oluna – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 51 Résultats  www.ecb.europa.eu
  BCE: L‘École de l‘euro  
Pouvez-vous distinguer un faux billet d’un vrai ? Grâce à ce jeu, vous apprendrez à faire la différence.
Kannst du einen echten von einem gefälschten Euro-Geldschein unterscheiden? Spiel dieses Spiel und finde es heraus!
Sai distinguere una banconota autentica da un falso? Mettiti alla prova con questo gioco.
Zie jij het verschil tussen een echt en een vals bankbiljet? In dit spel kun je uitvinden hoeveel je ervan afweet.
Можеш ли да откриеш разликата между фалшива и истинска банкнота? В тази игра ще провериш познанията си.
Erotatko väärennetyn setelin aidosta? Testaa tietosi turvatekijöistä.
Poţi sesiza diferenţa dintre o bancnotă falsă şi una autentică? Cu acest joc îţi poţi evalua cunoştinţele.
Kan du se skillnaden mellan en falsk och en äkta sedel? Med det här spelet kan du ta reda på hur mycket du vet.
Vai spēj atšķirt viltotu banknoti no īstas? Šajā spēlē vari noskaidrot savu zināšanu līmeni.
  BCE: Supports d‘informa...  
Titre : « Anna et Alex contre les faux-monnayeurs », brochure pour les enfants, février 2010
Title: “Anna & Alex take on the banknote forgers” kids' booklet , February 2010
Titel: “Anna & Alex nemen het op tegen de valsemunters”: boekje voor kinderen, februari 2010
Заглавие: „Анна & Алекс срещу фалшификаторите на банкноти“, брошура за деца, февруари 2010 г.
Název: „Jak Anna s Alexem dopadli padělatele bankovek“ (brožura pro žáky), únor 2010
Pealkiri: „Anna ja Aleks tabavad rahavõltsijad”, trükis lastele, veebruar 2010
Nimi: Anna ja Aleksi rahanväärentäjien jäljillä (helmikuu 2010)
Cím: Anna és Alex szembeszáll a pénzhamisítókkal (tájékoztató füzet gyerekeknek, 2010. február)
Tytuł: Ania i Aleks kontra fałszerze banknotów (luty 2010)
Titlu: Broşura pentru copii „Ana şi Alex în lupta cu falsificatorii de bancnote”, februarie 2010
Naslov: »Ana in Aleks proti ponarejevalcem denarja«, knjižica za otroke, februar 2010
Titel: "Anna och Alex utmanar falskmyntarna", häfte för barn, februari 2010
Nosaukums: brošūra bērniem "Anna un Aleksis ķer banknošu viltotājus", 2010. gada februāris
Titlu: Ktejjeb għat-tfal “Anna & Alex jiħduha mal-falsarji tal-karti tal-flus”, Frar 2010
  BCE: La lutte contre la...  
Les billets comportent en outre un certain nombre de signes de sécurité bien visibles, qui permettent de les distinguer aisément des contrefaçons sans qu’il soit nécessaire d’utiliser des équipements spéciaux, et qui servent à dissuader les faux-monnayeurs.
Euro banknotes are produced using sophisticated printing technology. They also have a number of prominent security features, which make them easy to distinguish from counterfeits without using special equipment and which act as a deterrent to counterfeiters.
Euro pangatähtede valmistamisel kasutatakse keerulist trükitehnoloogiat ning mitmeid kõrgtehnoloogilisi turvaelemente, mis võimaldavad eriseadmeid kasutamata hõlpsalt eristada võltsitud pangatähti ehtsatest ning seeläbi võltsimist takistada.
Przy produkcji banknotów euro stosuje się wyrafinowane techniki drukarskie. Banknoty mają też szereg łatwo rozpoznawalnych zabezpieczeń, które umożliwiają wykrywanie falsyfikatów nawet bez specjalistycznego sprzętu i utrudniają fałszerstwa.
Pentru producerea bancnotelor euro se foloseşte o tehnologie de imprimare elaborată. De asemenea, bancnotele beneficiază de o serie de elemente de siguranţă uşor de identificat, cu ajutorul cărora pot fi diferenţiate cu uşurinţă de bancnotele false, fără a fi necesară utilizarea unor dispozitive speciale, menite să descurajeze falsificatorii.
Pri výrobe eurových bankoviek sa používa vyspelá technológia tlače. Bankovky obsahujú viacero špičkových ochranných prvkov, vďaka ktorým sa pravé bankovky dajú ľahko rozpoznať od falošných aj bez špeciálnych prístrojov, a ktoré ich chránia pred falšovaním.
Bankovci so izdelani z najsodobnejšo tiskarsko tehnologijo. Zaščiteni so z več dobro vidnimi zaščitnimi elementi, ki uporabnikom omogočajo, da hitro in brez posebne opreme preverijo, ali so bankovci pristni, ponarejevalce pa odvračajo od ponarejanja.
Eurosedlarna trycks med toppmodern teknik. De har också flera framträdande säkerhetsdetaljer, som gör att man lätt kan skilja dem från förfalskningar utan att använda specialutrustning och som ska verka avskräckande för förfalskare.
Il-karti tal-flus ta’ l-euro jiġu magħmula permezz ta’ teknoloġija sofistikata ta’ l-istampar. Għandhom ukoll għadd ta' karatteristiċi ta' sigurtà li jispikkaw, u li jagħmluha faċli biex jingħarfu mill-flus foloz mingħajr l-użu ta' tagħmir speċjali; dawn il-karatteristiċi jservu bħala deterrent għall-falsarji.
  BCE: 2005  
Avis sur les tâches techniques et autres obligations liées à la protection des monnaies ayant cours légal contre le faux monnayage (CON/2005/19)
Stellungnahme zu den technischen Aufgaben und anderen Pflichten in Bezug auf den Schutz des gesetzlichen Zahlungsmittels gegen Fälschung (CON/2005/19)
Parecer sobre as funções técnicas e outras relativas à protecção da moeda com curso legal contra a falsificação (CON/2005/19)
Advies inzake technische taken en verplichtingen in verband met de bescherming van het wettelijk betaalmiddel tegen valsemunterij. (CON/2005/19)
Úř. věst. C 144, 14. 6. 2005, s. 14, pdf 144 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
ELT C 144, 14.6.2005, lk 14, pdf 75 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Lausunto teknisistä tehtävistä ja muista velvollisuuksista, jotka liittyvät laillisen maksuvälineen suojaamiseen väärentämiseltä (CON/2005/19)
Dz.U. C 144 z 14.6.2005, str. 14, pdf 145 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Ú. v. EÚ C 144, 14. 6. 2005, s. 14, pdf 163 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
UL C 144, 14. 6. 2005, str. 14, pdf 142 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Yttrande om tekniska uppgifter och andra skyldigheter relaterade till skyddet av lagliga betalningmedel mot förfalskning (CON/2005/19)
OV C 144, 14.6.2005, 14. lpp., pdf 166 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
ĠU C 144, 14.6.2005, pġ. 14, pdf 156 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
  BCE: 2006  
Recommandation de la BCE du 6 octobre 2006 concernant l'adoption de certaines mesures visant à rendre plus efficace la protection des billets en euros contre le faux monnayage (BCE/2006/13)
Recomendación del BCE, de 6 de octubre de 2006, sobre la adopción de ciertas medidas para proteger más eficazmente los billetes en euros contra la falsificación (BCE/2006/13)
Raccomandazione della BCE, del 6 ottobre 2006, relativa all'adozione di talune misure per una protezione più efficace delle banconote in euro contro la contraffazione (BCE/2006/13)
Recomendação do BCE, de 6 de Outubro de 2006, relativa à adopção de determinadas medidas visando proteger o euro mais eficazmente contra a falsificação (BCE/2006/13)
Aanbeveling van de ECB van 6 oktober 2006 betreffende de vaststelling van bepaalde maatregelen om eurobankbiljetten effectiever te beschermen tegen valsemunterij (ECB/2006/13)
ECB's henstilling af 6. oktober 2006 om vedtagelse af visse foranstaltninger med henblik på at beskytte eurosedler mere effektivt mod falskmøntneri (ECB/2006/13)
ELT C 257, 25.10.2006, lk 19, pdf 71 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
EKP:n suositus, annettu 6 päivänä lokakuuta 2006, toimenpiteistä euroseteleiden suojaamiseksi tehokkaammin väärennöksiltä (EKP/2006/13)
HL C 257., 2006.10.25., 16. o, pdf 104 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Dz.U. C 257 z 25.10.2006, str. 19, pdf 156 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
UL C 257, 25. 10. 2006, str. 19, pdf 135 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
ECB:s rekommendation av den 6 oktober 2006 om antagande av vissa åtgärder för att mer effektivt skydda eurosedlar mot förfalskning (ECB/2006/13)
OV C 257, 25.10.2006, 16. lpp., pdf 148 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Rakkomandazzjoni tal-BĊE tad-9 t'Ottubru, 2006, lill-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea dwar l-awdituri esterni tal-Banka Slovenije (BĊE/2006/14)
  BCE: Protection de l‘euro  
Recommandation de la BCE du 6 octobre 2006 concernant l'adoption de certaines mesures visant à rendre plus efficace la protection des billets en euros contre le faux monnayage (BCE/2006/13)
Recommendation of the ECB of 6 October 2006 on the adoption of certain measures to protect euro banknotes more effectively against counterfeiting (ECB/2006/13)
Empfehlung der EZB vom 6. Oktober 2006 über die Verabschiedung bestimmter Maßnahmen für einen wirksameren Fälschungsschutz von Euro-Banknoten (EZB/2006/13)
Recomendación del BCE, de 6 de octubre de 2006, sobre la adopción de ciertas medidas para proteger más eficazmente los billetes en euros contra la falsificación (BCE/2006/13)
GU C 257 del 25.10.2006, pag. 16, pdf 81 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Recomendação do BCE, de 6 de Outubro de 2006, relativa à adopção de determinadas medidas visando proteger o euro mais eficazmente contra a falsificação (BCE/2006/13)
Aanbeveling van de ECB van 6 oktober 2006 betreffende de vaststelling van bepaalde maatregelen om eurobankbiljetten effectiever te beschermen tegen valsemunterij (ECB/2006/13)
Doporučení Evropské centrální banky ze dne 6. října 2006 o přijetí některých opatření s cílem účinněji chránit eurobankovky proti padělání (ECB/2006/13)
ECB's henstilling af 6. oktober 2006 om vedtagelse af visse foranstaltninger med henblik på at beskytte eurosedler mere effektivt mod falskmøntneri (ECB/2006/13)
EKP soovitus teatavate meetmete võtmise kohta seoses euro pangatähtede tulemuslikuma kaitsega võltsimise eest, 6. oktoober 2006 (EKP/2006/13)
EKP:n suositus, annettu 6 päivänä lokakuuta 2006, toimenpiteistä euroseteleiden suojaamiseksi tehokkaammin väärennöksiltä (EKP/2006/13)
Az EKB ajánlása (2006. október 6.) az euro hamisítás elleni hatékonyabb védelmére szolgáló egyes intézkedések elfogadásáról (EKB/2006/13)
Zalecenie EBC z dnia 6 października 2006 r. w sprawie przyjęcia niektórych środków dla skuteczniejszej ochrony banknotów euro przed fałszowaniem (EBC/2006/13)
Decizia BCE din 8 noiembrie 2001 privind anumite condiții referitoare la accesul la Sistemul de Monitorizare a Falsificărilor (SMF) (BCE/2001/11)
Ú. v. EÚ C 257, 25. 10. 2006, s. 16, pdf 167 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Priporočilo ECB z dne 6. oktobra 2006 o sprejetju nekaterih ukrepov za učinkovitejšo zaščito eurobankovcev pred ponarejanjem (ECB/2006/13)
ECB:s rekommendation av den 6 oktober 2006 om antagande av vissa åtgärder för att mer effektivt skydda eurosedlar mot förfalskning (ECB/2006/13)
ECB ieteikums (2006. gada 6. oktobris) par dažiem pasākumiem euro banknošu efektīvākai aizsardzībai pret viltošanu (ECB/2006/13)
Rakkomandazzjoni tal-BĊE tas-6 t'Ottubru, 2006, dwar l-adozzjoni ta' ċerti miżuri għall-protezzjoni tal-karti tal-flus euro b'mod aktar effettiv kontra l-iffalsifikar (BĊE/2006/13)
  BCE: 2006  
Avis sur l'établissement d'un cadre régissant la détection des faux et le tri qualitatif des billets (CON/2006/62)
Consolidated versions of the Treaty on European Union and of the Treaty establishing the European Community
| diciembre | noviembre | octubre | septiembre | agosto | julio | junio | mayo | abril | marzo | febrero | enero |
| dicembre | novembre | ottobre | settembre | agosto | luglio | giugno | maggio | aprile | marzo | febbraio | gennaio |
Advies inzake het opzetten van een kader voor de detectie van vervalsingen en de sortering op fitness van bankbiljetten (CON/2006/62)
| december | november | oktober | september | august | juli | juni | maj | april | marts | februar | januar |
| december | november | oktober | september | augusti | juli | juni | maj | april | mars | februari | januari |
  BCE: 2012  
Avis sur la protection contre le faux monnayage et sur le maintien de la qualité des billets et pièces en circulation (CON/2012/34)
Решение на ЕЦБ от 29 март 2012 година относно създаването на Съвет за TARGET2-Securities и за отмяна на Решение ЕЦБ/2009/6 (ЕЦБ/2012/6)
Vélemény a hamisítás elleni védelemről és a készpénzforgalom minőségéről (CON/2012/34)
Opinia w sprawie ochrony przed fałszerstwami oraz jakości obiegu gotówki (CON/2012/34)
  BCE: L‘exposition sur l...  
la brochure destinée aux enfants intitulée « Anna et Alex contre les faux-monnayeurs », des dépliants et autres publications.
the children’s booklet – “Anna and Alex take on the banknote forgers”, leaflets and other publications
el folleto para niños «Ana y Alex contra los falsificadores de billetes» y otros folletos y publicaciones.
uma brochura para crianças, intitulada “A Ana e o Alex contra os falsificadores”, bem como folhetos informativos e outras publicações.
het boekje voor kinderen – “Anna en Alex nemen het op tegen de valsemunters”, brochures en andere publicaties
брошура за деца „Анна и Алекс срещу фалшификаторите на банкноти“, диплянки и други публикации.
brožura pro žáky – „Anna a Alex bojují s padělateli bankovek“, letáky a další publikace.
lastele mõeldud trükis „Anna ja Aleks tabavad rahavõltsijad” ning muud voldikud ja väljaanded.
”Anna ja Aleksi rahanväärentäjien jäljillä” ‑kirjanen lapsille sekä muita esitteitä ja julkaisuja
Az „Anna és Alex szembeszáll a pénzhamisítókkal” című, gyerekeknek szóló könyv, szórólapok és más kiadványok.
Książeczka dla dzieci „Ania i Aleks na tropie fałszerzy banknotów”, broszury i inne materiały.
brožúrka pre deti – „Ako Anna a Alex dostali falšovateľov peňazí“, rôzne letáky a ďalšie publikácie.
knjižico za otroke »Ana in Aleks proti ponarejevalcem denarja«, letake in druge publikacije.
broschyr för barn - "Anna och Alex utmanar falskmyntarna", broschyrer och andra publikationer
Il-ktejjeb għat-tfal – "Anna u Xandru jiħduha mal-falsarji tal-karti tal-flus", fuljetti u pubblikazzjonijiet oħra
  BCE: 2012  
Avis sur une proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil établissant un programme d’action en matière d’échanges, d’assistance et de formation, pour la protection de l’euro contre le faux monnayage (programme «Pericles 2020») (CON/2012/17)
Decisão do BCE, de 26 de abril de 2012, que altera a Decisão BCE/2010/22 relativa ao procedimento de acreditação de qualidade para fabricantes de notas de euro (BCE/2012/7)
PB L 126 van 15.5.2012, blz. 13, pdf 701 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Úř. věst. L 126, 15. 5. 2012, s. 14, pdf 713 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
EKP:n päätös, annettu 26 päivänä huhtikuuta 2012, eurosetelien valmistajien laatuakkreditointimenettelystä annetun päätöksen EKP/2010/22 muuttamisesta (EKP/2012/7)
Vélemény az euró pénzhamisítás elleni védelmét szolgáló csere-, segítségnyújtási és képzési program (a „Pericles 2020 program”) létrehozásáról szóló tanácsi rendelet iránti javaslatról (CON/2012/17)
Dz.U. L 126 z 15.5.2012, str. 13, pdf 713 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Ú. v. EÚ L 126, 15. 5. 2012, s. 14, pdf 713 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
  BCE: 2011  
Avis sur le recyclage des espèces et la protection de la monnaie nationale et étrangère ayant cours légal contre le faux monnayage (CON/2011/59)
Udtalelse om indgrebsforanstaltninger vedrørende finansielle institutioner i krise (CON/2011/60)
Stanovisko k zmenám a doplneniam zákona o predchádzaní omeškaným platbám (CON/2011/61)
Opinjoni dwar emendi għall-qafas legali għas-sistemi ta' pagament u sistemi ta' kklerjar u saldu (CON/2011/62)
  BCE: 2002  
Avis sur le règlement portant désignation des autorités nationales compétentes en matière de faux monnayage (CON/2002/17)
OJ L 163, 21.6.2002, p. 32, pdf 114 kB, da . el . en . es . fi . fr . it . pt . sv
DO L 163 de 21.6.2002, p. 32, pdf 115 kB, da . el . en . es . fi . fr . it . pt . sv
GU L 163 del 21.6.2002, pag. 32, pdf 176 kB, da . el . en . es . fi . fr . it . pt . sv
EFT L 163 af 21.6.2002, s. 32, pdf 113 kB, da . el . en . es . fi . fr . it . pt . sv
EYVL L 163, 21.6.2002, s. 32, pdf 115 kB, da . el . en . es . fi . fr . it . pt . sv
  BCE: 2011  
Avis sur la protection contre le faux monnayage et le maintien de la qualité de la circulation fiduciaire (CON/2011/64)
OJ C 240, 18.8.2011, p. 3, pdf 819 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Leitlinie der EZB vom 30. Juni 2011 zur Änderung der Leitlinie EZB/2008/8 über die Datenerhebung bezüglich des Euro und den Betrieb des Bargeldinformationssystems 2 (CIS 2) (EZB/2011/9)
GU L 217 del 23.8.2011, pag. 1, pdf 1231 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Advies betreffende de bescherming tegen valsemunterij en de handhaving van de kwaliteit van de geldomloop (CON/2011/64)
OВ C 240, 18.8.2011 г., стр. 3., pdf 873 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Obecné zásady ECB ze dne 30. června 2011, kterými se mění obecné zásady ECB/2008/8 o shromažďování údajů týkajících se eura a provozování Systému měnových informací 2 (ECB/2011/9)
EKP suunis, millega muudetakse suunist EKP/2008/8 andmete kogumise kohta, mis käsitlevad eurot ja Sularaha teabesüsteem 2 toimimist, 30. juuni 2011 (EKP/2011/9)
Az EKB iránymutatása (2011. június 30.) az euróra vonatkozó adatgyűjtésről és a 2. Készpénzinformációs Rendszerről szóló EKB/2008/8 iránymutatás módosításáról (EKB/2011/9)
JO C 258, 2.9.2011, p. 1, pdf 708 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Ú. v. EÚ L 217, 23. 8. 2011, s. 1, pdf 1264 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
ECB:s riktlinje av den 30 juni 2011 om ändring av riktlinje ECB/2008/8 om insamling av data om euron och driften av kontantinformationssystem 2 (CIS 2) (ECB/2011/9)
ECB Pamatnostādne (2011. gada 30. jūnijs), ar ko groza Pamatnostādni ECB/2008/8 par datu vākšanu saistībā ar euro un Valūtas informācijas sistēmas 2 darbību (ECB/2011/9)
  BCE: 2011  
Avis sur les sanctions liées à la protection de l'euro contre le faux monnayage (CON/2011/78)
Stellungnahme zu Änderungen der für Hypotheken- und Kommunalanleihen in Slowenien geltenden Regelungen (CON/2011/81)
Dictamen acerca de las sanciones relativas a la protección del euro contra la falsificación (CON/2011/78)
Parere in merito al registro dei rendiconti finanziari (CON/2011/80)
Parecer sobre uma garantia do Estado respeitante a certos empréstimos concedidos ao Dexia SA e ao Dexia Crédit Local SA (CON/2011/79)
Stanovisko ke změnám pravidel pro hypoteční zástavní listy a komunální dluhopisy ve Slovinsku (CON/2011/81)
Arvamus hüpoteekide ja munitsipaalvõlakirjade suhtes kohaldatavate reeglite muutmise kohta Sloveenias (CON/2011/81)
Lausunto asunto-obligaatioita ja kunnallisia obligaatioita koskevien sääntöjen muutoksista Sloveniassa (CON/2011/81)
Vélemény a jelzálogra és az önkormányzati kötvényekre alkalamazandó szlovén szabályok módosulásáról (CON/2011/81)
Aviz cu privire la o garanţie de stat pentru anumite credite acordate Dexia SA şi Dexia Crédit Local SA (CON/2011/82)
Mnenje o državnem jamstvu za nekatera posojila, odobrena družbama Dexia SA in Dexia Crédit Local SA (CON/2011/79)
Yttrande om ändrade regler för bostads- och kommunalobligationer i Slovenien (CON/2011/81)
Atzinums par grozījumiem noteikumos, kas attiecas uz Slovēnijas ķīlu zīmēm un pašvaldību obligācijām (CON/2011/81)
  BCE: 2005  
Avis sur la prorogation du programme d’action en matière d'échanges, d’assistance et de formation, pour la protection de l’euro contre le faux monnayage (programme «Pericles») (CON/2005/22)
OJ L 157, 21.6.2005, p. 203, pdf 436 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Stellungnahme zur Verlängerung und Ausdehnung des Aktionsprogramms in den Bereichen Austausch, Unterstützung und Ausbildung zum Schutz des Euro gegen Geldfälschung (Pericles-Programm) (CON/2005/22)
Parecer sobre uma prorrogação do programa de intercâmbio, assistência e formação para a protecção do euro contra a falsificação (programa “Pericles”) (CON/2005/22)
Advies betreffende een uitbreiding van het actieprogramma inzake uitwisselingen, bijstand en opleiding voor de bescherming van de euro tegen valsemunterij (programma "Pericles") (CON/2005/22)
Lausunto euron suojaamiseksi rahanväärennykseltä perustetun tietojenvaihtoa, avunantoa ja koulutusta koskevan toimintaohjelman (Perikles-ohjelma) voimassaolon jatkamisesta (CON/2005/22)
Vélemény az euro pénzhamisítás elleni védelmét szolgáló csere-, segítségnyújtási és képzési programról (a „Periklész-program”) (CON/2005/22)
Yttrande över två förslag till rådsbeslut om handlingsprogrammet för utbyte, stöd och utbildning med avseende på skydd av euron mot förfalskning (Perikles) (CON/2005/22)
Atzinums par apmaiņas, atbalsta un mācību programmas euro aizsardzībai pret viltošanu („Perikla” programmas) pagarināšanu (CON/2005/22)
  BCE: 2008  
Avis sur le traitement et la distribution des billets et des pièces et sur les mesures techniques destinées à prévenir le faux-monnayage (CON/2008/90)
Opinion on the application to the Nationale Bank van Belgie/Banque Nationale de Belgique of the limitations related to severance payments of executive directors of listed companies (CON/2008/91)
Stellungnahme zur Anwendung der Beschränkungen im Hinblick auf Abfindungszahlungen für geschäftsführende Direktoren von börsennotierten Unternehmen auf die Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique (CON/2008/91)
Parecer sobre a aplicação ao Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique das restrições referentes ao pagamento de indemnizações por despedimento aos directores executivos de sociedades cotadas em bolsa (CON/2008/91)
Udtalelse om anvendelse af begrænsningen af fratrædelsesgodtgørelse for direktører for børsnoterede selskaber på Nationale Bank van Belgie/Banque Nationale de Belgique (CON/2008/91)
Arvamus noteeritud äriühingute juhtidele makstavate lahkumistoetuste piirangute kohaldamise kohta Nationale Bank van Belgie/Banque Nationale de Belgique[Belgia keskpangale] (CON/2008/91)
Stanovisko k návrhu Nationale Bank van Belgie/Banque Nationale de Belgique o uplatňovaní obmedzení týkajúce sa odstupného pre výkonných riaditeľov uvedených spoločností (CON/2008/91)
  BCE: Le 10  
Même si le nombre de contrefaçons est très limité, l’Eurosysème se doit de garder l’avantage sur les faux-monnayeurs et de rendre les billets en euros encore plus difficiles à contrefaire. C'est la raison pour laquelle une deuxième série de billets en euros sera progressivement introduite au cours des prochaines années.
Auch wenn die Anzahl der gefälschten Banknoten sehr gering ist, muss das Eurosystem den Fälschern stets einen Schritt voraus sein und die Fälschungssicherheit der Euro-Geldscheine fortlaufend verbessern. Daher wird in den nächsten Jahren eine zweite Euro-Banknotenserie eingeführt werden. Die neue Serie wird die wichtigsten Gestaltungsmerkmale der ersten Banknotenserie aufgreifen. Informationen über die neuen Banknoten wird das Eurosystem zu gegebener Zeit zur Verfügung stellen.
Embora o volume de notas contrafeitas seja muito reduzido, o Eurosistema tem de permanecer na vanguarda em termos de segurança para tornar o mais difícil possível a contrafação das notas de euro. Para o efeito, será introduzida uma segunda série de notas de euro nos próximos anos, a qual manterá os elementos de desenho mais importantes da primeira série de notas. O Eurosistema informará oportunamente o público sobre a introdução das novas notas de euro.
I přes velmi malý počet padělaných bankovek musí být Eurosystém před padělateli vždy o krok napřed a padělání svých bankovek stále více ztěžovat. Proto bude v průběhu příštích několika let zavedena druhá série eurobankovek, která si ale zachová nejdůležitější výtvarné prvky z první série. O nových bankovkách bude Eurosystém včas informovat.
Trods det meget lave antal falske eurosedler må Eurosystemet hele tiden være et skridt foran falskmøntnerne og gøre eurosedlerne endnu sværere at forfalske. Derfor vil der blive indført en ny serie eurosedler i løbet af de næste par år. De vigtigste sikkerhedselementer fra den første serie eurosedler vil også indgå i den nye serie. Eurosystemet vil i god tid informere om de nye eurosedler.
Ehkki võltsingute arv on väga väike, peab eurosüsteem olema võltsijatest alati sammu võrra ees ja muutma europangatähtede võltsimise veelgi keerulisemaks. Sellega seoses lastakse järgmise paari aasta jooksul ringlusse europangatähtede teine seeria, milles säilitatakse esimese seeria kõige olulisemad kujunduselemendid. Eurosüsteem teavitab avalikkust uute pangatähtede kasutuselevõtust aegsasti.
Vaikka euroseteliväärennösten määrä on häviävän pieni, eurojärjestelmän täytyy pysytellä väärentäjien edellä ja tehdä euroseteleistä entistä vaikeampia väärentää. Siksi EKP:n neuvosto on hyväksynyt toisen eurosetelisarjan kehittämisen. Setelien keskeiset elementit pysyvät samoina kuin ensimmäisessä eurosetelisarjassa. Eurojärjestelmä tiedottaa uusien eurosetelien käyttöönotosta hyvissä ajoin.
Trots att antalet förfalskingar är mycket litet måste Eurosystemet ligga steget före förfalskarna och göra sedlarna ännu svårare att förfalska. Därför kommer en andra serie eurosedlar att introduceras under de kommande åren. Den nya serien kommer att behålla de viktigaste designelementen från den första serien sedlar. Eurosystemet kommer att tillhandahålla information om nya sedlar.
Neraugoties uz to, ka viltoto banknošu skaits ir ļoti neliels, Eurosistēma veic preventīvus pasākumus pret naudas viltotājiem, izgatavojot vēl grūtāk viltojamas banknotes. Tāpēc nākamajos gados tiks ieviesta banknošu otrā sērija. Šī jaunā sērija saglabās svarīgākos banknošu pirmās sērijas dizaina elementus. Eurosistēma laikus sniegs informāciju par jauno banknošu ieviešanu.
Minkejja l-għadd żgħir ħafna ta’ karti tal-flus foloz, l-Eurosistema jeħtiġilha toqgħod pass qabel il-falsifikaturi u tagħmilha aktar iebsa biex il-karti tal-flus tagħha jiġu ffalsifikati. Għalhekk għandha tidħol sensiela oħra ta’ karti tal-flus tal-euro, it-tieni waħda, fis-snin li ġejjin. Din is-sensiela ġdida se żżomm l-elementi l-aktar importanti tad-disinn tal-ewwel sensiela ta’ karti tal-flus. L-Eurosistema se toħroġ tagħrif dwar id-dħul tal-karti tal-flus il-ġodda meta jkun il-waqt.
  BCE: 2007  
Avis sur le champ d’application de la protection des monnaies ayant cours légal contre le faux monnayage et autres activités illicites (CON/2007/39)
ABl. C 291 vom 5.12.2007, S. 1, pdf 110 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
GU C 291 del 5.12.2007, pag. 1, pdf 89 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
JO C 291 de 5.12.2007, p. 1, pdf 100 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
PB C 291 van 5.12.2007, blz. 1, pdf 97 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Úř. věst. C 291, 5. 12. 2007, s. 1, pdf 122 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
ELT C 291, 5.12.2007, lk 1, pdf 91 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
EUVL C 291, 5.12.2007, s. 1, pdf 91 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
HL C 291., 2007.12.5., 1. o, pdf 114 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Dz.U. C 291 z 5.12.2007, str. 1, pdf 113 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Ú. v. EÚ C 291, 5. 12. 2007, s. 1, pdf 122 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
UL C 291, 5. 12. 2007, str. 1, pdf 102 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
EUT C 291, 5.12.2007, s. 1, pdf 100 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
OV C 291, 5.12.2007, 1. lpp., pdf 110 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
  BCE: La lutte contre la...  
, ou CBCDG), qui regroupe notamment dix institutions émettrices de billets parmi les plus importantes dans le monde, les technologies de lutte contre la contrefaçon dissuadent la contrefaçon numérique et, en empêchant la production de faux billets, réduisent les dommages causés aux particuliers et aux entreprises qui seraient amenés à les recevoir.
Anti-counterfeiting technologies, supported by the Central Bank Counterfeit Deterrence Group (CBCDG) of 10 of the world’s major banknote issuing authorities, deter digital counterfeiting and, by preventing the production of counterfeit banknotes, reduce the losses to individuals and business that might receive them. The counterfeit deterrence system consists of anti-counterfeiting technologies that prevent personal computers and digital imaging tools from capturing or reproducing the image of a protected banknote. It prevents the unauthorised reproduction of banknotes. For legitimate purposes, however, high-resolution images of banknotes are available from the ECB.
; CBCDG) toetab, ennetab digitaalset võltsimist ning vähendab seeläbi ka kahjusid, mida üksikisikud ja ettevõtted võivad saada valeraha vastuvõtmisest. Võltsimise ennetussüsteem hõlmab võltsimisvastast tehnoloogiat, mis takistab personaalarvutite ja digitaaltehnoloogia kasutamist turvaelementidega kaitstud pangatähtede kujutamisel või reprodutseerimisel. Selle eesmärk on ära hoida pangatähtede lubamatut reprodutseerimist. Õiguspärastel eesmärkidel kasutamiseks saab EKPst taotleda pangatähtede kõrgresolutsiooniga pilte.
Aby zapobiec fałszerstwom z wykorzystaniem danych cyfrowych, Grupa Banków Centralnych ds. Powstrzymywania Fałszerstw Pieniądza (ang. Central Bank Counterfeit Deterrence Group – CBCDG), do której należy dziesięciu największych emitentów banknotów na świecie, wspiera opracowywanie technologii utrudniających fałszowanie banknotów. Dzięki zapobieganiu produkcji fałszywych banknotów ogranicza się potencjalne straty ponoszone przez osoby fizyczne i przedsiębiorstwa z tego tytułu. System przeciwdziałania fałszerstwom obejmuje rozwiązania informatyczne uniemożliwiające odwzorowywanie i reprodukcję chronionych banknotów za pomocą komputerów osobistych i narzędzi do cyfrowej obróbki obrazu. Celem systemu jest zapobieganie reprodukcji banknotów przez osoby nieupoważnione, przy czym EBC dysponuje wizerunkami banknotów o wysokiej rozdzielczości, które udostępnia do wykorzystania w dozwolonych celach.
Tehnologiile utilizate pentru prevenirea contrafacerii bancnotelor, promovate de Central Bank Counterfeit Deterrence Group (CBCDG), organism format din 10 dintre cele mai importante autorităţi emitente de bancnote din lume, descurajează falsificarea digitală şi, prin combaterea producerii de bancnote contrafăcute, reduc pierderile cauzate cetăţenilor sau întreprinderilor care ar putea primi bancnotele respective. Sistemul de prevenire a contrafacerilor se bazează pe tehnologii utilizate împotriva falsificării bancnotelor, care nu permit capturarea şi reproducerea imaginii unei bancnote protejate prin intermediul computerelor personale şi al instrumentelor de prelucrare a imaginilor digitale. Acesta împiedică reproducerea neautorizată a bancnotelor. Totuşi, pentru utilizarea în scopuri legitime, BCE pune la dispoziţie imagini cu rezoluţie mare ale bancnotelor.
Technológie na prevenciu falšovania bankoviek, ktoré podporuje Pracovná skupina centrálnych bánk na prevenciu falšovania peňazí (CBCDG) združujúca desať hlavných svetových emitentov peňazí, zabraňujú digitálnemu falšovaniu bankoviek. Tým, že znemožňujú výrobu falošných bankoviek, znižujú prípadné straty podnikov alebo jednotlivcov spôsobené prijatými falzifikátmi. Systém na prevenciu falšovania bankoviek využíva technológie, ktoré znemožňujú snímanie a reprodukovanie chránených bankoviek pomocou osobných počítačov a nástrojov na digitálne spracovanie obrazu. Systém bráni neoprávnej reprodukcii bankoviek. Oprávnení používatelia môžu obrazové predlohy bankoviek vo vysokom rozlíšení získať z ECB.
Central Bank Counterfeit Deterrence Group (CBCDG), som består av tio av världens största sedelutfärdande myndigheter, främjar teknik för bekämpning av förfalskning. Denna teknik förhindrar digital förfalskning och, genom att hindra tillverkningen av förfalskade sedlar, minskas förluster för enskilda personer och företag som skulle ha tagit emot dem. Centralbankernas system för att hindra förfalskning (counterfeit deterrence system, CDS) är ett system som består av teknik för att förhindra förfalskning med hjälp av persondatorer och utrustning för digital bildframställning som fångar och reproducerar bilder av skyddade sedlar. Det strävar efter att förhindra obehörig reproduktion av sedlar. För legitima ändamål kan högupplösta bilder på sedlar beställas från ECB.
Teknoloġiji kontra l-iffalsifikar, sostnuti mill-Grupp Maħtur mill-Banek Ċentrali biex Jostakola l-Iffalsifikar tal-flus(CBCDG) li jinkludi 10 fost l-akbar awtoritajiet li joħorġu l-flus, jostakolaw l-iffalsifikar diġitali u, waqt li jostakolaw il-produzzjoni tal-karti tal-flus foloz, inaqqsu t-telf għall-individwi u għan-negozju li jistgħu jirċevuhom. Is-sistema li tostakola l-iffalsifikar tal-flus tikkonsisti f'teknoloġiji kontra l-iffalsifikar li ma jippermettux li kompjuters personali u tagħmir li jirriproduċi xbihat diġitali jipproċessaw jew jikkupjaw ix-xbiha ta’ karta tal-flus protetta. Din ma tippermettix ir-riproduzzjoni ta' karti tal-flus li mhix awtorizzata. Madankollu, għal raġunijiet leġittimi, xbihat b'riżoluzzjoni għolja tal-karti tal-flus jistgħu jinkisbu mill-BĊE.
  BCE: Le 10  
Au cours du premier semestre 2011, un total de 295 553 faux billets en euros ont été retirés de la circulation. Au regard du nombre de billets en euros authentiques en circulation au cours de cette période (13,8 milliards de billets en moyenne), la part de contrefaçons demeure extrêmement faible.
Im ersten Halbjahr 2011 wurden insgesamt 295 553 gefälschte Euro-Banknoten aus dem Verkehr gezogen. Verglichen mit der Anzahl echter im Umlauf befindlicher Euro-Geldscheine (durchschnittlich 13,8 Milliarden Banknoten in der ersten Jahreshälfte 2011) ist der Anteil der Fälschungen nach wie vor sehr gering. Die 50-€- und 20-€-Banknoten wurden am häufigsten gefälscht. Das Vertrauen in die Sicherheit der Euro-Banknoten ist angesichts der laufenden Falschgeldbekämpfungsmaßnahmen vollkommen gerechtfertigt. Gleichwohl rät die EZB Ihnen, wachsam zu sein und empfiehlt zur Echtheitsprüfung den hier beschriebenen Test „Fühlen–Sehen–Kippen“. Auch sollte immer mehr als ein Sicherheitsmerkmal geprüft werden.
No primeiro semestre de 2011, foi retirado de circulação um total de 295 553 notas de euro contrafeitas. Em comparação com o número de notas de euro genuínas em circulação (em média, 13,8 mil milhões no primeiro semestre de 2011), a percentagem de contrafações continua a ser muito reduzida. As notas de 50 e 20 euros foram as contrafações mais “populares”. Atendendo às medidas de combate à contrafação, justifica-se plenamente a confiança na segurança do euro. Ainda assim, o BCE aconselha o público a manter-se atento a eventuais contrafações e a utilizar o método “tocar – observar – inclinar”, aqui descrito, verificando mais do que um elemento de segurança.
V první polovině roku 2011 bylo z oběhu staženo celkem 295 553 padělaných eurobankovek. V porovnání s počtem pravých eurobankovek v oběhu (v průměru 13,8 mld. bankovek během prvního pololetí 2011) zůstává podíl padělků stále velmi nízký. „Nejoblíbenějšími“ padělky jsou bankovky hodnoty 50 € a 20 €. I když důvěra v bezpečnost eura je díky stálým opatřením na potírání padělatelství plně oprávněná, ECB vyzývá občany, aby se před padělky měli na pozoru a pravost bankovek si ověřovali kontrolou více než jednoho ochranného prvku – hmatem, nastavením bankovky proti světlu a jejím nakloněním. Tento postup je popsán zde.
I 1. halvår 2011 blev i alt 295.553 falske eurosedler taget ud af omløb. Sammenlignet med antallet af ægte eurosedler i omløb (i gennemsnit 13,8 mia. sedler i 1. halvår 2011) er andelen af falske sedler stadig meget lav. De mest ”populære” forfalskede sedler er 50- og 20-eurosedlerne. Selv om offentligheden kan have fuld tillid til euroens sikkerhed som følge af en løbende indsats for at bekæmpe forfalskning, opfordrer ECB alle til at være opmærksomme på falske sedler ved at anvende "føl-se-vip"-metoden, som er beskrevet her, samt kontrollere mere end ét sikkerhedselement.
2011. aasta esimesel poolel kõrvaldati ringlusest kokku 295 553 võltsitud europangatähte. Ringluses olevate ehtsate europangatähtede arvuga (2011. aasta esimesel poolel keskmiselt 13,8 miljardit) võrreldes on võltsingute osatähtsus jätkuvalt väga väike. Kõige sagedamini võltsitakse 20- ja 50-eurost pangatähte. Ehkki tänu võltsimist takistavatele meetmetele võib euro turvalisuses igati kindel olla, kutsub EKP üles olema tähelepanelik ning kontrollima pangatähtede ehtsust EKP veebilehel toodud meetodite abil, pangatähti katsudes, vaadates ja kallutades. Alati tuleks kontrollida mitut turvaelementi.
Vuoden 2011 alkupuoliskolla poistettiin kierrosta yhteensä 295 553 väärennettyä euroseteliä. Liikkeessä olevien aitojen eurosetelien määrään verrattuna (vuoden 2011 alkupuoliskolla keskimäärin 13,8 miljardia seteliä) väärennöksiä oli yhä häviävän vähän. Eniten väärennettiin 50 ja 20 euron seteleitä. Eurosetelien turvallisuuteen voi jatkuvien väärentämisen vastaisten toimien vuoksi luottaa. Silti on syytä olla valppaana väärennösten varalta ja tarkastaa setelien aitous EKP:n verkkosivuilla kuvatulla menetelmällä (”tunnustele – katso – kallistele”). Aina tulisi tarkastaa enemmän kuin yksi turvatekijä.
Under första halvåret 2011 togs totalt 295 553 falska eurosedlar ur omlopp. Jämfört med det ökande antalet äkta eurosedlar i omlopp, i genomsnitt cirka 13,8 miljarder sedlar under första halvåret 2011, är andelen förfalskningar fortfarande mycket liten. De sedlar som är mest populära att förfalska är 50- och 20-eurosedlarna. Även om förtroendet för eurons säkerhet är stort tack vare fortlöpande åtgärder mot förfalskning uppmanar ECB allmänheten att vara på sin vakt mot förfalskningar och använda ”känna-titta-luta”-testet som beskrivs här, och kontrollera mer än en säkerhetsdetalj.
2011. gada 1. pusgadā kopumā no apgrozības izņēma 295 553 viltotas euro banknotes. Salīdzinājumā ar apgrozībā esošo īsto euro banknošu skaitu (2011. gada 1. pusgadā – vidēji 13.8 mljrd.) viltojumu īpatsvars vēl arvien ir ļoti zems. Visbiežāk viltotas 50 euro un 20 euro banknotes. Lai gan pastāvīgie pretviltošanas pasākumi pilnībā ļauj uzticēties euro drošībai, ECB aicina iedzīvotājus būt modriem attiecībā uz viltojumiem un pārbaudīt banknotes, tās "aptaustot, apskatot un pagrozot", kā aprakstīts šeit, kā arī pārbaudīt vairāk nekā vienu pretviltošanas elementu.
Fl-ewwel sitt xhur tal-2011 tneħħa total ta’ 295,553 karta tal-flus falza tal-euro miċ-ċirkolazzjoni. Meta jitqabbel mal-għadd ta’ karti tal-flus ġenwini tal-euro fiċ-ċirkolazzjoni (medja ta’ 13.8 biljun fl-ewwel nofs tal-2011) il-proporzjon ta’ karti tal-flus foloz huwa żgħir ħafna. L-aktar karti tal-flus foloz “popolari” huma dawk ta’ €50 u €20. Għalkemm il-fiduċja fis-sigurtà tal-euro hi ġustifikata għalkollox minħabba l-miżuri kontinwi kontra l-falsifikazzjoni, il-BĊE jħeġġeġ liċ-ċittadini joqogħdu attenti u japplikaw il-metodu “ħoss–ħares–mejjel” imfisser hawn, u jiċċekkjaw aktar minn karatteristika waħda ta’ sigurtà.
  BCE: La lutte contre la...  
La BCE suit attentivement les progrès réalisés dans le domaine des techniques d’impression et de reproduction. Elle surveille également l’évolution du nombre de faux billets saisis. Les contrefaçons sont analysées par les banques centrales de la zone euro et le Centre d’analyse de la contrefaçon de la BCE, qui centralise les informations techniques et statistiques sur les faux billets.
The ECB closely monitors advances in printing and reproduction technologies, as well as the number of counterfeits seized. The counterfeits are analysed by the central banks of the euro area and the ECB’s Counterfeit Analysis Centre, which coordinates technical and statistical information on counterfeits. The information stored in the centre’s database is shared with national police forces and other bodies involved in combating counterfeiting. The ECB also works closely with Europol (the European Police Office), which has been designated as the central office for coordinating the protection of the euro, as well as with Interpol (the International Criminal Police Organization) and the European Commission.
EKP jälgib hoolikalt trüki- ja reprodutseerimistehnoloogiate arengut ning avastatud valeraha hulka. Võltsinguid analüüsivad euroala riikide keskpangad ja EKP võltsingute analüüsi keskus, kus kooskõlastatakse tehnilisi ja statistilisi andmeid võltsingute kohta. Keskuse andmebaasis olevat teavet jagatakse siseriiklike politseiasutustega ning teiste võltsimise vastu võitlevate üksustega. EKP teeb tihedat koostööd ka Euroopa Politseiametiga (Europol), kelle ülesandeks on kooskõlastada euro turvalisuse tagamisega seotud tegevust, Rahvusvahelise Kriminaalpolitsei Organisatsiooniga (Interpol) ja Euroopa Komisjoniga.
EBC uważnie śledzi rozwój technik druku i reprodukcji oraz liczbę przechwyconych falsyfikatów. Falsyfikaty analizuje się w bankach centralnych strefy euro oraz w Centrum Analiz Fałszerstw przy EBC, które zajmuje się gromadzeniem danych technicznych i statystycznych dotyczących falsyfikatów. Informacje te są przechowywane w centralnej bazie danych i udostępniane organom policji w poszczególnych krajach oraz innym instytucjom zajmującym się zwalczaniem fałszerstw. EBC ściśle współpracuje również z Europolem (Europejskim Biurem Policji), któremu powierzono koordynację działań na rzecz ochrony euro, a także z Interpolem (Międzynarodową Organizacją Policji Kryminalnej) oraz Komisją Europejską.
BCE monitorizează cu atenţie progresele realizate în domeniul tehnologiilor de imprimare şi reproducere, precum şi evoluţia numărului de bancnote contrafăcute confiscate. Acestea sunt analizate în cadrul băncilor centrale din zona euro şi la Centrul de analiză a contrafacerilor din cadrul BCE, care coordonează informaţiile tehnice şi statistice privind contrafacerea bancnotelor. Forţele naţionale de poliţie şi alte organisme implicate în lupta împotriva contrafacerii bancnotelor au acces la informaţiile stocate în baza de date a centrului. De asemenea, BCE lucrează în strânsă colaborare cu Oficiul European de Poliţie (Europol), care a fost desemnat ca oficiu central de coordonare a măsurilor de protecţie a euro, precum şi cu Organizaţia Internaţională a Poliţiei Criminale (Interpol) şi Comisia Europeană.
ECB pozorne sleduje vývoj v oblasti technológie tlače a reprodukcie, rovnako ako množstvo zadržaných falzifikátov. Falošné bankovky sa analyzujú v centrálnych bankách eurozóny a v centre ECB na analýzu falzifikátov, ktoré zároveň zhromažďuje technické a štatistické údaje o falošných bankovkách. Údaje uložené v databáze tohto centra majú k dispozícii aj národné policajné zbory a ďalšie orgány, ktoré sa podieľajú na boji proti falšovaniu peňazí. ECB úzko spolupracuje s Europolom (Európskym policajným úradom), ktorý plní funkciu ústredného orgánu koordinujúceho ochranu eura, a tiež s Interpolom (Medzinárodnou organizáciou kriminálnej polície) a Európskou komisiou.
ECB skrbno spremlja število zaseženih ponaredkov in tehnološki napredek na področju tiskanja in reproduciranja. Ponaredke analizirajo centralne banke euroobmočja in Center za analizo ponaredkov ECB, ki usklajuje tehnične in statistične informacije o ponaredkih. Podatki, ki jih zbira center, so na voljo policijskim službam posameznih držav in drugim organom, ki sodelujejo v boju proti ponarejanju. ECB tesno sodeluje tudi z Evropskim policijskim uradom (Europolom), ki deluje kot osrednji urad za usklajevanje dejavnosti za zaščito eura, ter z Mednarodno organizacijo kriminalistične policije (Interpolom) in Evropsko komisijo.
ECB bevakar noga framstegen inom tryck- och kopieringstekniken, så väl som antalet beslagtagna förfalskningar. Förfalskningarna analyseras av centralbankerna i euroområdet och ECB:s centrum för sedelförfalskning, som samordnar teknisk och statistisk information om förfalskningar. Informationen som lagrats i centrets databas delas med de nationella polismyndigheterna och andra organ som deltar i arbetet med att förhindra förfalskning. ECB har också ett nära samarbete med Europol, Europeiska polisbyrån, som har i uppdrag att samordna skyddet för euron, likasom med Interpol, Internationella kriminalpolisorganisationen och Europeiska kommissionen.
Il-BĊE jissorvelja mill-qrib l-avvanzi fit-teknoloġija ta' l-istampar u r-riproduzzjoni, kif ukoll l-għadd ta' flus foloz li jinqabdu. Il-flus foloz jiġu analizzati mill-banek ċentrali taż-żona ta' l-euro u miċ-Ċentru tal-BĊE għall-Analiżi tal-Flus Foloz, li jikkoordina l-informazzjoni teknika u statistika dwar il-flus foloz. L-informazzjoni maħżuna fid-dejtabejż taċ-ċentru hi disponibbli għall-forzi nazzjonali tal-pulizija u għal korpi oħra involuti fil-ġlieda kontra l-iffalsifkar. Il-BĊE jaħdem ukoll mill-qrib ma' l-Europol (l-Uffiċċju tal-Pulizija Ewropea), li nħatar bħala l-uffiċċju ċentrali għall-koordinazzjoni tal-ħarsien ta' l-euro, kif ukoll ma' l-Interpol (l-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Pulizija kontra l-Kriminalità) u l-Kummissjoni Ewropea.
  BCE: 2011  
Avis sur la protection contre le faux monnayage et le maintien de la qualité de la circulation fiduciaire (CON/2011/94)
Decision of the ECB of 15 November 2011 amending Decision ECB/2007/7 concerning the terms and conditions of TARGET2-ECB (ECB/2011/19)
DO L 319 de 2.12.2011, p. 116, pdf 796 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
PB L 319 van 2.12.2011, blz. 116, pdf 790 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Становище относно защитата срещу фалшифициране и запазването на качеството на паричната маса в обращение (CON/2011/94)
Stanovisko k zastoupení Estonska v Mezinárodním měnovém fondu a ke splacení jeho členské kvóty (CON/2011/97)
Lausunto edustuksesta ja jäsenosuuden maksamisesta Kansainvälisessä valuuttarahastossa (CON/2011/97)
Sklep ECB z dne 16. novembra 2011 o določitvi podrobnih pravil in postopkov izvajanja pogojev za primernost centralnih depotnih družb za dostop do storitev TARGET2-Securities (ECB/2011/20)
Yttrande om representation och om inbetalningen av IMF-kvoter (CON/2011/97)
Atzinums par pārstāvniecību un kvotas daļu iemaksu Starptautiskajā Valūtas fondā (CON/2011/97)
  BCE: 2012  
Avis sur la protection de l'euro contre le faux monnayage et sur l'authentification des pièces en euros (CON/2012/15)
Opinion on the protection of the euro against counterfeiting and on the authentication of euro coins (CON/2012/15)
Berichtigung des Beschlusses der EZB vom 21. Juni 2011 über Zulassungsverfahren für die Herstellung von Euro-Banknoten in den Bereichen Umwelt sowie Gesundheit und Sicherheit (EZB/2011/8)
JO L 59, 1.3.2012, p. 36, pdf 805 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
  BCE: 2006  
Avis sur la modification et la prorogation du programme d'action en matière d'échanges, d'assistance et de formation, pour la protection de l'euro contre le faux monnayage (programme "Pericles") (CON/2006/35)
Opinion on amendments to the regulatory framework of the Central Depository and Central Registry for securities (CON/2006/37)
Dictamen sobre una modificación y una ampliación del programa de acción en materia de intercambios, asistencia y formación para la protección del euro contra la falsificación de moneda (programa "Pericles") (CON/2006/35)
Parere su una modifica e su un’estensione del programma di azione in materia di scambi, assistenza e formazione per la protezione dell'euro contro la contraffazione monetaria (programma “Pericle”) (CON/2006/35)
Parceer sobre a alteração e extensão do programa de acção em matéria de intercâmbio, de assistência e de formação para a protecção do euro contra a falsificação (programa “Pericles”) (CON/2006/35)
Advies inzake een wijziging en uitbreiding van het actieprogramma inzake uitwisselingen, bijstand en opleiding voor de bescherming van de euro tegen valsemunterij (programma “PERICLES”) (CON/2006/35)
Stanovisko k přepočítacímu koeficientu mezi eurem a slovinským tolarem a k ostatním opatřením nezbytným pro zavedení eura ve Slovinsku (CON/2006/36)
Udtalelse om ændring og forlængelse af handlingsprogrammet for udveksling, bistand og uddannelse med henblik på beskyttelse af euroen mod falskmøntneri (Pericles-programmet) (CON/2006/35)
ELT C 163, 14.7.2006, lk 10, pdf 76 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Lausunto muutoksesta toimintaohjelmaan tietojenvaihdosta, avunannosta ja koulutuksesta euron suojaamiseksi rahanväärennykseltä (Perikles-ohjelma) sekä kyseisen toimintaohjelman voimassaolon jatkamisesta (CON/2006/35)
Vélemény az euro pénzhamisítás elleni védelmét szolgáló csere-, segítségnyújtási és képzési program (a „Periklész-program”) módosításáról és meghosszabbításáról (CON/2006/35)
Dz.U. C 163 z 14.7.2006, str. 10, pdf 164 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Stanovisko k prepočítavaciemu kurzu medzi eurom a slovinským tolarom a k ostatným opatreniam potrebným na zavedenie eura v Slovinsku (CON/2006/36)
Mnenje o menjalnem tečaju med eurom in slovenskim tolarjem ter o drugih ukrepih, potrebnih za uvedbo eura v Sloveniji (CON/2006/36)
Yttrande över ändring och förlängning av handlingsprogrammet för utbyte, stöd och utbildning med avseende på skydd av euron mot förfalskning (Perikles-programmet) (CON/2006/35)
OV C 163, 14.7.2006, 7. lpp., pdf 156 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Opinjoni dwar ir-rata ta' konverżjoni bejn il-euro u t-tolar Sloven u dwar miżuri oħra meħtieġa għall-introduzzjoni tal-euro fis-Slovenja (CON/2006/36)
  BCE: Protection de l‘euro  
Recommandation de la BCE du 6 octobre 2006 concernant l'adoption de certaines mesures visant à rendre plus efficace la protection des billets en euros contre le faux monnayage (BCE/2006/13)
Recommendation of the ECB of 6 October 2006 on the adoption of certain measures to protect euro banknotes more effectively against counterfeiting (ECB/2006/13)
Empfehlung der EZB vom 6. Oktober 2006 über die Verabschiedung bestimmter Maßnahmen für einen wirksameren Fälschungsschutz von Euro-Banknoten (EZB/2006/13)
Recomendación del BCE, de 6 de octubre de 2006, sobre la adopción de ciertas medidas para proteger más eficazmente los billetes en euros contra la falsificación (BCE/2006/13)
Raccomandazione della BCE, del 6 ottobre 2006, relativa all'adozione di talune misure per una protezione più efficace delle banconote in euro contro la contraffazione (BCE/2006/13)
Recomendação do BCE, de 6 de Outubro de 2006, relativa à adopção de determinadas medidas visando proteger o euro mais eficazmente contra a falsificação (BCE/2006/13)
Aanbeveling van de ECB van 6 oktober 2006 betreffende de vaststelling van bepaalde maatregelen om eurobankbiljetten effectiever te beschermen tegen valsemunterij (ECB/2006/13)
Решение на Европейската централна банка от 8 ноември 2001 година за някои условия относно достъпа до Системата за следене на фалшификати (ССФ) (ЕЦБ/2001/11)
Doporučení Evropské centrální banky ze dne 6. října 2006 o přijetí některých opatření s cílem účinněji chránit eurobankovky proti padělání (ECB/2006/13)
ECB's henstilling af 6. oktober 2006 om vedtagelse af visse foranstaltninger med henblik på at beskytte eurosedler mere effektivt mod falskmøntneri (ECB/2006/13)
EKP soovitus teatavate meetmete võtmise kohta seoses euro pangatähtede tulemuslikuma kaitsega võltsimise eest, 6. oktoober 2006 (EKP/2006/13)
EKP:n suositus, annettu 6 päivänä lokakuuta 2006, toimenpiteistä euroseteleiden suojaamiseksi tehokkaammin väärennöksiltä (EKP/2006/13)
Az EKB ajánlása (2006. október 6.) az euro hamisítás elleni hatékonyabb védelmére szolgáló egyes intézkedések elfogadásáról (EKB/2006/13)
Dz.U. C 134 z 12.5.2004, str. 6, pdf 379 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Decizia BCE din 8 noiembrie 2001 privind anumite condiții referitoare la accesul la Sistemul de Monitorizare a Falsificărilor (SMF) (BCE/2001/11)
Odporúčanie ECB zo 6. októbra 2006 o prijatí niektorých opatrení na účinnejšiu ochranu eurobankoviek proti falšovaniu (ECB/2006/13)
UL C 134, 12. 5. 2004, str. 6, pdf 398 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
ECB:s rekommendation av den 6 oktober 2006 om antagande av vissa åtgärder för att mer effektivt skydda eurosedlar mot förfalskning (ECB/2006/13)
ECB ieteikums (2006. gada 6. oktobris) par dažiem pasākumiem euro banknošu efektīvākai aizsardzībai pret viltošanu (ECB/2006/13)
Rakkomandazzjoni tal-BĊE tas-6 t'Ottubru, 2006, dwar l-adozzjoni ta' ċerti miżuri għall-protezzjoni tal-karti tal-flus euro b'mod aktar effettiv kontra l-iffalsifikar (BĊE/2006/13)
  BCE: 2011  
Avis sur la protection contre le faux monnayage et le maintien de la qualité de la circulation fiduciaire (CON/2011/92)
Opinion on the amendments to Lietuvos bankas' profit distribution rules (CON/2011/91)
Beschluss der EZB vom 15. November 2011 zur Änderung des Beschlusses EZB/2007/7 über die Bedingungen von TARGET2-EZB (EZB/2011/19)
DO L 297 de 16.11.2011, p. 70, pdf 798 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
21.11.2011, pdf 924 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
21.11.2011, pdf 829 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
PB L 297 van 16.11.2011, blz. 70, pdf 797 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Становище относно защитата срещу фалшифициране и запазването на качеството на паричната маса в обращение (CON/2011/92)
21.11.2011, pdf 923 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Az EKB határozata (2011. november 15.) a TARGET2-EKB szabályairól szóló EKB/2007/7 határozat módosításáról (EKB/2011/19)
Decyzja EBC/2007/7. Nieoficjalny tekst jednolity przygotowany przez Urząd Publikacji Unii Europejskiej
Aviz cu privire la protecţia împotriva contrafacerii şi asigurarea calităţii numerarului aflat în circulaţie (CON/2011/94)
Ú. v. EÚ L 303, 22. 11. 2011, s. 44, pdf 808 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Smernica ECB/2007/2. Neuradno prečiščeno besedilo, ki ga je pripravil Urad za publikacije Evropske unije
Opinjoni dwar il-protezzjoni kontra l-falsifikazzjoni u dwar il-konservazzjoni tal-kwalità taċ-ċirkolazzjoni ta‘ flus kontanti (CON/2011/94)
  BCE: 2010  
Avis sur la vérification de l'authenticité et de la qualité ainsi que sur la remise en circulation des billets en euros, et sur les sanctions applicables en cas de manquement à l’obligation de protéger les billets et pièces en euros contre le faux monnayage (CON/2010/87)
Stellungnahme zur Prüfung der Echtheit und Umlauffähigkeit und zur Wiederausgabe von Euro-Banknoten sowie zu Sanktionen bei unterlassenem Schutz von Euro-Banknoten und -Münzen gegen Fälschung (CON/2010/87)
Arvamus euro pangatähtede ehtsuse,ringluskõlblikkuse kontrolli ja taasringlusse laskmise kohta ning euro pangatähtede ja müntide võltsimise vastu kaitsmata jätmise kohta (CON/2010/87)
  BCE: Avis de la BCE  
Avis sur la modification et la prorogation du programme d'action en matière d'échanges, d'assistance et de formation, pour la protection de l'euro contre le faux monnayage (programme "Pericles") (CON/2006/35)
Stellungnahme zum Umrechnungskurs zwischen dem Euro und dem slowenischen Tolar und zu weiteren Maßnahmen, die zur Einführung des Euro in Slowenien erforderlich sind (CON/2006/36)
Parecer sobre a base jurídica da passagem para o euro fiduciário e do fornecimento e sub-fornecimento prévios de notas e moedas de euro (CON/2006/43)
Advies inzake de omrekeningskoers tussen de euro en de Sloveense tolar en inzake andere voor de invoering van de euro in Slovenië vereiste maatregelen (CON/2006/36)
Stanovisko k ověřování pravosti euromincí a nakládání s euromincemi, jež nejsou způsobilé pro to, aby byly vráceny do oběhu (CON/2006/61)
Arvamus euro müntide ehtsuse tuvastamise kohta ning taasringlusse laskmiseks kõlbmatute euro müntide töötlemise kohta (CON/2006/61)
Opinia w sprawie potwierdzania autentyczności monet euro oraz traktowania monet euro jako nie nadających się do ponownego wprowadzenia do obiegu (CON/2006/61)
Avizul BCE din 11 martie 2011 cu privire la o recomandare de decizie a Consiliului privind modalităţile de negociere a acordului monetar cu Republica Franceză, care acţionează în numele colectivităţii franceze de peste mări Saint-Barthélemy (CON/2011/22)
Opinjoni fuq l-awtentikazzjoni tal-muniti euro u t-trattament ta' muniti euro li m'humiex tajbin għar-riċiklaġġ (CON/2006/61)
  BCE: Avis de la BCE  
Avis sur les tâches techniques et autres obligations liées à la protection des monnaies ayant cours légal contre le faux monnayage (CON/2005/19)
OJ C 161, 1.7.2005, p. 11, pdf 79 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Dictamen sobre el derecho del Lietuvos bankas a emitir billetes y monedas cuando se adopte el euro y sobre la independencia personal del gobernador (CON/2005/38)
Udtalelse om Lietuvos bankas’ ret til at udstede sedler og mønter ved indførelse af euroen og om centralbankchefens personlige uafhængighed (CON/2005/38)
Lausunto Lietuvos bankasin oikeudesta laskea liikkeeseen seteleitä ja kolikoita euron käyttöönoton yhteydessä ja sen pääjohtajan henkilökohtaisesta riippumattomuudesta (CON/2005/38)
  BCE: Avis de la BCE  
Avis sur l'établissement d'un cadre régissant la détection des faux et le tri qualitatif des billets (CON/2006/62)
Dictamen sobre las normas de clasificación y empaquetado de billetes y monedas (CON/2007/28)
Parecer sobre a emissão de moedas de euro comemorativas e de colecção (CON/2007/5)
Становище относно санкциите, свързани със защитата на еврото от фалшифициране (CON/2011/78)
Udtalelse om sortering og pakning af sedler og mønter (CON/2007/28)
Lausunto setelien ja kolikoiden lajitettelua ja pakkaamista koskevista säännöistä (CON/2007/28)
Aviz cu privire la protecţia împotriva contrafacerii şi asigurarea calităţii numerarului aflat în circulaţie (CON/2011/92)
  BCE: Avis de la BCE  
Avis sur le règlement portant désignation des autorités nationales compétentes en matière de faux monnayage (CON/2002/17)
Parere sulle modifiche allo statuto della Sveriges Riksbank (CON/2002/28)
Parecer sobre alterações à Lei dos Poderes de Emergência relativa à regulamentação dos mercados financeiros finlandeses em condições de emergência. (CON/2002/27)
Advies betreffende de toelichting op de specifieke verhouding tussen het institutionele kader van de Nationale Bank van België en de algemene regels betreffende naamloze vennootschappen (CON/2002/18)
Становище относно някои задачи на Česká národní banka в областта на защита на потребителите (CON/2006/47)
Stanovisko ke změnám statutu Sveriges Riksbank a zákona o Riksdag (CON/2003/3)
Udtalelse om bestemmelser om konvertering af obligationer i henhold til lov nr. 483/93 vedrørende Banca d’Italias balance. (CON/2002/30)
Arvamus Sveriges Riksbank [Rootsi keskpanga] põhikirja ja Riksdag [Rootsi parlamendi] seaduse muutmise kohta (CON/2003/3)
Lausunto Sveriges riksbankista annetun lain muuttamisesta (CON/2002/28)
Vélemény a Sveriges Riksbank alapokmányának és a Riksdag-törvény módosításáról (CON/2003/3)
Aviz privind modificarea statutului Central Bank of Cyprus în vederea pregătirii pentru adoptarea euro (CON/2006/50)
Stanovisko k zmenám a doplneniam štatútu Sveriges Riksbank a zákona o parlamente Riksdag (CON/2003/3)
Mnenje v zvezi s spremembami Statuta centralne banke Sveriges Riksbank in Zakona o parlamentu Riksdag (CON/2003/3)
Atzinums par grozījumiem Sveriges Riksbank statūtos un grozījumiem Likumā par Riksdag (CON/2003/3)
Opinjoni dwar l-emendi għall-iStatut dwar is-Sveriges Riksbank u l-Att dwar ir-Riksdag (CON/2003/3)
  BCE: Avis de la BCE  
Avis sur une décision du Conseil établissant un programme d'action en matière de formation, d'échanges et d'assistance pour la protection de l'euro contre le faux monnayage (« programme Périclès ») (CON/2001/31)
Становище относно въвеждането на еурото в Кипър и Малта, и относно обменните курсове към еурото на кипърската и малтийската лира (CON/2007/19)
Aviz privind introducerea monedei euro în Cipru şi în Malta şi privind cursurile de schimb în euro pentru lira cipriotă şi lira malteză (CON/2007/19)
  BCE: Avis de la BCE  
Avis sur la prorogation du programme d’action en matière d'échanges, d’assistance et de formation, pour la protection de l’euro contre le faux monnayage (programme «Pericles») (CON/2005/22)
Opinion on Lietuvos bankas’ right to issue banknotes and coins upon adoption of the euro and on its Governor‘s personal independence (CON/2005/38)
Stellungnahme zur Aufgabe der Národná banka Slovenska in Bezug auf die integrierte Aufsicht über den gesamten Finanzmarkt sowie zu den Änderungen ihrer Satzung (CON/2005/26)
Advies inzake de taak van Národná banka Slovenska in verband met geïntegreerd toezicht op de gehele financiële markt en wijzigingen van haar statuten (CON/2005/26)
Úř. věst. C 316, 13. 12. 2005, s. 25, pdf 276 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
ELT C 316, 13.12.2005, lk 25, pdf 144 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
HL C 316., 2005.12.13., 25. o, pdf 200 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Dz.U. C 316 z 13.12.2005, str. 25, pdf 281 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Ú. v. EÚ C 316, 13. 12. 2005, s. 25, pdf 272 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
UL C 316, 13. 12. 2005, str. 25, pdf 263 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Yttrande om räntekostnadsersättning som utbetalas av Sveriges riksbank till företag som avskiljer och lagrar kontanter (CON/2005/48)
OV C 316, 13.12.2005, 25. lpp., pdf 237 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
ĠU C 316, 13.12.2005, pġ. 25, pdf 219 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
  BCE: Avis de la BCE  
Avis sur la loi portant approbation de la Convention Internationale pour la répression du faux monnayage ainsi que du Protocole y relatif et portant modification de certaines dispositions du code pénal et du code d'instruction criminelle (CON/2001/16)
Aviz cu privire la temeiul juridic pentru substituirea monedei fiduciare cu moneda euro şi pentru alimentarea anticipată şi alimentarea anticipată secundară (CON/2006/43)
  BCE: Avis de la BCE  
Avis relatif à la protection de l'euro contre le faux monnayage (CON/2000/20)
Stellungnahme zum Schutz des Euro vor Fälschungen (CON/2000/20)
Dictamen relativo a la introducción del euro (CON/2000/22)
  BCE: 2008  
  BCE: Procédures de test  
Avis sur l’autorisation des transferts de faux billets et de fausses pièces entre les autorités nationales compétentes, ainsi que les institutions et organes de l’UE, aux fins de la détection des faux (CON/2007/42)
Opinion on the authorisation of the transport of counterfeit notes and coins among competent national authorities as well as EU institutions and bodies as a measure for the detection of counterfeits (CON/2007/42)
ABl. C 27 vom 31.1.2008, S. 1, pdf 124 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Dictamen sobre la autorización del transporte de billetes y monedas falsos entre las autoridades nacionales competentes y las instituciones y organismos de la UE a efectos de la detección de falsificaciones (CON/2007/42)
Parere sull’autorizzazione al trasporto di banconote e monete contraffatte tra le autorità nazionali competenti così come tra le istituzioni e organi comunitari quale misura per l’identificazione delle contraffazioni (CON/2007/42)
Parecer sobre a autorização de transporte de notas e moedas contrafeitas entre as autoridades nacionais competentes e as instituições e organismos comunitários, como medida para a detecção das contrafacções (CON/2007/42)
Advies inzake het toestaan van het vervoer van valse bankbiljetten en munten tussen de bevoegde nationale instanties, alsook tussen EU-instellingen en –organen als een maatregel voor de detectie van vervalsingen (CON/2007/42)
Stanovisko k povolení přepravy padělaných bankovek a mincí mezi příslušnými vnitrostátními orgány, jakož i orgány a institucemi EU, jako opatření k rozpoznávání padělků (CON/2007/42)
Udtalelse om tilladelse til transport af falske mønter og sedler mellem kompetente nationale myndigheder og Den Europæiske Unions institutioner og organer med henblik på afsløring af falskmøntneri (CON/2007/42)
Arvamus võltsitud pangatähtede ja müntide transportimise lubamise kohta riikide pädevate ametiasutuste, ELi institutsioonide ja asutuste vahel, mis on võltsingute avastamise meede meetmed (CON/2007/42)
Lausunto väärien seteleiden ja metallirahojen kuljettamisen sallimisesta toimivaltaisten kansallisten viranomaisten sekä EU:n toimielinten ja elinten välillä toimenpiteenä väärennösten havaitsemiseksi (CON/2007/42)
Vélemény a hamis bankjegyek és érmék - a hamisítványok felderítésére szolgáló intézkedésként - illetékes nemzeti hatóságok és EU intézmények és szervek közötti átadásáról (CON/2007/42)
Opinia w sprawie upoważniania do transportu podrobionych banknotów i monet pomiędzy właściwymi władzami krajowymi oraz pomiędzy instytucjami i organami UE jako środka służącego wykrywaniu fałszerstw banknotów (CON/2007/42)
Acord din 31 decembrie 2007 între Banca Centrală Europeană și Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta privind creanța creditată către Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta de către Banca Centrală Europeană în temeiul articolului 30.3 din Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al BCE
Mnenje o odobritvi transporta ponarejenih bankovcev in kovancev med pristojnimi nacionalnimi organi, kot tudi med institucijami in organi EU, kot ukrepom za odkrivanje ponaredkov (CON/2007/42)
  BCE: 2008  
Ces tests vérifient la capacité d’un type d’automates à authentifier les vrais billets en euros et à séparer les billets authentiques des faux (« test de détection des contrefaçons ») et, le cas échéant, à trier les billets en euros propres ou impropres à la circulation (« test qualitatif »).
The Eurosystem has established common test procedures for various types of banknote handling machine. These tests check the ability of a type of banknote handling machine to authenticate genuine euro banknotes and to separate genuine euro banknotes from counterfeits (the “counterfeit detection test”) and, if applicable, to sort euro banknotes according to their fitness for circulation (the “fitness detection test”). In addition, for customer-operated machines, the proper functioning of the tracing system is verified (the “tracing system test”).
Das Eurosystem hat einheitliche Testverfahren für verschiedene Gerätetypen zur Banknotenbearbeitung festgelegt. Anhand dieser Tests wird festgestellt, ob ein Gerätetyp imstande ist, echte Euro-Banknoten zu erkennen, echte Geldscheine von gefälschten zu trennen (Falschgelderkennungstest) und gegebenenfalls Euro-Banknoten gemäß ihrer Umlauffähigkeit zu sortieren (Umlauffähigkeitserkennungstest). Darüber hinaus wird bei kundenbedienten Automaten das ordnungsgemäße Funktionieren des Rückverfolgungssystems geprüft (Rückverfolgungssystemtest).
El Eurosistema ha establecido procedimientos comunes de prueba para distintos tipos de máquinas de tratamiento de billetes. Mediante estas pruebas se evalúa la capacidad de un tipo de máquina de tratamiento de billetes para reconocer los billetes en euros auténticos, separarlos de los falsos («prueba de verificación de la autenticidad») y, en algunos casos, clasificar los billetes en euros en función de su aptitud para la circulación («prueba de clasificación por estado de uso»). Además, en el caso de las máquinas manejadas por clientes, se verifica el buen funcionamiento del sistema de rastreo («prueba del sistema de rastreo»).
L’Eurosistema ha stabilito procedure comuni per l’esecuzione dei test sui vari tipi di apparecchiature per la selezione e accettazione delle banconote. I test permettono di verificare se un tipo di apparecchiatura sia in grado di riconoscere le banconote in euro autentiche, di separarle dai falsi (test di rilevazione dei falsi) ed eventualmente di selezionare i biglietti in euro in base alla loro idoneità alla circolazione (test di idoneità). Inoltre, per i dispositivi utilizzabili autonomamente dalla clientela viene controllato il corretto funzionamento del sistema di tracciamento del titolare del conto (test del sistema di tracciamento).
Het Eurosysteem heeft voor verschillende types bankbiljettensorteermachines een gemeenschappelijke testprocedure opgezet. De tests beoordelen het vermogen van een machinetype echte bankbiljetten te herkennen en onderscheid te maken tussen echte eurobankbiljetten en vervalsingen (de vervalsingsdetectietest) en, indien van toepassing, bankbiljetten te sorteren naar hun geschiktheid voor gebruik in circulatie (de geschiktheidstest). Van door klanten bediende machines wordt bovendien de goede werking van het traceersysteem gecontroleerd (de traceersysteemtest).
Установена е обща процедура на Евросистемата за тестване на различни типове банкнотообработващи машини. Тестовете проверяват способността на типа банкнотообработваща машина да разпознава истинските евробанкноти, да разделя истински банкноти от фалшиви („тест за откриване на фалшификати“) и, ако е приложимо, да сортира евробанкнотите според годността им за пускане в обращение („тест за годност“). Също така се проверява правилното функциониране на системата за проследяване на машините за самообслужване, използвани от клиенти („тест на системата за проследяване“).
Eurosystém stanovil společné postupy zkoušení různých typů strojů na zpracování bankovek. Při těchto zkouškách se zjišťuje schopnost typu stroje na zpracování bankovek ověřit pravost eurobankovek, oddělit pravé eurobankovky od padělků (tzv. rozlišovací zkouška) a případně vytřídit eurobankovky podle jejich upotřebitelnosti pro další oběh (tzv. zkouška upotřebitelnosti). U strojů obsluhovaných zákazníky se dále ověřuje funkčnost zpětného dohledání původu bankovky (tzv. zkouška zpětného dohledání).
Eurosystemet har indført fælles testprocedurer for de forskellige typer maskiner til håndtering af pengesedler. Testene skal vise, om en maskintype er i stand til at klassificere ægte eurosedler som ægte, til at adskille ægte eurosedler fra falske ("test af maskinens evne til at detektere falske sedler") og i påkommende tilfælde til at sortere sedlerne efter kvalitet, dvs. i henhold til, om de er i så god stand, at de kan recirkuleres ("kvalitetstest"). For de kundebetjente automaters vedkommende kontrolleres det desuden, om kundesporingssystemet fungerer efter hensigten ("test af kundesporingssystemet").
  Untitled Document  
Avis sur l’autorisation des transferts de faux billets et de fausses pièces entre les autorités nationales compétentes, ainsi que les institutions et organes de l’UE, aux fins de la détection des faux (CON/2007/42)
Opinion on the authorisation of the transport of counterfeit notes and coins among competent national authorities as well as EU institutions and bodies as a measure for the detection of counterfeits (CON/2007/42)
ABl. C 27 vom 31.1.2008, S. 1, pdf 124 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Dictamen sobre la autorización del transporte de billetes y monedas falsos entre las autoridades nacionales competentes y las instituciones y organismos de la UE a efectos de la detección de falsificaciones (CON/2007/42)
Parere sull’autorizzazione al trasporto di banconote e monete contraffatte tra le autorità nazionali competenti così come tra le istituzioni e organi comunitari quale misura per l’identificazione delle contraffazioni (CON/2007/42)
Parecer sobre a autorização de transporte de notas e moedas contrafeitas entre as autoridades nacionais competentes e as instituições e organismos comunitários, como medida para a detecção das contrafacções (CON/2007/42)
Advies inzake het toestaan van het vervoer van valse bankbiljetten en munten tussen de bevoegde nationale instanties, alsook tussen EU-instellingen en –organen als een maatregel voor de detectie van vervalsingen (CON/2007/42)
Stanovisko k povolení přepravy padělaných bankovek a mincí mezi příslušnými vnitrostátními orgány, jakož i orgány a institucemi EU, jako opatření k rozpoznávání padělků (CON/2007/42)
Udtalelse om tilladelse til transport af falske mønter og sedler mellem kompetente nationale myndigheder og Den Europæiske Unions institutioner og organer med henblik på afsløring af falskmøntneri (CON/2007/42)
Arvamus võltsitud pangatähtede ja müntide transportimise lubamise kohta riikide pädevate ametiasutuste, ELi institutsioonide ja asutuste vahel, mis on võltsingute avastamise meede meetmed (CON/2007/42)
Lausunto väärien seteleiden ja metallirahojen kuljettamisen sallimisesta toimivaltaisten kansallisten viranomaisten sekä EU:n toimielinten ja elinten välillä toimenpiteenä väärennösten havaitsemiseksi (CON/2007/42)
Vélemény a hamis bankjegyek és érmék - a hamisítványok felderítésére szolgáló intézkedésként - illetékes nemzeti hatóságok és EU intézmények és szervek közötti átadásáról (CON/2007/42)
Opinia w sprawie upoważniania do transportu podrobionych banknotów i monet pomiędzy właściwymi władzami krajowymi oraz pomiędzy instytucjami i organami UE jako środka służącego wykrywaniu fałszerstw banknotów (CON/2007/42)
  BCE: La recherche et dé...  
La BCE et les BCN ne donnent aucune garantie, implicite ou explicite, selon laquelle les types d’automates de traitement des billets ayant fait l’objet de tests positifs ou les automates supplémentaires : (a) peuvent détecter les faux billets en euros de manière continue et sans erreurs, ou vérifier la qualité des billets en euros ; ou
The ECB and the NCBs do not give any warranty, whether express or implied, that the successfully tested types of banknote handling machine or additional machines: (i) can detect counterfeit euro banknotes continuously and without error, or check euro banknotes for fitness; or (ii) fulfil their purpose irrespective of whether the users of the machines comply with the user requirements or not.
Die EZB und die NZBen geben keine Garantie – weder implizit noch explizit –, dass die Gerätetypen zur Banknotenbearbeitung, die einen Test erfolgreich durchlaufen haben, oder zusätzliche Geräte a) Euro-Banknotenfälschungen dauerhaft und fehlerfrei erkennen oder Euro-Banknoten auf ihre Umlauffähigkeit überprüfen können oder b) ihren Zweck erfüllen, unabhängig davon, ob die Nutzer der Geräte die Nutzeranforderungen erfüllen oder nicht.
Ni el BCE ni los BCN garantizan, explícita o implícitamente, que los tipos de máquinas de tratamiento de billetes ni las máquinas adicionales evaluadas positivamente: i) puedan detectar billetes en euros falsos de forma constante y sin errores, o comprobar la aptitud de los billetes en euros; o ii) cumplan su finalidad, independientemente de que los usuarios de las máquinas de tratamiento de billetes sigan las instrucciones para su utilización.
La BCE e le BCN non forniscono alcuna garanzia, esplicita o implicita, riguardo al fatto che i tipi di apparecchiature verificati positivamente o le apparecchiature aggiuntive (a) siano in grado di rilevare le banconote in euro false in modo continuativo e senza errore o di verificarne l’idoneità all’uso, (b) soddisfino la loro finalità, indipendentemente dal rispetto o meno dei requisiti di utenza da parte degli stessi utenti.
O BCE e os BCN não dão qualquer garantia, expressa ou implícita, de que os tipos de máquinas de tratamento de notas testados com êxito ou as máquinas adicionais i) podem detetar contrafações de notas de euro continuamente e sem erros, ou verificar a qualidade das notas de euro; ou ii) cumprem a sua finalidade, independentemente do cumprimento ou não dos requisitos do utilizador.
De ECB of de nationale centrale banken geven geen enkele garantie, expliciet noch impliciet, dat de geteste en goedgekeurde typen bankbiljettensorteer- en overige machines: (i) continu en zonder fouten valse eurobankbiljetten kunnen detecteren of eurobankbiljetten op geschiktheid kunnen controleren, en (ii) geschikt zijn voor hun doel, ongeacht de vraag of de gebruikers van de machines zich houden aan de gebruikersvoorschriften.
ЕЦБ и НЦБ не гарантират по никакъв начин, пряко или косвено, че успешно преминалите тест банкнотообработващи машини и допълнителните машини: (i) могат последователно и безпогрешно да откриват фалшиви евробанкноти или да проверяват евробанкноти за годност; (ii) изпълняват функциите си независимо дали потребителите спазват изискванията за потребители.
ECB a národní centrální banky neposkytují žádnou výslovnou ani nepřímou záruku, že typy strojů na zpracování bankovek ani dodatečné stroje, které obstály u zkoušky: (i) dokáží trvale a bezchybně rozpoznávat padělky bankovek nebo ověřovat upotřebitelnost bankovek nebo (ii) plní svůj účel bez ohledu na to, zda uživatelé těchto strojů dodržují pravidla pro jejich používání.
  BCE: Résultats des tests  
En outre, la BCE se doit de maintenir son avance technologique sur les faux-monnayeurs en améliorant continuellement les éléments de sécurité intégrés dans les billets en euros actuels et dans ceux de la prochaine génération.
Die Europäische Zentralbank (EZB) muss – wie alle Zentralbanken – die Fälschungssicherheit ihrer Banknoten sicherstellen. Die Euro-Banknoten müssen daher mit wirksamen Sicherheitsmerkmalen versehen sein, die für die Öffentlichkeit leicht erkennbar sind. Ferner muss die EZB den Geldfälschern durch die ständige Verbesserung dieser Merkmale in derzeitigen und künftigen Euro-Banknoten immer einen Schritt voraus sein. Dementsprechend leitet, koordiniert und finanziert die EZB eine breite Palette von Forschungsprojekten, die im öffentlichen wie im privaten Sektor durchgeführt werden.
Al igual que todos los bancos centrales, el BCE tiene el cometido de salvaguardar la seguridad de los billetes en euros; por tanto, éstos han de incorporar elementos de seguridad efectivos que el público pueda reconocer fácilmente. Desde el punto de vista tecnológico, el BCE ha de ir por delante de los falsificadores y mejorar constantemente los elementos de seguridad de los billetes en euros actuales y futuros. Con este fin, el BCE dirige, coordina y financia una gran variedad de proyectos que se llevan a cabo en los sectores público y privado.
Tal como todos os bancos centrais, o BCE tem a obrigação de salvaguardar a integridade da segurança das suas notas. Por conseguinte, as notas de euro têm de incorporar elementos de segurança eficazes e fáceis de reconhecer pelo público. Além disso, é necessário que o BCE permaneça tecnologicamente mais avançado do que os contrafatores de notas, melhorando continuamente os elementos de segurança utilizados nas notas de euro atuais e futuras. Para o efeito, o BCE gere, coordena e financia uma grande variedade de projetos de investigação dos setores público e privado.
ECB je podobně jako všechny centrální banky povinna chránit důvěryhodnost svých bankovek. Eurobankovky tak musí být opatřeny účinnými ochrannými prvky, které jsou pro veřejnost snadno rozpoznatelné. Kromě toho musí být ECB technologicky stále o krok napřed před padělateli a průběžně zlepšovat ochranné prvky, aby se mohly použít na současných i budoucích bankovkách. ECB proto řídí, koordinuje a financuje velké množství výzkumných projektů, které se realizují ve veřejném i soukromém sektoru.
EKPl, nagu kõigil keskpankadel, on kohustus kaitsta pangatähtede turvalisust ja usaldusväärsust. Seetõttu tuleb euro pangatähtedel kasutada tõhusaid, üldsusele hõlpsalt äratuntavaid turvaelemente. Lisaks peab EKP tegema tehnoloogilist ennetustööd, tõhustades pidevalt nii käibelolevate kui ka tulevaste euro pangatähtede turvaelemente. Seetõttu haldab, kooskõlastab ja rahastab EKP arvukaid avaliku ja erasektori uurimisprojekte.
Kaikkien muiden keskuspankkien tavoin myös EKP:n velvollisuutena on taata setelien turvallisuus. Siksi euroseteleissä on oltava tehokkaita turvatekijöitä, jotka suuren yleisön on helppo tunnistaa. EKP:n on myös pysyttävä teknisesti väärentäjien edellä. Tähän se pyrkii parantamalla koko ajan nykyisissä seteleissä olevia turvatekijöitä ja kehittämällä niitä edelleen tulevia euroseteleitä varten. Tämän vuoksi EKP hallinnoi, koordinoi ja rahoittaa monia eri tutkimushankkeita yksityisellä ja julkisella sektorilla.
EBC, podobnie jak inne banki centralne, ma obowiązek ochrony wiarygodności swoich banknotów. Z tego względu banknoty euro muszą posiadać skuteczne zabezpieczenia łatwe do rozpoznania przez użytkowników. EBC nieustannie prowadzi prace nad udoskonalaniem zabezpieczeń banknotów euro, zarówno stosowanych obecnie, jak i planowanych w przyszłości, tak aby pod względem technologicznym wyprzedzać o krok fałszerzy. W tym celu EBC zarządza, koordynuje i finansuje różnorodne projekty badawcze w sektorze państwowym i prywatnym.
  BCE: Résultats des tests  
Cette déclaration n’implique aucune garantie de la BCE ou des BCN, expresse ou implicite, selon laquelle les types de machines testés peuvent détecter les faux billets en euros de manière continue et sans erreurs, ou en ce qui concerne leur capacité à fonctionner, ou quant à leur objet, indépendamment du fait que les utilisateurs des automates se conforment ou non aux instructions d’utilisation.
This statement does not imply any warranty by the ECB or the NCBs, whether express or implied, to the effect that the types of device tested can detect counterfeit euro banknotes continuously and without error, or concerning their fitness for use, or their purpose, irrespective of whether the users of the devices comply with the user requirements.
Diese Angaben stellen weder implizit noch explizit eine Garantie seitens der EZB oder der NZBen dar, dass die geprüften Gerätetypen dauerhaft imstande sind, gefälschte Euro-Banknoten fehlerfrei zu erkennen, oder dass sie funktionstüchtig oder für ihren Zweck geeignet sind, unabhängig davon, ob die Gerätenutzer den Nutzeranforderungen entsprechen oder nicht.
Esta declaración no supone garantía alguna, explícita o implícita, por parte del BCE ni los BCN de que los tipos de dispositivos evaluados puedan detectar billetes en euros falsos de forma constante y sin errores, ni respecto de la idoneidad de su empleo, ni de su finalidad, independientemente de que los usuarios de los dispositivos sigan las instrucciones para su utilización.
Questa dichiarazione non comporta alcuna garanzia, esplicita o implicita, della BCE o delle BCN riguardo al fatto che i tipi di dispositivi verificati siano in grado di rilevare le banconote in euro false in modo continuativo e senza errore, né riguardo alla loro idoneità all’uso o alla loro finalità, indipendentemente dal rispetto o meno dei requisiti di utenza da parte degli stessi utenti.
A presente declaração não implica qualquer garantia, expressa ou implícita, por parte do BCE ou dos BCN, de que os tipos de dispositivos testados podem detetar contrafações de notas de euro continuamente e sem erros, nem no que se refere à sua idoneidade ou finalidade, independentemente de os utilizadores dos dispositivos seguirem as especificações de utilização.
Deze verklaring vormt op geen enkele wijze, impliciet noch expliciet, een garantie door de ECB of de nationale centrale banken dat de geteste apparaattypen continu en zonder fouten valse eurobankbiljetten kunnen detecteren, noch enige garantie betreffende hun geschiktheid voor gebruik of voor hun doel, ongeacht de vraag of de gebruikers van de machine de gebruikersvereisten volgen of niet.
Настоящото становище не предполага гаранция, явна или косвена, от страна на ЕЦБ или на НЦБ, за способността на видовете тествани устройства да откриват фалшиви евробанкноти непрекъснато и безпогрешно, нито по отношение на годността им за употреба или целта им, независимо дали потребителите на устройствата спазват инструкциите за експлоатация.
Toto prohlášení nepředstavuje výslovnou ani nepřímou záruku ze strany ECB nebo národních centrálních bank v tom smyslu, že typy zařízení, které byly přezkoušeny, dokáží trvale a bezchybně rozpoznávat padělky eurobankovek, ani žádnou záruku ohledně jejich použitelnosti nebo jejich účelu, bez ohledu na to, zda uživatelé těchto zařízení splňují pravidla pro jejich používání.
Denne erklæring om ansvarsfraskrivelse indebærer hverken en eksplicit eller en implicit garanti fra ECB eller de nationale centralbanker for, at den testede type udstyr kontinuerligt og uden fejl kan detektere falske eurosedler, eller for dets egnethed til opgaven eller dets formål, uanset om brugerne af udstyret opfylder de krav, der stilles til dem eller ej.
  BCE: Slide 12  
Les faux billets en euros utilisés pour le test sont, à la connaissance de la BCE et des BCN, les plus fréquemment en circulation dans la zone euro au moment de la dernière mise à jour des jeux de contrefaçons et de billets authentiques utilisés.
The counterfeit euro banknotes used in the test are, to the best of the knowledge of the ECB and the NCBs, those most commonly found in circulation in the euro area at the time of the last update of the test deck used. Since the ECB and the NCBs cannot foresee or rule out the possibility of new types of counterfeit appearing after the test deck has been updated, manufacturers are responsible for retesting the various types of device on a regular basis. Furthermore, distributors and users of these devices are responsible for having the authentication sensors in their devices periodically updated in order to detect new counterfeits.
Bei den im Rahmen des Tests verwendeten gefälschten Euro-Banknoten handelt es sich nach bestem Wissen der EZB und der NZBen um die im Euro-Währungsgebiet zum Zeitpunkt der letzten Aktualisierung des verwendeten Testsatzes am häufigsten im Umlauf entdeckten Fälschungen. Da die EZB und die NZBen nicht vorhersehen können, ob nach Aktualisierung des Testsatzes neue Fälschungsarten auftauchen – und dies auch nicht ausschließen können –, liegt es in der Verantwortung der Hersteller, die verschiedenen Gerätetypen in regelmäßigen Abständen erneuten Tests zu unterziehen. Darüber hinaus sind die Vertriebsunternehmen und die Gerätenutzer dafür verantwortlich, dass die Sensoren in ihren Geräten zur Echtheitsprüfung regelmäßig aktualisiert werden, damit neue Fälschungen erkannt werden.
Las falsificaciones de billetes en euros empleadas en las pruebas son, según la información a disposición del BCE y de los BCN, las que, en el momento en que se actualiza el paquete de prueba, se detectan en circulación en la zona del euro con más frecuencia. Dado que el BCE y los BCN no pueden prever ni excluir la posibilidad de que aparezcan nuevos tipos de falsificaciones tras la actualización del paquete de prueba utilizado, es responsabilidad de los fabricantes someter periódicamente los distintos tipos de dispositivos a la repetición de la prueba. Por otra parte, los distribuidores y usuarios de estos dispositivos serán responsables de actualizar periódicamente los sensores que llevan integrados para comprobar la autenticidad de los billetes, con el fin de detectar nuevas falsificaciones.
Nei test sono utilizzate banconote in euro false che, in base alle informazioni in possesso della BCE e delle BCN, sono state più diffusamente rinvenute in circolazione nell’area dell’euro alla data dell’ultimo aggiornamento della selezione di test. Poiché la BCE e le BCN non possono prevedere né escludere la possibilità che nuove tipologie di falsi appaiano in circolazione dopo tale aggiornamento, spetta alle società produttrici ripetere regolarmente i test sui vari tipi di dispositivi. Inoltre, i distributori e gli utenti sono tenuti a provvedere al periodico aggiornamento dei sensori di controllo dell’autenticità dei propri dispositivi per consentire la rilevazione di nuove tipologie di falsi.
As contrafações de notas de euro utilizadas nos testes são, tendo em conta as informações de que dispõem o BCE e os BCN, as mais frequentemente detetadas em circulação na área do euro aquando da última atualização do conjunto de documentos de teste utilizado. Dado que o BCE e os BCN não podem prever ou excluir a possibilidade de surgirem novos tipos de contrafações após a atualização do conjunto de documentos de teste, é da responsabilidade dos fabricantes submeterem regularmente a teste os vários tipos de dispositivos. Além disso, é da responsabilidade dos distribuidores e dos utilizadores dos dispositivos procederem à atualização regular dos sensores de autenticação incorporados nos respetivos dispositivos, a fim de poderem detetar novas contrafações.
  BCE: Le 10  
Par ailleurs, la BCE héberge le Centre d'analyse des contrefaçons (CAC), chargé de l'analyse et de la classification des faux billets en euros, la base de données centrale relative aux faux billets en euros et le Centre international de lutte contre la contrefaçon, qui participe à la coopération internationale entre banques centrales en matière de lutte contre la contrefaçon sous l'égide des gouverneurs du G10 ;
Authorising the issuance of banknotes: this encompasses the strategic planning and coordination of the production and issuance of euro banknotes. Furthermore, the ECB coordinates the Eurosystem's research and development activities and the security and quality of the euro banknote production. In addition, the ECB hosts the Counterfeit Analysis Centre for the analysis and classification of euro counterfeits, the central database for euro banknote counterfeits, and the International Counterfeit Deterrence Centre, which contributes to global central bank cooperation on counterfeit deterrence under the auspices of the G10 Governors.
Genehmigung der Ausgabe von Banknoten: Dies umfasst die strategische Planung und Koordination der Herstellung und Ausgabe von Euro-Banknoten. Des Weiteren koordiniert die EZB die Forschungs- und Entwicklungsaktivitäten des Eurosystems sowie die Sicherheit und Qualität der Euro-Banknotenproduktion. Außerdem sind bei der EZB das Falschgeld-Analysezentrum für die Analyse und Klassifizierung gefälschter Euro-Banknoten, die zentrale Datenbank für Euro-Banknotenfälschungen und das Internationale Forschungszentrum für Fälschungsprävention angesiedelt. Letzteres trägt unter der Ägide der Zentralbankpräsidenten der G-10-Länder zur weltweiten Zusammenarbeit der Zentralbanken in der Fälschungsprävention bei.
Autorizar la emisión de billetes: esta actividad comprende la planificación y coordinación estratégicas de la producción y emisión de billetes en euros. Además, el BCE coordina las actividades del Eurosistema de investigación, desarrollo, seguridad y calidad de la producción de los billetes en euros. Asimismo, el BCE alberga el Centro de Análisis de Falsificaciones, en el que se realiza el análisis y la clasificación de las falsificaciones de los billetes en euros, la base de datos central de las falsificaciones y el Centro Internacional para la Disuasión de Falsificaciones, que contribuye a la cooperación mundial entre bancos centrales en la lucha contra la falsificación bajo los auspicios de los gobernadores de los bancos centrales de los países del G-10.
Het machtigen tot uitgifte van bankbiljetten: deze taak omvat de strategische planning en coördinatie van de productie en uitgifte van eurobankbiljetten. De ECB coördineert ook onderzoek en ontwikkeling binnen het Eurosysteem en bewaakt de veiligheid en kwaliteit van de productie van eurobankbiljetten. Daarnaast biedt de ECB onderdak aan het Analysecentrum voor Vervalsingen voor de analyse en classificatie van vervalste eurobankbiljetten, de centrale database voor vervalste eurobankbiljetten, en aan het International Counterfeit Deterrence Centre (ICDC), dat is ontstaan uit een internationaal samenwerkingsverband van centrale banken onder de hoede van de G10-presidenten en ten doel heeft vervalsing tegen te gaan.
Schvalování emise bankovek: Do této oblasti patří strategické plánování, koordinace výroby a vydávání eurobankovek. Dále ECB koordinuje výzkumné a vývojové činnosti Eurosystému a bezpečnost a kvalitu výroby eurobankovek. Kromě toho je při ECB ustaveno Středisko pro analýzu padělků bankovek, které se zabývá analýzou a klasifikací padělků. Je zde také uložena centrální databáze padělků eurobankovek. Pod záštitou guvernérů G10 funguje při ECB rovněž Mezinárodní středisko pro boj proti padělání, které přispívá ke spolupráci centrálních bank na celém světě při potírání padělatelství.
at bemyndige udstedelse af eurosedler: Omfatter den strategiske planlægning af produktion og udstedelse af eurosedler. Endvidere koordinerer ECB Eurosystemets aktiviteter inden for forskning og udvikling samt sikkerheden ved og kvaliteten af euroseddelproduktionen. Desuden lægger ECB lokaler til Centret for Analyse af Falske Sedler, som analyserer og klassificerer falske eurosedler, den centrale database for forfalskninger af eurosedler samt Det Internationale Center for Bekæmpelse af Forfalskning, som bidrager til det verdensomspændende centralbanksamarbejde omkring bekæmpelse af forfalskning, der er et samarbejde anført af centralbankcheferne i G10-landene.
Europangatähtede emiteerimise heakskiitmine. See kohustus hõlmab europangatähtede tootmise ja emiteerimise strateegilist kavandamist ja kooskõlastamist. EKP kooskõlastab ka eurosüsteemi uurimis- ja arendustegevust ning vastutab europangatähtede tootmise turvalisuse ja kvaliteedi eest. Ühtlasi tegutsevad EKP egiidi all võltsingute analüüsi keskus, mis tegeleb võltsingute analüüsi ja liigitamisega, europangatähtede võltsingute keskandmebaas ning rahvusvaheline võltsimise ennetamise keskus, mis osaleb G10 keskpankade presidentide vahendusel keskpankade rahvusvahelises koostöös võltsimise ennetamiseks.
  BCE: La lutte contre la...  
Au cours du premier semestre 2011, un total de 295 553 faux billets en euros ont été retirés de la circulation. Au regard du nombre de billets en euros authentiques en circulation au cours de cette période (13,8 milliards de billets en moyenne), la part de contrefaçons demeure extrêmement faible.
Im ersten Halbjahr 2011 wurden insgesamt 295 553 gefälschte Euro-Banknoten aus dem Verkehr gezogen. Verglichen mit der Anzahl echter im Umlauf befindlicher Euro-Geldscheine (durchschnittlich 13,8 Milliarden Banknoten in der ersten Jahreshälfte 2011) ist der Anteil der Fälschungen nach wie vor sehr gering. Die 50-€- und 20-€-Banknoten wurden am häufigsten gefälscht. Das Vertrauen in die Sicherheit der Euro-Banknoten ist angesichts der laufenden Falschgeldbekämpfungsmaßnahmen vollkommen gerechtfertigt. Gleichwohl rät die EZB Ihnen, wachsam zu sein und empfiehlt zur Echtheitsprüfung den hier beschriebenen Test „Fühlen–Sehen–Kippen“. Auch sollte immer mehr als ein Sicherheitsmerkmal geprüft werden.
No primeiro semestre de 2011, foi retirado de circulação um total de 295 553 notas de euro contrafeitas. Em comparação com o número de notas de euro genuínas em circulação (em média, 13,8 mil milhões no primeiro semestre de 2011), a percentagem de contrafações continua a ser muito reduzida. As notas de 50 e 20 euros foram as contrafações mais “populares”. Atendendo às medidas de combate à contrafação, justifica-se plenamente a confiança na segurança do euro. Ainda assim, o BCE aconselha o público a manter-se atento a eventuais contrafações e a utilizar o método “tocar – observar – inclinar”, aqui descrito, verificando mais do que um elemento de segurança.
V první polovině roku 2011 bylo z oběhu staženo celkem 295 553 padělaných eurobankovek. V porovnání s počtem pravých eurobankovek v oběhu (v průměru 13,8 mld. bankovek během prvního pololetí 2011) zůstává podíl padělků stále velmi nízký. „Nejoblíbenějšími“ padělky jsou bankovky hodnoty 50 € a 20 €. I když důvěra v bezpečnost eura je díky stálým opatřením na potírání padělatelství plně oprávněná, ECB vyzývá občany, aby se před padělky měli na pozoru a pravost bankovek si ověřovali kontrolou více než jednoho ochranného prvku – hmatem, nastavením bankovky proti světlu a jejím nakloněním. Tento postup je popsán zde.
I 1. halvår 2011 blev i alt 295.553 falske eurosedler taget ud af omløb. Sammenlignet med antallet af ægte eurosedler i omløb (i gennemsnit 13,8 mia. sedler i 1. halvår 2011) er andelen af falske sedler stadig meget lav. De mest ”populære” forfalskede sedler er 50- og 20-eurosedlerne. Selv om offentligheden kan have fuld tillid til euroens sikkerhed som følge af en løbende indsats for at bekæmpe forfalskning, opfordrer ECB alle til at være opmærksomme på falske sedler ved at anvende "føl-se-vip"-metoden, som er beskrevet her, samt kontrollere mere end ét sikkerhedselement.
  BCE: Slide 12  
La BCE suit attentivement les progrès réalisés dans le domaine des techniques d’impression et de reproduction. Elle surveille également l’évolution du nombre de faux billets saisis. Les contrefaçons sont analysées par les banques centrales de la zone euro et le Centre d’analyse de la contrefaçon de la BCE, qui centralise les informations techniques et statistiques sur les faux billets.
The ECB closely monitors advances in printing and reproduction technologies, as well as the number of counterfeits seized. The counterfeits are analysed by the central banks of the euro area and the ECB’s Counterfeit Analysis Centre, which coordinates technical and statistical information on counterfeits. The information stored in the centre’s database is shared with national police forces and other bodies involved in combating counterfeiting. The ECB also works closely with Europol (the European Police Office), which has been designated as the central office for coordinating the protection of the euro, as well as with Interpol (the International Criminal Police Organization) and the European Commission.
EKP jälgib hoolikalt trüki- ja reprodutseerimistehnoloogiate arengut ning avastatud valeraha hulka. Võltsinguid analüüsivad euroala riikide keskpangad ja EKP võltsingute analüüsi keskus, kus kooskõlastatakse tehnilisi ja statistilisi andmeid võltsingute kohta. Keskuse andmebaasis olevat teavet jagatakse siseriiklike politseiasutustega ning teiste võltsimise vastu võitlevate üksustega. EKP teeb tihedat koostööd ka Euroopa Politseiametiga (Europol), kelle ülesandeks on kooskõlastada euro turvalisuse tagamisega seotud tegevust, Rahvusvahelise Kriminaalpolitsei Organisatsiooniga (Interpol) ja Euroopa Komisjoniga.
EBC uważnie śledzi rozwój technik druku i reprodukcji oraz liczbę przechwyconych falsyfikatów. Falsyfikaty analizuje się w bankach centralnych strefy euro oraz w Centrum Analiz Fałszerstw przy EBC, które zajmuje się gromadzeniem danych technicznych i statystycznych dotyczących falsyfikatów. Informacje te są przechowywane w centralnej bazie danych i udostępniane organom policji w poszczególnych krajach oraz innym instytucjom zajmującym się zwalczaniem fałszerstw. EBC ściśle współpracuje również z Europolem (Europejskim Biurem Policji), któremu powierzono koordynację działań na rzecz ochrony euro, a także z Interpolem (Międzynarodową Organizacją Policji Kryminalnej) oraz Komisją Europejską.
BCE monitorizează cu atenţie progresele realizate în domeniul tehnologiilor de imprimare şi reproducere, precum şi evoluţia numărului de bancnote contrafăcute confiscate. Acestea sunt analizate în cadrul băncilor centrale din zona euro şi la Centrul de analiză a contrafacerilor din cadrul BCE, care coordonează informaţiile tehnice şi statistice privind contrafacerea bancnotelor. Forţele naţionale de poliţie şi alte organisme implicate în lupta împotriva contrafacerii bancnotelor au acces la informaţiile stocate în baza de date a centrului. De asemenea, BCE lucrează în strânsă colaborare cu Oficiul European de Poliţie (Europol), care a fost desemnat ca oficiu central de coordonare a măsurilor de protecţie a euro, precum şi cu Organizaţia Internaţională a Poliţiei Criminale (Interpol) şi Comisia Europeană.
ECB pozorne sleduje vývoj v oblasti technológie tlače a reprodukcie, rovnako ako množstvo zadržaných falzifikátov. Falošné bankovky sa analyzujú v centrálnych bankách eurozóny a v centre ECB na analýzu falzifikátov, ktoré zároveň zhromažďuje technické a štatistické údaje o falošných bankovkách. Údaje uložené v databáze tohto centra majú k dispozícii aj národné policajné zbory a ďalšie orgány, ktoré sa podieľajú na boji proti falšovaniu peňazí. ECB úzko spolupracuje s Europolom (Európskym policajným úradom), ktorý plní funkciu ústredného orgánu koordinujúceho ochranu eura, a tiež s Interpolom (Medzinárodnou organizáciou kriminálnej polície) a Európskou komisiou.
ECB skrbno spremlja število zaseženih ponaredkov in tehnološki napredek na področju tiskanja in reproduciranja. Ponaredke analizirajo centralne banke euroobmočja in Center za analizo ponaredkov ECB, ki usklajuje tehnične in statistične informacije o ponaredkih. Podatki, ki jih zbira center, so na voljo policijskim službam posameznih držav in drugim organom, ki sodelujejo v boju proti ponarejanju. ECB tesno sodeluje tudi z Evropskim policijskim uradom (Europolom), ki deluje kot osrednji urad za usklajevanje dejavnosti za zaščito eura, ter z Mednarodno organizacijo kriminalistične policije (Interpolom) in Evropsko komisijo.
  Untitled Document  
Par ailleurs, la BCE héberge le Centre d'analyse des contrefaçons (CAC), chargé de l'analyse et de la classification des faux billets en euros, la base de données centrale relative aux faux billets en euros et le Centre international de lutte contre la contrefaçon, qui participe à la coopération internationale entre banques centrales en matière de lutte contre la contrefaçon sous l'égide des gouverneurs du G10 ;
Authorising the issuance of banknotes: this encompasses the strategic planning and coordination of the production and issuance of euro banknotes. Furthermore, the ECB coordinates the Eurosystem's research and development activities and the security and quality of the euro banknote production. In addition, the ECB hosts the Counterfeit Analysis Centre for the analysis and classification of euro counterfeits, the central database for euro banknote counterfeits, and the International Counterfeit Deterrence Centre, which contributes to global central bank cooperation on counterfeit deterrence under the auspices of the G10 Governors.
Genehmigung der Ausgabe von Banknoten: Dies umfasst die strategische Planung und Koordination der Herstellung und Ausgabe von Euro-Banknoten. Des Weiteren koordiniert die EZB die Forschungs- und Entwicklungsaktivitäten des Eurosystems sowie die Sicherheit und Qualität der Euro-Banknotenproduktion. Außerdem sind bei der EZB das Falschgeld-Analysezentrum für die Analyse und Klassifizierung gefälschter Euro-Banknoten, die zentrale Datenbank für Euro-Banknotenfälschungen und das Internationale Forschungszentrum für Fälschungsprävention angesiedelt. Letzteres trägt unter der Ägide der Zentralbankpräsidenten der G-10-Länder zur weltweiten Zusammenarbeit der Zentralbanken in der Fälschungsprävention bei.
Autorizar la emisión de billetes: esta actividad comprende la planificación y coordinación estratégicas de la producción y emisión de billetes en euros. Además, el BCE coordina las actividades del Eurosistema de investigación, desarrollo, seguridad y calidad de la producción de los billetes en euros. Asimismo, el BCE alberga el Centro de Análisis de Falsificaciones, en el que se realiza el análisis y la clasificación de las falsificaciones de los billetes en euros, la base de datos central de las falsificaciones y el Centro Internacional para la Disuasión de Falsificaciones, que contribuye a la cooperación mundial entre bancos centrales en la lucha contra la falsificación bajo los auspicios de los gobernadores de los bancos centrales de los países del G-10.
Het machtigen tot uitgifte van bankbiljetten: deze taak omvat de strategische planning en coördinatie van de productie en uitgifte van eurobankbiljetten. De ECB coördineert ook onderzoek en ontwikkeling binnen het Eurosysteem en bewaakt de veiligheid en kwaliteit van de productie van eurobankbiljetten. Daarnaast biedt de ECB onderdak aan het Analysecentrum voor Vervalsingen voor de analyse en classificatie van vervalste eurobankbiljetten, de centrale database voor vervalste eurobankbiljetten, en aan het International Counterfeit Deterrence Centre (ICDC), dat is ontstaan uit een internationaal samenwerkingsverband van centrale banken onder de hoede van de G10-presidenten en ten doel heeft vervalsing tegen te gaan.
Schvalování emise bankovek: Do této oblasti patří strategické plánování, koordinace výroby a vydávání eurobankovek. Dále ECB koordinuje výzkumné a vývojové činnosti Eurosystému a bezpečnost a kvalitu výroby eurobankovek. Kromě toho je při ECB ustaveno Středisko pro analýzu padělků bankovek, které se zabývá analýzou a klasifikací padělků. Je zde také uložena centrální databáze padělků eurobankovek. Pod záštitou guvernérů G10 funguje při ECB rovněž Mezinárodní středisko pro boj proti padělání, které přispívá ke spolupráci centrálních bank na celém světě při potírání padělatelství.
at bemyndige udstedelse af eurosedler: Omfatter den strategiske planlægning af produktion og udstedelse af eurosedler. Endvidere koordinerer ECB Eurosystemets aktiviteter inden for forskning og udvikling samt sikkerheden ved og kvaliteten af euroseddelproduktionen. Desuden lægger ECB lokaler til Centret for Analyse af Falske Sedler, som analyserer og klassificerer falske eurosedler, den centrale database for forfalskninger af eurosedler samt Det Internationale Center for Bekæmpelse af Forfalskning, som bidrager til det verdensomspændende centralbanksamarbejde omkring bekæmpelse af forfalskning, der er et samarbejde anført af centralbankcheferne i G10-landene.
Europangatähtede emiteerimise heakskiitmine. See kohustus hõlmab europangatähtede tootmise ja emiteerimise strateegilist kavandamist ja kooskõlastamist. EKP kooskõlastab ka eurosüsteemi uurimis- ja arendustegevust ning vastutab europangatähtede tootmise turvalisuse ja kvaliteedi eest. Ühtlasi tegutsevad EKP egiidi all võltsingute analüüsi keskus, mis tegeleb võltsingute analüüsi ja liigitamisega, europangatähtede võltsingute keskandmebaas ning rahvusvaheline võltsimise ennetamise keskus, mis osaleb G10 keskpankade presidentide vahendusel keskpankade rahvusvahelises koostöös võltsimise ennetamiseks.
  BCE: Le 10  
Les faux billets en euros utilisés dans le test sont, à la connaissance de la BCE et des BCN, les plus fréquemment en circulation dans la zone euro au moment de la dernière mise à jour de l’échantillon utilisé dans le test.
The counterfeit euro banknotes used in the test are, to the best of the knowledge of the ECB and the NCBs, those most commonly found in circulation in the euro area at the time of the last update of the test deck used in the test. Since the ECB and the NCBs cannot foresee or exclude the possibility of new types of counterfeit appearing after the update of the test deck used, it is the responsibility of the manufacturers to have their types of banknote handling machine regularly tested. Furthermore, it is the responsibility of distributors and users of the machines to have the authentication devices integrated into their machines periodically updated in order to be able to detect new counterfeits.
Bei den im Rahmen des Tests verwendeten Euro-Banknotenfälschungen handelt es sich nach bestem Wissen der EZB und der NZBen um die im Euro-Währungsgebiet zum Zeitpunkt der letzten Aktualisierung des im Test verwendeten Testsatzes am häufigsten im Umlauf entdeckten Fälschungen. Da die EZB und die NZBen nicht vorhersehen können, ob nach Aktualisierung des verwendeten Testsatzes neue Fälschungsarten in Erscheinung treten – und dies auch nicht ausschließen können –, liegt es in der Verantwortung der Hersteller, die verschiedenen Gerätetypen in regelmäßigen Abständen erneuten Tests unterziehen zu lassen. Darüber hinaus sind die Vertriebsunternehmen und die Gerätenutzer dafür verantwortlich, dass die in ihren Geräten enthaltenen Vorrichtungen zur Echtheitsprüfung regelmäßig aktualisiert werden, damit neue Fälschungen erkannt werden.
Las falsificaciones de billetes en euros empleadas en las pruebas son, según la información a disposición del BCE y de los BCN, las que, en el momento en que se actualiza el paquete de prueba, se detectan en circulación en la zona del euro con más frecuencia. Dado que el BCE y los BCN no pueden prever ni excluir la posibilidad de que aparezcan nuevos tipos de falsificaciones tras la actualización del paquete de prueba utilizado, es responsabilidad de los fabricantes someter periódicamente los distintos tipos de máquinas a la repetición de la prueba. Asimismo, los distribuidores y usuarios de las máquinas serán responsables de actualizar periódicamente los dispositivos de verificación de la autenticidad de los billetes integrados en ellas, con el fin de poder detectar nuevas falsificaciones.
Nei test sono utilizzate banconote in euro false che, in base alle informazioni in possesso della BCE e delle BCN, sono state più diffusamente rinvenute in circolazione nell’area dell’euro alla data dell’ultimo aggiornamento della selezione di test. Poiché la BCE e le BCN non possono prevedere né escludere la possibilità che nuove tipologie di falsi appaiano in circolazione in seguito a tale aggiornamento, spetta alle società produttrici sottoporre regolarmente a test i rispettivi tipi di apparecchiature. Inoltre, i distributori e gli utenti delle apparecchiature sono tenuti a provvedere al periodico aggiornamento dei dispositivi di controllo dell’autenticità integrati nelle proprie macchine, affinché questi siano in grado di rilevare nuove tipologie di falsi.
Naar het beste weten van de ECB en de NCB's zijn de valse eurobankbiljetten die voor de test worden gebruikt die welke in het eurogebied het meest algemeen in omloop waren toen het bij de test gebruikte testpakket voor het laatst werd geactualiseerd. Aangezien de ECB en de nationale centrale banken de mogelijkheid dat zich nieuwe typen vervalsingen na de actualisering van het gebruikte testpakket voordoen niet kunnen voorzien of uitsluiten, is het de verantwoordelijkheid van de fabrikanten om de verschillende typen machines regelmatig te laten testen. Bovendien is het de verantwoordelijkheid van de distributeurs en gebruikers van de machines de in hun machines geïntegreerde detectiemechanismen regelmatig te laten actualiseren om nieuwe vervalsingen te kunnen detecteren.
  Untitled Document  
Au cours du premier semestre 2011, un total de 295 553 faux billets en euros ont été retirés de la circulation. Au regard du nombre de billets en euros authentiques en circulation au cours de cette période (13,8 milliards de billets en moyenne), la part de contrefaçons demeure extrêmement faible.
Im ersten Halbjahr 2011 wurden insgesamt 295 553 gefälschte Euro-Banknoten aus dem Verkehr gezogen. Verglichen mit der Anzahl echter im Umlauf befindlicher Euro-Geldscheine (durchschnittlich 13,8 Milliarden Banknoten in der ersten Jahreshälfte 2011) ist der Anteil der Fälschungen nach wie vor sehr gering. Die 50-€- und 20-€-Banknoten wurden am häufigsten gefälscht. Das Vertrauen in die Sicherheit der Euro-Banknoten ist angesichts der laufenden Falschgeldbekämpfungsmaßnahmen vollkommen gerechtfertigt. Gleichwohl rät die EZB Ihnen, wachsam zu sein und empfiehlt zur Echtheitsprüfung den hier beschriebenen Test „Fühlen–Sehen–Kippen“. Auch sollte immer mehr als ein Sicherheitsmerkmal geprüft werden.
No primeiro semestre de 2011, foi retirado de circulação um total de 295 553 notas de euro contrafeitas. Em comparação com o número de notas de euro genuínas em circulação (em média, 13,8 mil milhões no primeiro semestre de 2011), a percentagem de contrafações continua a ser muito reduzida. As notas de 50 e 20 euros foram as contrafações mais “populares”. Atendendo às medidas de combate à contrafação, justifica-se plenamente a confiança na segurança do euro. Ainda assim, o BCE aconselha o público a manter-se atento a eventuais contrafações e a utilizar o método “tocar – observar – inclinar”, aqui descrito, verificando mais do que um elemento de segurança.
V první polovině roku 2011 bylo z oběhu staženo celkem 295 553 padělaných eurobankovek. V porovnání s počtem pravých eurobankovek v oběhu (v průměru 13,8 mld. bankovek během prvního pololetí 2011) zůstává podíl padělků stále velmi nízký. „Nejoblíbenějšími“ padělky jsou bankovky hodnoty 50 € a 20 €. I když důvěra v bezpečnost eura je díky stálým opatřením na potírání padělatelství plně oprávněná, ECB vyzývá občany, aby se před padělky měli na pozoru a pravost bankovek si ověřovali kontrolou více než jednoho ochranného prvku – hmatem, nastavením bankovky proti světlu a jejím nakloněním. Tento postup je popsán zde.
I 1. halvår 2011 blev i alt 295.553 falske eurosedler taget ud af omløb. Sammenlignet med antallet af ægte eurosedler i omløb (i gennemsnit 13,8 mia. sedler i 1. halvår 2011) er andelen af falske sedler stadig meget lav. De mest ”populære” forfalskede sedler er 50- og 20-eurosedlerne. Selv om offentligheden kan have fuld tillid til euroens sikkerhed som følge af en løbende indsats for at bekæmpe forfalskning, opfordrer ECB alle til at være opmærksomme på falske sedler ved at anvende "føl-se-vip"-metoden, som er beskrevet her, samt kontrollere mere end ét sikkerhedselement.
  BCE: Résultats des tests  
Les faux billets en euros utilisés dans le test sont, à la connaissance de la BCE et des BCN, les plus fréquemment en circulation dans la zone euro au moment de la dernière mise à jour de l’échantillon utilisé dans le test.
The counterfeit euro banknotes used in the test are, to the best of the knowledge of the ECB and the NCBs, those most commonly found in circulation in the euro area at the time of the last update of the test deck used in the test. Since the ECB and the NCBs cannot foresee or exclude the possibility of new types of counterfeit appearing after the update of the test deck used, it is the responsibility of the manufacturers to have their types of banknote handling machine regularly tested. Furthermore, it is the responsibility of distributors and users of the machines to have the authentication devices integrated into their machines periodically updated in order to be able to detect new counterfeits.
Bei den im Rahmen des Tests verwendeten Euro-Banknotenfälschungen handelt es sich nach bestem Wissen der EZB und der NZBen um die im Euro-Währungsgebiet zum Zeitpunkt der letzten Aktualisierung des im Test verwendeten Testsatzes am häufigsten im Umlauf entdeckten Fälschungen. Da die EZB und die NZBen nicht vorhersehen können, ob nach Aktualisierung des verwendeten Testsatzes neue Fälschungsarten in Erscheinung treten – und dies auch nicht ausschließen können –, liegt es in der Verantwortung der Hersteller, die verschiedenen Gerätetypen in regelmäßigen Abständen erneuten Tests unterziehen zu lassen. Darüber hinaus sind die Vertriebsunternehmen und die Gerätenutzer dafür verantwortlich, dass die in ihren Geräten enthaltenen Vorrichtungen zur Echtheitsprüfung regelmäßig aktualisiert werden, damit neue Fälschungen erkannt werden.
Las falsificaciones de billetes en euros empleadas en las pruebas son, según la información a disposición del BCE y de los BCN, las que, en el momento en que se actualiza el paquete de prueba, se detectan en circulación en la zona del euro con más frecuencia. Dado que el BCE y los BCN no pueden prever ni excluir la posibilidad de que aparezcan nuevos tipos de falsificaciones tras la actualización del paquete de prueba utilizado, es responsabilidad de los fabricantes someter periódicamente los distintos tipos de máquinas a la repetición de la prueba. Asimismo, los distribuidores y usuarios de las máquinas serán responsables de actualizar periódicamente los dispositivos de verificación de la autenticidad de los billetes integrados en ellas, con el fin de poder detectar nuevas falsificaciones.
Nei test sono utilizzate banconote in euro false che, in base alle informazioni in possesso della BCE e delle BCN, sono state più diffusamente rinvenute in circolazione nell’area dell’euro alla data dell’ultimo aggiornamento della selezione di test. Poiché la BCE e le BCN non possono prevedere né escludere la possibilità che nuove tipologie di falsi appaiano in circolazione in seguito a tale aggiornamento, spetta alle società produttrici sottoporre regolarmente a test i rispettivi tipi di apparecchiature. Inoltre, i distributori e gli utenti delle apparecchiature sono tenuti a provvedere al periodico aggiornamento dei dispositivi di controllo dell’autenticità integrati nelle proprie macchine, affinché questi siano in grado di rilevare nuove tipologie di falsi.
Les faux billets en euros utilisés pour le test sont, à la connaissance de la BCE et des BCN, les plus fréquemment en circulation dans la zone euro au moment de la dernière mise à jour des jeux de contrefaçons et de billets authentiques utilisés.
The counterfeit euro banknotes used in the test are, to the best of the knowledge of the ECB and the NCBs, those most commonly found in circulation in the euro area at the time of the last update of the test deck used. Since the ECB and the NCBs cannot foresee or rule out the possibility of new types of counterfeit appearing after the test deck has been updated, manufacturers are responsible for retesting the various types of device on a regular basis. Furthermore, distributors and users of these devices are responsible for having the authentication sensors in their devices periodically updated in order to detect new counterfeits.
Bei den im Rahmen des Tests verwendeten gefälschten Euro-Banknoten handelt es sich nach bestem Wissen der EZB und der NZBen um die im Euro-Währungsgebiet zum Zeitpunkt der letzten Aktualisierung des verwendeten Testsatzes am häufigsten im Umlauf entdeckten Fälschungen. Da die EZB und die NZBen nicht vorhersehen können, ob nach Aktualisierung des Testsatzes neue Fälschungsarten auftauchen – und dies auch nicht ausschließen können –, liegt es in der Verantwortung der Hersteller, die verschiedenen Gerätetypen in regelmäßigen Abständen erneuten Tests zu unterziehen. Darüber hinaus sind die Vertriebsunternehmen und die Gerätenutzer dafür verantwortlich, dass die Sensoren in ihren Geräten zur Echtheitsprüfung regelmäßig aktualisiert werden, damit neue Fälschungen erkannt werden.
Las falsificaciones de billetes en euros empleadas en las pruebas son, según la información a disposición del BCE y de los BCN, las que, en el momento en que se actualiza el paquete de prueba, se detectan en circulación en la zona del euro con más frecuencia. Dado que el BCE y los BCN no pueden prever ni excluir la posibilidad de que aparezcan nuevos tipos de falsificaciones tras la actualización del paquete de prueba utilizado, es responsabilidad de los fabricantes someter periódicamente los distintos tipos de dispositivos a la repetición de la prueba. Por otra parte, los distribuidores y usuarios de estos dispositivos serán responsables de actualizar periódicamente los sensores que llevan integrados para comprobar la autenticidad de los billetes, con el fin de detectar nuevas falsificaciones.
Nei test sono utilizzate banconote in euro false che, in base alle informazioni in possesso della BCE e delle BCN, sono state più diffusamente rinvenute in circolazione nell’area dell’euro alla data dell’ultimo aggiornamento della selezione di test. Poiché la BCE e le BCN non possono prevedere né escludere la possibilità che nuove tipologie di falsi appaiano in circolazione dopo tale aggiornamento, spetta alle società produttrici ripetere regolarmente i test sui vari tipi di dispositivi. Inoltre, i distributori e gli utenti sono tenuti a provvedere al periodico aggiornamento dei sensori di controllo dell’autenticità dei propri dispositivi per consentire la rilevazione di nuove tipologie di falsi.
As contrafações de notas de euro utilizadas nos testes são, tendo em conta as informações de que dispõem o BCE e os BCN, as mais frequentemente detetadas em circulação na área do euro aquando da última atualização do conjunto de documentos de teste utilizado. Dado que o BCE e os BCN não podem prever ou excluir a possibilidade de surgirem novos tipos de contrafações após a atualização do conjunto de documentos de teste, é da responsabilidade dos fabricantes submeterem regularmente a teste os vários tipos de dispositivos. Além disso, é da responsabilidade dos distribuidores e dos utilizadores dos dispositivos procederem à atualização regular dos sensores de autenticação incorporados nos respetivos dispositivos, a fim de poderem detetar novas contrafações.
Naar het beste weten van de ECB en de NCB's worden voor de test de valse eurobankbiljetten gebruikt die in het eurogebied het meest algemeen in omloop zijn op het moment dat het bij de test gebruikte testpakket wordt geactualiseerd. Omdat de ECB en de NCB's niet kunnen voorzien of uitsluiten dat na actualisatie van het testpakket nieuwe soorten vervalsingen verschijnen, is het de verantwoordelijkheid van de fabrikanten de verschillende typen apparatuur regelmatig te laten hertesten. Bovendien is het de verantwoordelijkheid van de distributeurs en gebruikers van de apparaten om de detectiesensoren in hun apparaten regelmatig te laten actualiseren teneinde nieuwe vervalsingen te kunnen herkennen.
Arrow 1 2 3 4 5 6