cruza – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'686 Ergebnisse   666 Domänen   Seite 8
  4 Hits www.nato.int  
La mayor parte de la cocaína que circula por la región cruza el Atlántico en grandes “barcos nodriza”, modificados para llevar cargas de varias toneladas de droga. La mercancía se traslada luego a embarcaciones más pequeñas a lo largo de las costas de África Occidental.
Il apparaît que la majeure partie de la cocaïne qui transite par la région traverse l’Atlantique à bord de grands « navires-mères », spécifiquement aménagés pour transporter des chargements de plusieurs tonnes de drogue. La cargaison est ensuite répartie dans des navires plus petits le long des côtes d’Afrique de l’Ouest. Plusieurs incidents se sont également produits avec de petits avions aménagés pour effectuer des vols transatlantiques, qui ont été interceptés avec des cargaisons de près d’une tonne, dont la plupart provenaient du Venezuela.
Der größte Teil des Kokains, das durch die Region fließt, überquert den Atlantik offenbar in großen „Mutterschiffen“, die eigens umgerüstet wurden, um mehrere Tonnen der Droge zu transportieren. Diese Fracht wird dann entlang der westafrikanischen Küste auf kleinere Schiffe umgeladen. Es hat auch einige Zwischenfälle gegeben, bei denen kleinere, eigens für Transatlantikflüge umgebaute Flugzeuge mit einer Fracht von bis zu einer Tonne abgefangen wurden; diese kamen meist aus Venezuela.
La maggior parte della cocaina che transita nella regione pare che attraversi l'Atlantico in grandi "navi-madre", appositamente modificate per trasportare carichi di svariate tonnellate di droga. Questi carichi vengono poi trasferiti su navi più piccole lungo le coste dell’Africa occidentale. Si sono inoltre verificati molti incidenti in cui piccoli aerei, modificati appositamente per voli transatlantici, sono stati intercettati con carichi di circa una tonnellata, soprattutto provenienti dal Venezuela.
A maioria da cocaína em trânsito na região parece atravessar o Atlântico em grandes “navios-mãe”, especialmente modificados para transportar carregamentos de várias toneladas desta droga. A carga é depois descarregada para embarcações mais pequenas ao longo da costa da África Ocidental. Também já ocorreram diversos incidentes em que pequenos aviões, especialmente modificados para o voo transatlântico e originários sobretudo da Venezuela, foram interceptados com carregamentos de cerca de uma tonelada.
ويبدو أنّ معظم شحنات الكوكايين التي تُهرّب عبر المنطقة تعبر الأطلسي أولاً بواسطة سفن كبيرة مُعدَّلة خصيصاً لنقل أطنان من هذا المخدّر، ثمّ يتمّ تفريغ هذه الشحنات في عدد من السفن الصغيرة قبالة سواحل غرب إفريقيا. وسُجل أيضاً عدد من حالات التهريب بواسطة طائرات صغيرة تم تعديلها لكي تتمكن من عبور الأطلسي. فقد صودر حوالي طنٍّ من الكوكايين بعد اعتراض وتفتيش عدد من الطائرات التي كانت قد أقلعت من فنزويلا، في الغالب.
Het grootste deel van de cocaïne die doorgevoerd wordt, steekt vermoedelijk de Atlantische oceaan over in grote “moederschepen”, die speciaal zijn ingericht om vele tonnen van het spul te vervoeren. Die lading wordt dan overgeladen op kleinere vaartuigen voor de West-Afrikaanse kust. Er hebben verscheidene incidenten plaatsgevonden waarbij kleine vliegtuigjes, die speciaal aangepast waren voor transatlantische vluchten, werden onderschept met ladingen aan boord van ongeveer een ton, meestal afkomstig uit Venezuela.
Velké množství kokainu regionem pouze tranzituje a přes Atlantický oceán je patrně dopravováno na velkých "mateřských lodích," které jsou speciálně upraveny pro přepravu mnohatunových zásilek této drogy. Na západoafrickém pobřeží je pak náklad překládán na menší plavidla. Bylo zaznamenáno i několik případů, kdy malé letouny, speciálně upravené k zaoceánským letům a startující převážně z Venezuely, byly zadrženy s téměř tunovými náklady narkotik.
A régión áthaladó kokainnak a zöme az Atlanti-óceánon nagy “anyahajókban” teszi meg az utat, amelyeket úgy alakítottak át, hogy több tonnányi kábítószert képesek legyenek szállítani. Ezt a szállítmányt aztán kisebb hajókra rakják szét a nyugat-afrikai partvidéken. Több esetben történt meg, hogy transzatlanti utazásra átalakított kis repülőgépeket állítottak meg, közel egy tonnányi szállítmánnyal, melynek zöme Venezuelából származott.
Mikið af kókaíninu sem fer um svæðið virðist ferjað yfir Atlantshafið í stórum „móðurskipum“, sem hafa verið sérstaklega útbúin til að ferja margra tonna sendingar af eiturlyfinu. Farminum er síðan skipt milli minni skipa við strönd Vestur-Afríku. Einnig hafa verið allmörg tilvik þar sem litlar flugvélar, sérútbúnar fyrir flug yfir Atlantshafið, hafa verið stöðvaðar með farma allt að einu tonni, sérstaklega í Venesúela.
Mesteparten av kokainen som går gjennom regionen synes å krysse Atlanterhavet i store ”moderskip”, som er spesielt modifisert for å frakte mange tonn store partier av narkotika. Denne lasten overføres deretter til mindre skip langs den vest-afrikanske kysten. Det har også vært flere tilfeller der små fly, spesielt modifisert for transatlantiske flyginger, ble fanget opp med laster på bortimot ett tonn, i hovedsak fra Venezuela.
Wydaje się, że większość kokainy przechodzącej przez ten region przepływa Atlantyk na pokładzie wielkich „statków-baz”, specjalnie zmodyfikowanych do przewozu wielotonowych ładunków narkotyków. Ładunek ten jest następnie przeładowywany na mniejsze jednostki pływające u wybrzeża Afryki Zachodniej. Doszło też do kilku przypadków przechwycenia małych samolotów, specjalnie zmodyfikowanych do lotów przez Atlantyk, z blisko tonowym ładunkiem - w większości startujących z Wenezueli.
Cea mai mare parte a cocainei care tranzitează regiunea traversează Atlanticul în mari „nave-mamă”, special modificate pentru a transporta încărcături de tone de droguri. Acestea sunt apoi descărcate pe vase mai mici, de-a lungul coastei Africii de Vest. Au existat, de asemenea, câteva incidente în care aeronave de mici dimensiuni, special modificate pentru zborurile trans-atlantice, au fost interceptate cu încărcături de până la o tonă, cele mai multe dintre acestea plecând din Venezuela.
Как выясняется, большая часть кокаина, следующего транзитом через регион, пересекает Атлантику на крупных судах-базах, специально модифицированных для перевозки партий наркотиков в несколько тонн. Затем этот груз перегружается на более мелкие суда у берегов Западной Африки. Также были случаи, когда небольшие самолеты, специально модифицированные для трансатлантических полетов, были перехвачены, а на борту этих самолетов обнаружены грузы весом около одной тонны, отправленные в основном из Венесуэлы.
Veľké množstvo kokaínu regiónom iba tranzituje a cez Atlantický oceán je zrejme dopravované na veľkých "materských lodiach," ktoré sú špeciálne upravené pre prepravu mnohotonových zásielok tejto drogy. Na západoafrickom pobreží je potom náklad prekladaný na menšie plavidlá. Bolo zaznamenaných aj niekoľko prípadov, kedy malé letúne, špeciálne upravené k zaoceánskym letom a štartujúce prevažne z Venezuely, boli zadržané s takmer tonovými nákladmi narkotik.
Po podatkih večina kokaina, ki potuje skozi to regijo, prečka Atlantik v velikih »matičnih ladjah«, ki so posebej prirejene za prevoz večtonskih pošiljk drog. Ta tovor se nato razloži na manjša plovila vzdolž zahodnoafriške obale. Bilo je tudi nekaj primerov, ko so majhna letala, posebej prirejena za čezatlantske lete, prestregli s tovorom, težkim skoraj eno tono, večinoma na poti iz Venezuele.
Bölgeden transit geçiş yapan kokainin büyük bir kısmı tonlarca kokain sevk edebilecek şekilde modifiye edilmiş büyük “ana gemiler” ile önce Atlantik Okyanusunu geçerek bölgeye gelir. Daha sonra bu kargo Batı Afrika sahillerinde daha küçük teknelere nakledilir. Ayrıca çoğunluğu Venezuela’dan havalanan ve özellikle transatlantik uçuşlar için uyarlanmış küçük uçakların bir tona yakın kargoyla ele geçirildiği birçok vaka da vardır.
Lielākā daļa kokaīna, kas šķērso reģionu, tiek vesta pāri Atlantijai lielos bāzeskuģos, kas ir īpaši pārveidoti, lai vestu daudztonnu narkotiku kravas. Tālāk šī krava tiek pārkrauta mazākos kuģos, kas stāv gar Āfrikas rietumu krastu. Ir bijuši arī vairāki gadījumi, kad tika pārtverti transatlantiski avioreisi ar apmēram vienu tonnu lielām kravām, kas pārsvarā nāca no Venecuēlas.
  snd1.org  
La alineación de lámparas fluorescentes no solo resulta rentable y práctica, sino que también crea una línea que cruza directamente una habitación, dando la impresión de ser más grande. Las líneas de luz también se pueden considerar la copia artificial de las grandes claraboyas, ya que imitan el efecto de la luz diurna, lo que hace que las habitaciones parezcan más grandes y se consiga una mayor sensación de luz.
L'alignement de lampes fluorescentes est une solution non seulement économique et pratique, mais la ligne ainsi créée traverse la pièce et la rend plus spacieuse. Les lignes lumineuses sont, en quelque sorte, la copie artificielle des longs puits de lumière qui imitent l'effet de la lumière naturelle et donnent aux pièces une impression de hauteur et de luminosité.
Die einfache Aneinanderreihung von Leuchtstofflampen ist nicht nur kosteneffizient und praktisch, sondern zieht auch eine Linie durch den ganzen Raum und lässt ihn größer erscheinen. Lichtlinien sind zudem als künstliche Variante der Oberlichtzeile zu betrachten, die einen Tageslichteffekt erzeugt, sodass der Raum höher wirkt und ein stärkeres Gefühl von Helligkeit aufkommt.
Un semplice allineamento di lampadine fluorescenti non è soltanto una soluzione pratica e vantaggiosa in termini di costo, ma crea anche una linea che attraversa la stanza, dando l’impressione che questa sia più grande. Riproducendo l’effetto della luce del giorno, facendo apparire le stanze più alte e conferendo un maggiore senso di luminosità, le linee di illuminazione possono essere considerate la copia artefatta di lunghi lucernai.
Alinhar lâmpadas fluorescentes não só é eficaz e prático como também cria uma linha que percorre a sala, dando a ideia de que é maior. As linhas de luz também podem ser consideradas como a cópia artificial das grandes claraboias, imitando o efeito da luz solar, conferindo às salas um aspeto maior e proporcionando uma maior sensação de luz.
Een rij fluorescentielampen is niet alleen rendabel en praktisch, je creëert ook een lijn die dwars door de kamer loopt waardoor die er een stuk groter uitziet. Lichtlijnen kunnen ook doorgaan als een fictieve kopie van lange dakramen die het effect van daglicht nabootsen waardoor de kamers er hoger en lichter uitzien.
Prosté seřazení zářivek do dlouhé linky není pouze praktické a nákladově efektivní, ale zároveň vyvolává zdání, že je daná místnost větší. Světelné linky mohou být také považovány za umělou kopii dlouhých střešních oken, imitujících efekt denního světla, vytvářejících dojem vyšších místností a poskytujících pocit většího množství světla.
Det simpelt at line lysstofrør op er ikke kun omkostningseffektivt og praktisk, det skaber også en linje, der går lige igennem rummet, hvilket giver indtryk af at det er større. Lys.linjer kan også betragtes som en kunstig kopi af lange ovenlysvinduer, der imiterer dagslyseffekten, får rummet til at virke højere og giver en større fornemmelse af lys.
Zwyczajne ułożenie liniowe lamp fluorescencyjnych jest nie tylko oszczędne, ale i praktyczne. Tworzy również linię, która przechodzi przez pomieszczenie, dając wrażenie, iż jest ono większe. Linie świetlne można również uważać za sztuczną wersję długich okien świetlikowych, imitującą efekt światła dziennego, dzięki czemu pomieszczenia wydają się wyższe i zapewniają zwiększone poczucie naświetlenia.
Prosté zoradenie žiariviek do dlhej línie nie je len praktické a nákladovo efektívne, ale zároveň vyvoláva zdanie, že je daná miestnosť väčšia. Svetelné linky môžu byť tiež považované za umelú kópiu dlhých strešných okien, imitujúcich efekt denného svetla, vytvárajúcich dojem vyšších miestností a poskytujúcich pocit väčšieho množstva svetla.
  www.ethical-shields.com  
Alguien, no sabemos exactamente quién, ni porqué, la llamó Carros de Foc, y desde entonces sea verano o invierno, cuando alguien hace la travesía en el día, la voz corre de refugio en refugio tan rápido como el viento cruza los collados: “ hoy pasan los Carros de Foc “
Someone, we don’t know exactly who, nor why, called it Carros de Foc (chariots of fire). Since then, when someone makes the trip in one day, summer or winter, the message goes from refuge to refuge, as fast as the wind crosses the hills: “Here come the Carros de Foc.”
Quelqu’un, nous ne savons pas exactement qui, ni pourquoi, l’appela Carros de Foc, et depuis ce jour que ce soit en été ou en hiver, lorsque quelqu’un fait la traversée en une seule journée, la voix court de refuge en refuge aussi vite que le vent: « aujourd’hui passent les Carros de Foc.
  www.guggenheim-bilbao.es  
La plaza y la entrada principal del Museo se encuentran enfilando la calle Iparragirre, una de las principales vías que cruza diagonalmente Bilbao, extendiendo el casco urbano hasta la puerta misma del Museo.
Surrounded by attractive avenues and squares, the Museum is located in a newly developed area of the city, leaving its industrial past behind. The Museum plaza and main entrance lie in a direct line with Calle Iparragirre—one of the main streets running diagonally through Bilbao—, extending the city center right up the Museum's door. Once in the plaza, visitors access the Hall by making their way down a broad stairway, an unusual feature that successfully overcomes the height difference between the areas alongside the Nervión River, where the Museum stands, and the higher city level. This way, Gehry created a spectacular structure without it rising above the height of adjacent buildings. The highest part of the Museum is crowned by a large skylight in the shape of a metal flower covering the Atrium, one of the building's most characteristic features.
Le Musée est situé dans un ancien quartier industriel récemment urbanisé, au milieu d’agréables places et de belles promenades. La place et l’entrée principale du Musée se trouvent au bout de la rue Iparragirre, l’une des artères névralgiques qui traversent en diagonale Bilbao, dans une tentative pour étendre le centre urbain jusqu'à la porte même du Musée. Une fois sur la place, le promeneur accède au Vestibule en descendant un large escalier, un recours architectural peu fréquent qui résout ici avec bonheur la différence entre la cote de la ria du Nervión, où se situe le Musée, et le niveau de la ville, rendant possible un édifice spectaculaire qui néanmoins ne dépasse pas la hauteur des constructions voisines. La partie la plus haute de l’édifice est couronnée par une grande verrière en forme de fleur métallique sous laquelle se situe l’Atrium, l’un des traits les plus caractéristiques du Musée.
  www.ub.edu  
Por ejemplo, en el caso de la pardela de Cabo Verde, durante la migración se desplaza entre el archipiélago de Cabo Verde, frente a las costas de Senegal, y la costa de Brasil, de manera que cruza todo el Atlántico en los dos sentidos.
Another striking result is related to the migratory movements of seabirds and their fidelity to breeding sites. According to recent studies, Sula leucogaster and Cape Verde shearwaters can travel long distances. For example, Cape Verde shearwaters cross the Atlantic during migration as they travel from the Cape Verde Archipelago, in front of the Senegal coast, to Brazil.
Un altre resultat sorprenent de l’article té a veure amb els grans desplaçaments migratoris d’aquestes aus i la seva fidelitat als llocs de cria. Segons han mostrat estudis recents, tant la baldriga de Cap Verd com el mascarell bru són capaços de desplaçar-se a grans distàncies. Per exemple, en el cas de la baldriga de Cap Verd, durant la migració es desplaça entre l’arxipèlag de Cap Verd, davant de les costes del Senegal, i la costa del Brasil, de manera que creua tot l’Atlàntic en els dos sentits.
  wifi.visitwakayama.jp  
El ambiente cambia constantemente: cruza las tierras desoladas de Pripyat, sobrevive la oscuridad de los laboratotios de Blackwood y escala una torre gigantesca para descubrir su secreto espantoso.
The environment is ever-changing: cross the no-man’s lands of Pripyat, survive the darkness of Blackwood labs and climb the giant tower to learn its dreadful secret.
L'environnement change constamment : traversez les no man’s lands de Pripyat, survivez aux ténèbres des labos de Blackwood et grimpez au sommet de la tour géante pour en percer le terrible secret.
Die Umgebung verändert sich ständig: erforsche die Niemandsländer von Pripyat, überlebe die Dunkelheit der Blackwood-Labore und erklimme den riesigen Turm, um sein schreckliches Geheimnis zu erfahren.
Środowisko ciągle się zmienia: przechodź niczyją ziemię Prypeci, usiłuj przetrwać w mroku laboratoriów Blackwood, wspinaj się na gigantyczną wieżę, aby odkryć jej straszną tajemnicę.
  2 Hits www.presseurop.eu  
Cuando se cruza la frontera entre la Valka letona y la Valga estonia, no sólo se cambia de país, en cierto modo también se cambia de época. Tradición e innovación se enfrentan en los confines de Europa.
"As predicted, the centre-right Reform party which won 33 seats has topped the poll" in Estonian general elections, reports Postimees. The daily also notes an […]
„Keine Überraschung nach Wahlsieg der Reformpartei, die bei den Parlamentswahlen 33 Sitze ergatterte“, berichtet Postimees. Auch die Sozialdemokraten schafften einen Durchbruch und gewannen 19 (der […]
"Le elezioni parlamentari hanno assegnato una vittoria scontata ai riformisti con 33 seggi", scrive Postimees. Il quotidiano estone sottolinea anche il successo dei socialdemocratici, che […]
Od východního pobřeží Baltského moře až po západní úžiny se ve Skandinávii staví vše pod zemí: silnice, tunely, a dokonce i nákupní střediska, píše s nadšením týdeník Polityka.
  4 Hits www.illusions.daros-latinamerica.net  
-Cruza la calle y camina cuesta arriba en Pevensey Road, con la iglesia ahora a tu derecha.
-Traversez la route, puis montez la colline de Pevensey Road. L'église devrait à présent apparaitre sur votre droite.
- Attraversate la strada e proseguite a piedi in salita su Pevensey Road, con la chiesa sulla vostra destra.
- Atravesse a rua e caminhe até o morro de Pevensey Road, com a igreja agora à sua direita.
- أعبر الطريق، وفوق التل استمر سيرًا على التل فوق طريق بيفنسي، وتكون الكنيسة الآن على يمينك.
- 길을 건너 Pevensey Road의 언덕을 따라 올라가면 오른쪽에 교회가 위치하게 됩니다.
-Перейдите дорогу и идите вверх по склону на Pevensey Road. Справа от вас должна быть церковь.
-Yoldan karşıya geçin ve kilise sağınızda kalacak şekilde Pevensey Road üzerinden yokuş yukarı çıkın.
  www.jmaterial.com.tw  
El peregrino es realmente una presencia típica y, en algunos aspectos fundamentales, la Edad Media y se pasea el campo, entre los muchos hospicios, santuarios y mercados de la época, cruza la ciudad, entra en catedrales: sin duda la suya es una historia menor, los grandes líderes y grandes batallas son otra cosa; y sin embargo, Él es una figura clave de la época y también significa reunión, comparación con las diferentes culturas.
The pilgrim is really a typical presence and, in some respects fundamental, the Middle Ages and wanders the countryside, among the many hospices, shrines and markets of the time, crosses city, goes into cathedrals: certainly his is a minor story, the great leaders and great battles are another thing; and yet, He is a key figure of that era and it also means meeting, comparison with different cultures.
Il pellegrino è davvero una presenza tipica e, per certi versi fondamentale, del medioevo e si aggira per la campagna, tra i numerosi ospizi, santuari e mercati del tempo, attraversa città, entra nelle cattedrali: certo la sua è una storia minore, i grandi condottieri e le grandi battaglie sono un?altra cosa; eppure, egli è un personaggio chiave di quell?epoca e significa anche incontro, confronto con culture diverse.
  www.espcms.com  
Por favor, tome el autobús número 3 y bajarse en la parada del autobús Viale Curtatone. Desde aquí cruza la calle, bajar el conjunto de las pequeñas escaleras y gire a la izquierda en la Via della Sapienza.
outside of the train station you will find the buses to go to the centre. Please take the bus line number 3 and get off at the bus stop Viale Curtatone. From here cross the street, go down the the small set of stairs and turn left onto the Via della Sapienza. After a few steps you will arrive.
vous trouverez dehors de la gare les autobus qui amènent au centre. Il est conseillé de prendre la ligne 3 et de descendre à l’arrêt de viale Curtatone. Une fois arrivés traversez la route, descendez l’escalier et prenez la via della Sapienza sur la gauche. Quelques pas plus loin et vous êtes arrivés.
na estação, tomar um ônibus para o centro. Aconselha-se tomar a linha 3 e descer na parada de S. Domenico. Entrar na Via della Sapienza, à direita e prosseguir, por poucos passos, até o número 25. Chega-se, em poucos minutos, também de táxi, a partir da estação.
вне вокзала Вы найдете автобусы, чтобы перейти к центру. Пожалуйста, следуйте на автобусе номер строки, 3 и сойти на остановке Viale Curtatone. Отсюда пересечь улицу, идти по небольшой набор лестнице и поверните налево на Виа делла Сапиенца. Через несколько шагов вы прибудете..
  www.tombow.com  
Concluye: “esto debería ser una parte activa del proceso del bicentenario, centrándose en las formas para desarrollar y aplicar el conocimiento que cruza fronteras dicotómicas y por lo tanto ayudando a construir un país fuerte e integrado, preparado para el siglo XXI”.
Saskia Sassen analyzes the large cities that currently face off against the major forces and acute accelerations of globalization and the impact of digitalization; cities in which the rising importance of flows obscures the materiality of the place; cities which are spaces where the most acute contradictions of our time are generated and rendered legible, and that gradually fall into a deep unease. She explores the commemoration of the bicentennial and a set of interventions by design and active art oriented toward the experiences of daily life in the city. She reflects on an expanded version of the “political economy of design,” viewing this work of design as a narrative strategy born of the everyday urban field and very different from the design that mainly seeks commercial gain. “This design work,” she maintains, “and artistic and cultural practice may destabilize global dynamics because they describe the unease and insert what is local and has been silenced in the urban landscape, rendering it legible, giving it a presence.” And, she proposes, “If the unease emerges from doing and from participation, it may well serve to excavate possible futures glimpsed through the fractures of that unease.”
  2 Hits likemedia.md  
Sucede a sus padres y desarrolla a la empresa familiar. Cruza el Canal de la Mancha con el fin de enterarse de los secretos de fabricación del famosos "cookies" y vuelve de nuevo con la 1.a rejilla a galletas para repostería "semi-industrial".
O Sr. Jean-Romain Lefèvre encontra Menina Isabelle Utile, em Nantes, no início do 2nd império. Casam-se, abrem uma pastelaria rua Boileau e fazem biscoitos em pacotes aos quais dão as suas iniciaiss em modo de marca Nasce então Louis Lefèvre-Utile, munido de uma ambição precoça. Sucede aos seus pais e desenvolve a empresa familiar. Atravessa a Manga a fim de saber os segredos de fabrico do famosos "cookies" e retorna com a 1a grelha à biscoitos para pastelaria "semi-industrial". Instala-se então com 14 trabalhadores, cais Baco. Ele criado uma gama surpreendente de produtos aos nomes évocadores: as Margaridas, as Paciências, o Croquignols, as Duquesas, até retornam-no lá, ousado para a época. Em 1886, desenha um cortador, quadrado denteado do qual tratou dos 4 cantos: o Pequeno-Manteiga nasceu. O sucesso é imediato, e em 1900, a fábrica do Cais Baco emprega mais de 1000 trabalhadores. E para fazer-se conocer, vai utilizar a propaganda, que tem então apenas aos seus 1s passos. Para aquilo, recorre aos grandes talentos da época: Alphonse Mucha, Cappielo, Benjamin Rabier, Luigi Loir, Firmin Bouisset... A aventura LU prossegue-se sempre.
  www.gran-turismo.com  
Establece el lapso de tiempo que pasa desde que el primer jugador cruza la línea de meta y la carrera finaliza. Si este lapso es demasiado corto, puede que los jugadores en 2.ª y 3.ª posición no lleguen a la línea de meta antes de que la carrera acabe.
Sets the amount of time between the player in first place crossing the finish line and the race ending. If this time is too short, players in 2nd, 3rd etc. place may not reach the finish line before the race ends. The default setting is 30 seconds.
Définissez l'écart de temps entre l'arrivée du vainqueur et la fin de la course. Si l'écart est trop court, le 2e et le 3e n'auront peut-être pas le temps de passer la ligne d'arrivée. La valeur par défaut est de 30 secondes.
Bestimmt, wie viel Zeit vergeht zwischen dem Zeitpunkt, an dem der Erstplatzierte die Ziellinie überquert, und dem Ende des Rennens. Wenn diese Zeitspanne zu kurz ist, kann es passieren, dass die Spieler auf den Plätzen 2, 3 usw. die Ziellinie nicht erreichen, wenn das Rennen beendet wird. Die Standardeinstellung beträgt 30 Sekunden.
Imposta il tempo che trascorre da quando il vincitore taglia il traguardo alla fine della gara. Se il tempo è troppo breve, i piloti in seconda, terza, ecc. posizione potrebbero non essere in grado di completare la gara. L'impostazione predefinita è 30 secondi.
Define o tempo que passa entre o vencedor cruzar a meta e o final da corrida. Se este tempo for demasiado curto, os jogadores que terminem em 2º, 3º, etc. poderão não alcançar a meta antes do final da corrida. O valor de origem é 30 segundos.
Bepaal hoeveel tijd er resteert nadat de winnaar de finishlijn is gepasseerd. Als er te weinig tijd is, kunnen de nummers twee en drie de race mogelijk niet uitrijden. De standaardinstelling is 30 seconden.
Beállítja az első helyezett célba érése és a verseny vége között eltelt időt. Ha ez túl rövid, a 2., 3. stb. helyen állók lehet, hogy nem érnek célba a verseny vége előtt. Az alapbeállítás 30 másodperc.
Ustala czas, jaki upływa od przejechania przez pierwszego gracza linii mety do zakończenia wyścigu. Jeśli ten czas jest zbyt krótki, gracze znajdujący się na dalszych pozycjach mogą nie zdążyć ukończyć rywalizacji. Domyślne ustawienie wynosi 30 sekund.
Интервал времени между финишем игрока, занявшего первое место, и завершением заезда. Если это время слишком мало, то гонщики, идущие следом, могут не успеть дойти до финиша. По умолчанию выбрано время 30 секунд.
Bitiş çizgisini ilk geçen yarışmacı ile yarışı son bitiren yarışmacı arasındaki süreyi ayarlar. Eğer bu süre çok kısa olursa, 2., 3. vs. sıradaki yarışçılar, yarış bitmeden bitiş çizgisine ulaşamayabilir. Varsayılan süre 30 saniyedir.
  www.eurolines.co.uk  
Adquiera el dinero necesario para gastos de viaje mientras cruza el Canal de la Mancha a bordo de un ferry de P&O y se beneficiará de un tipo de cambio especial sin comisión, más barato y más cómodo que en la oficina de correos Post Office*.
We've teamed up with P&O Ferries to make planning your trip even easier with Eurolines. Purchase your spending money for your trip whilst crossing the channel onboard a P&O Ferry and you'll benefit from a special commission free exchange rate, cheaper and more convenient than the Post Office*.
Nous nous sommes associés à P&O Ferries pour faciliter encore davantage vos préparatifs de voyage sur Eurolines. Achetez vos devises en traversant la Manche, à bord d’un ferry P&O, et vous bénéficierez d’un taux de change sans commission, qui est moins cher et plus pratique que le taux de la Post Office*.
Wir haben uns mit P&O Ferries zusammengetan, um die Planung Ihrer Reise mit Eurolines noch einfacher zu machen. Kaufen Sie Ihr Reisegeld, während der Überquerung des Kanals an Bord einer P&O Fähre und Sie werden von einem sonderkommissionsfreien Wechselkurs, billiger und bequemer als bei der Post, profitieren*.
Abbiamo avviato una collaborazione con P&O Ferries per rendere la programmazione del vostro viaggio con Eurolines ancora più facile. Acquistate la valuta per il viaggio mentre attraversate la Manica a bordo di un traghetto di P&O Ferries e approfitterete dello speciale tasso di cambio senza commissioni, più conveniente e più comodo rispetto all’ufficio postale*.
Nawiązaliśmy współpracę z P&O Ferries, żeby jeszcze bardziej ułatwić pasażerom planowanie podróży z Eurolines. Kup walutę na wydatki podróżne, przepływając przez kanał na pokładzie promu P&O, a skorzystasz ze specjalnego kursu wymiany bez prowizji, co będzie tańsze i wygodniejsze niż wymiana na poczcie*.
  www.italiaes.org  
Su terminación es el ego, que nos da la idea del “yo”, la sensación de que estamos separados del mundo. El canal derecho es también llamado el Canal Solar. Comienza en el segundo chakra y viaja hacia arriba por el lado derecho. Cruza en el 6to chakra hacia la sien izquierda (ego).
The right channel (yellow) corresponds to our actions and planning, and our physical and mental activity. Its termination is the ego, which gives us the idea of I-ness, the sense that we are separate from the world. The right channel is also called the Sun Channel. It begins at the second chakra and travels up the right side. It crosses over to the left temple (ego) at the 6th chakra.
Der rechte Kanal (gelb) entspricht unserem Handeln und Planen sowie unserer körperlichen und geistigen Aktivität. Er endet in der linken Gehirnhälfte (Sitz des Egos), das uns die Vorstellung gibt, als eigenständige Persönlichkeit völlig von der Welt abgetrennt zu sein. Der rechte Kanal wird auch der Sonnenkanal genannt.
Il canale destro (giallo) corrisponde alle nostre azioni, al nostro pianificare e alla nostra attività fisica e mentale. La sua terminazione è l’ego, che ci da l’idea dell’Io, il senso di essere separati dal mondo. Il canale destro è anche chiamato il Canale Solare. Esso comincia dal secondo chakra e si sviluppa lungo il nostro lato destro. Esso si incrocia a livello del sesto chakra finendo nella tempia sinistra.
Десният канал (в жълто) съответства на нашите действия и планирането, на нашата физическа и умствена активност. Неговият завършек е егото, което ни дава представата за Аз-а, чувството, че сме нещо отделно от света. Десният канал е наричан също слънчев. Започва от втората чакра и се издига по дясната страна. Той пресича лявото слепоочие при шестата чакра.
Canalul drept (galben) corespunde cu acţiunile şi cu planificările , şi cu activitatea noastră fizică şi mentală. Terminaţia acestuia este egoul, care ne dă ideile de Eu, adică un sentiment că noi suntem separaţi de lume. Canalul drept este numit de asemenea şi Canalul Solar. El începe din cea de a doua chakra şi traversează toată partea dreaptă. La a 6-a chakra, el traversează către tâmpla stângă (ego).
Правый (желтый) канал отвечает за наши действия, планирование, мысли, а также за нашу физическую и ментальную активность. Правый канал завершается в эго, в котором рождаются идеи о собственной уникальности, идеальности и неповторимости. Правый канал имеет название «Солнечного». Он берет свое начало во второй чакре, проходит по правой стороне тела и переходит на левый висок (эго) в шестой чакре.
ช่องพลังฝั่งขวา (สีเหลือง) เกี่ยวข้องกับการกระทำ การวางแผน ร่างกาย และความคิด ที่ปลายทางของช่องพลังนี้คืออีโก้หรืออัตตา ซึ่งเป็นส่วนที่ทำให้เราเห็นแก่ตัว ความรู้สึกว่าเราแยกตัวออกจากโลก ช่องพลังฝั่งขวาเรียกอีกอย่างหนึ่งว่าช่องพระอาทิตย์ มีจุดตั้งต้นที่จักรที่สอง ขึ้นไปทางด้านขวา แล้วข้ามไปที่ขมับด้านซ้ายกลายเป็นอีโก้ที่จักรที่ ๖
Правий канал (жовтого кольору) відповідає за наші дії та планування, нашу фізичну та розумову діяльність. Він закінчується в ділянці Его, яке ототожнює нас із своїм “Я”, відчуття, яке робить нас відокремленими від світу. Правий канал також називають сонячним каналом. Він бере свій початок в другій чакрі і простягається вздовж правого боку, переходячи на рівні 6-ої чакри в ліву ділянку нашого мозку.
  8 Hits www.biogasworld.com  
9. Ahora con el reloj a tu derecha, camina directamente hacia Malé náměstí, y desde aquí cruza hacia Jilská, y Karlova, que es truncada por Husova, y continúa de nuevo un poco desplazada hacia la derecha.
11. As you leave the Bridge at the other end, admiring its other ancient tower as you do, walk straight up Mostecká, until you reach Malostranské náměstí , which is dominated by the dome of St Nicholas Church (one of three bearing that name in Prague). Admire it from the outside – if you have time, go in to gawp at its lavish gilded interior – as you work your way around to the left, and then follow the hill that begins in the top right hand corner of Malostranské náměstí .
10. Aan het eind van Karlova kijkt u recht op de Karelsbrug. Hoewel deze structuur dateert uit de 14e eeuw is het niet de eerste brug die hier staat; de Sint-Judithbrug stortte in tijdens overstromingen in 1342. De vervanger hiervan, die u nu oversteekt, is gebouwd door Koning Karel IV in 1357. Het verhaal gaat dat de koning zo bijgelovig was dat hij zijn astronomen vroeg om de meest ‘gelukkige’ dag uit te kiezen om te beginnen aan het bouwen van de brug. Ze kwamen met de spiegeldatum 9 juli 1357 5 uur 31. Denk hier eens over na…
Ezen a túraútvonalon saját maga is végigsétálhat (saját vezetésű túra), vagy szervezhetünk az ön számára egy szakképzett angolul vagy magyarul beszélő idegenvezetőt. Az idegenvezető ezt a sétát az ön egyéni igényei alapján is összeállíthatja, például ajánlhat egy helyet, ahol megállnak ebédelni, beilleszthet egy utazást a folyón, vagy villamosutazást, ha fáradt a gyalogláshoz, stb. Az idegenvezető felveheti önt a szállodájánál, vagy megbeszélheti, hogy bárhol a városban találkozzanak. Árajánlatért küldje el nekünk az elképzelését e-mailben.
14. Nici complexul Castelului nu duce lipsă de atracţii, inclusiv grădini frumoase, un muzeu al jucăriilor şi Mănăstirea Strahov, cu faimoasa bibliotecă şi berăria unde se produc meniuri delicioase de bere de sezon. Castelul Praga este fireşte dominat de înălţătoarea Catedrală Sf. Vitus, unde trebuie să vedeţi bogatele vitralii. Cu toate că pentru a vizita catedrala în întregime se percepe o taxă, vizitatorilor li se permite totuşi să intre în prima treime gratuit. Se spune că dacă susţineţi că doriţi să vă rugaţi înăuntru, personalul catedralei nu va avea de ales decât să vă permită accesul
  msn.benevity.org  
El 'Camino Pennine' que va desde Edale en Peak District hasta Yetholm en la frontera escocesa fue uno de los primeros. Otro es el llamado 'Costa a Costa' que cruza de este a oeste pasando por Lake District.
Die Anzahl an Fernwanderwegen nimmt immer mehr zu. Der Pennine Way von Edale im Peak District nach Kirk Yetholm an der schottischen Grenze war einer der ersten. Ein weiterer ist der Coast to Coast, der den Lake District von Osten nach Westen bzw. umgekehrt durchquert. Aber es gibt noch viele weitere Wanderrouten in ganz Großbritannien, die in Büchern und im Netz gut dokumentiert sind, siehe die Links-Übersicht auf dieser Website.
Szlaków tych jest coraz więcej. Jednym z pierwszych był „Pennine Way” z Edale w regionie Peak District do Kirk Yetholm w regionie Scottish Border. Kolejnym jest „Coast to Coast”, który przebiega od wschodniego do zachodniego wybrzeża przez region Lake District. Inne tego typu trasy w całej Anglii są dobrze udokumentowane w książkach i w Internecie.
  www.dtih.dk  
El 35% de su territorio es un espacio protegido, un paraíso para los amantes de la naturaleza en el que practicar actividades como la escalada, el senderismo y la observación de aves. O bien practicar el cicloturismo en los espacios montañosos o en la llanura del Delta, sin olvidar la Vía Verde, que cruza la Terra Alta y el Baix Ebre a lo largo de 49 km.
The most outstanding feature of Terres de l’Ebre however, is the natural countryside, and is one of the main reasons why people visit. There are two National Parks, one is the Ebre Delta and the other Els Ports, there is a Nature Reserve and 19 other areas which are all protected by the Xarxa Natura 2000. 35% of the land here is protected; it is a veritable paradise for nature lovers, where you can go climbing, hiking or bird watching. Or if you prefer, you can go cycling in more mountainous areas or on the Delta plain, and there is of-course the famous Via Verde which crosses Terra Alta and Baix Ebre for a length of 49 km.
Les Terres de l’Ebre se distinguent surtout par leurs espaces naturels qui constituent l’un de leurs principaux attraits touristiques. Elles abritent en effet deux parcs naturels – celui du Delta de l’Ebre et celui des Ports - une réserve naturelle et 19 autres espaces encore, tous protégés et adhérant à la Charte Natura 2000. 35% de leur territoire constituent en effet un espace protégé, un véritable paradis où les amoureux de la nature peuvent s’adonner en toute quiétude à diverses activités telles que l'escalade, la randonnée et l'observation des oiseaux. Ou encore, le cyclotourisme, dans les espaces montagneux, la plaine du Delta, ou en sillonnant la Voie Verte (Vía Verde) qui traverse la Terra Alta et le Baix Ebre sur 49 km.
Les Terres de l´Ebre ressalten sobretot pels seus espais naturals, una dels principals motius per a visitar-les. Hi trobareu dos parcs naturals, el del Delta de l´Ebre i el dels Ports, una reserva natural i 19 espais més, tots protegits sota la figura de Xarxa Natura 2000. El 35% del seu territori és un espai protegit. Un paradís per als amants de la natura on practicar activitats com l’escalada, el senderisme i l´observació d´aus. O bé practicar el cicloturisme als espais muntanyosos o a la plana deltaica, sense oblidar la Via Verda, que travessa la Terra Alta i el Baix Ebre al llarg de 49 km.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow