.ludosport.net  
Przy okazji tej edycji festiwalu sięgamy do związków miasta i wsi na wielu poziomach. Gołębniki, ptaszarnie, stadniny koni to pozostałości myślenia magicznego, marzenia o zachowaniu stałego kontaktu z naturą.
Marek Firek’s happening “Dog Sunday” takes on the subject of animal presence in the city. Organising this event, the artist wants to call attention to the subject of domestication of animals and the specificity of their urban life. On the occasion of this edition of the festival, we look to the relationships of the city and the countryside on many levels. Dovecotes, aviaries and horse stables are remnants of magical thinking, of dreams of maintaining constant contact with nature. We see this desire in the case of dog kennels, cats, and many other species of animals that live with man. Wild species of animals can be encountered today not only in the Wolski Forest, but also more and more frequently on estates and at the outskirts of the cities, which have replaced their natural environment. The idea of the parade clearly refers to the well-known Krakow Dachshund Parade. Dog Sunday is intended to include mainly mongrel dogs, but also domestic dog breeds, as well as other pets. Marek Firek touches on another aspect in his project, asking the question: “Can animals create and receive art?” The artist affirms this. He has found out that since the 1950, zoos around the world conduct art activities for the animals, to make their time in captivity more diverse, while chimpanzees have turned out to be excellent painters. He has thus created a situation, in which seemingly contradictory elements of nature and culture or art have a chance to combine, in a pleasant atmosphere of a relaxing and fun Sunday walk. The march will begin in front of the main building of the National Museum, and then the parade will head via Piłsudskiego Street towards the Main Square. The culmination of the project will be the animals’ participation in the creation of a large-format painting. After walking through pet-safe paint, the animals will leave their tracks on a spread out, primed canvas. Pieces of the created painting may be donated to donors to the Krakow homeless animal shelter.
  www.hucosport.com  
Pojęcia „kilowat” i „kilowatogodzina” są często używane wymiennie, choć w rzeczywistości opisują dwa różne zjawiska. Aby lepiej zapamiętać różnicę, należy przyrównać kilowaty jak o koni mechanicznych, czyli maksymalnej ilości mocy silnika samochodu.
В Германии компании, потребляющие большое количество энергии и конкурентоспособные на международном рынке, освобождены от уплаты наценки на возобновляемую энергию. Для того чтобы попасть в эту привилегированную категорию, компании должны потреблять не менее 10 ГВт-ч в год. В 2011 году около 300 энергоемких компаний платили 0,05 цента за киловатт-час на покрытие немецких зеленых тарифов за 90% потребленной энергии и только за первые 10% энергии полную цену; все остальные платили за всю потребленную энергию. Более того, если компания потребляет как минимум 100 ГВт-ч в год и стоимость энергии составляет более 20% общей стоимости производства, она не должна платить полную стоимость и первых 10% потребленной энергии.
  www.intermeteo.com  
Alfalfa (Medicago sativa, ang. lucerne, też , alfa alfalfa, lucerna albo wieczna koniczyna) jest zawsze zieloną, odporną na zimę rośliną uprawną z rodziny roślin strączkowych, podrodzina bobowate. Roślina lubi ciepło i ma niebiesko- fioletowe kwiecie.
Alfalfa (Medicago sativa, engl. lucerne, auch Schneckenklee, Alfa alfalfa, Luzerne oder Ewiger Klee genannt) ist eine immergrüne, winterharte Nutzpflanze aus der Familie der Hülsenfrüchtler (Fabaceae), Unterfamilie Schmetterlingsblütler (Faboideae). Die Pflanze ist Wärme liebend und hat blau/violette Blüten. Beheimatet in Vorder- und Mittelasien wird Alfalfa weltweit als Viehfutter angebaut. Schon in Persien war Alfalfa eine wichtige Futterpflanze für Pferde. Ihre stickstoffbindende Fähigkeit und die Verwendung als Futtermittel, besonders von Biobauern geschätzt, verbesserte die Leistung der Landwirtschaft. Getrocknete Alfalfa enthält eine Vielzahl an Mineralien, Spurenelementen, Chlorophyll und anderen sekundären Pflanzenstoffen und ist daher eine gute Zusatznahrung zur Remineralisierung und Vitalisierung des Körpers. Zusammen mit den spezifischen Saponinen, wirkt Alfalfa gegen zu hohen Cholesterinspiegel, generelle Müdigkeit, Muskelkrämpfe, Osteoporose und schlechten Atem. Speziell die Spurenelemente wirken sich positiv auf den Enzymhaushalt im Körper aus. Die Hauptwirkstoffe sind: Vitamine A, B1, B6, B12, C, E, K1, Biotin, Panthotensäure, Folsäure, Niacin; Aminosäuren, verschiedene Zuckerarten, Spurenelemente (Ca, P, K, Mn, Fe, Cu) Flavonoide, Kumarindevirate. Aus amerikanischen Untersuchungen geht hervor, dass Alfalfa (besonders in Form von Keimlingen) bei rheumatischen Krankheiten stoffwechselanregend, schmerzlindernd und abschwellend wirkt. Der blutgerinnende Effekt, der mittlerweile wissenschaftlich untermauert ist, wird für die Behandlung von Hämorrhoiden genutzt. Nicht zuletzt sind Alfalfa Keimlinge wegen ihres hohen Anteils an Vitamin A und Karotin als wirkungsvolles Mittel gegen Akne bekannt. Der auffallend hohe Vitamin-C-Gehalt (1 Tasse Luzerne = 6 Tassen Orangensaft) macht sie zu einem der wichtigsten natürlichen Vitaminversorger. Alfalfa-Spros-sen werden wegen ihres nussartigen Geschmacks in Salaten und als Brotbelag geschätzt. Allerdings ist der darin enthaltene Giftstoff Canavanin erst ab dem 7. Keimtag abgebaut und die Keimlinge erst danach zum Verzehr geeignet.
La alfalfa (Medicago sativa, en inglés lucerne, conocida también como medicago, Alfa alfalfa) es una planta útil, perenne y de invierno de la famila de las leguminosas (Fabáceas), dentro de la subfamilia de las Faboideae. Le gusta el calor y tiene flores azules/moradas. Alfalfa proviene del Oriente Próximo y Asia Central y se cultiva como forraje a escala mundial. La alfalfa fue ya en Persa una planta forrajera importante para las caballos. Su capacidad de ligar nitrógeno y su uso como forraje, apreciado especialmente de los agricultores ecológicos, mejoró el rendimiento de la agricultura. La alfalfa secada contiene una multitud de minerales, oligoelementos, clorofila y otros metabolitos secundarios de las plantas siendo así un buen alimento suplementario para la remineralización y vitalización del cuerpo. Junto con las saponinas específicas, la alfalfa surte efecto en el nivel demasiado alto de colesterol, en cansancio general, calambres, osteoporosis y aliento feo. Los oligoelementos son buenos especialemente para el nivel de enzimas en el cuerpo. Las sustancias activas principales son: vitamina A, B1, B6, B12, C, E, K1, biotina, ácido pantoténico, ácido fólico, niacina; aminoácidos, diferentes tipos de azúcar, oligoelementos (Ca, P, K, Mn, Fe, Cu), flavonoides, derivados de cumarina. Unos análisis estadounidenses confirman que la alfala (especialemente en forma de brotes) tiene un efecto estimulante para el metabolismo, un efecto calmante y detumescente en enfermedades reumáticas. El efecto de coagulación de la sangre, que entretanto ha sido corroborado científicamente, se usa para el tratamiento de hemorroides. Los brotes de la aflalfa además tienen una alta concentración de vitamina A y carotina siendo de esta forma un remedio eficaz contra la acné. Por su contentración alta de vitamina C (1 taza alfalfa = 6 tazas de zumo de naranja) es uno de los suministradores de vitaminas naturales más importantes. Por su sabor parecido a nueces los brotes de alfalfa son populares como alimento untable o para ensaladas. Pero la alfalfa contiene la sustancia tóxica canavanina, que se descompone recién después del séptimo día de germinación. Los brotes son aptos para su consumo a partir de este momento.
Arrow 1 2 3 4 5