crua – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      261 Ergebnisse   71 Domänen   Seite 2
  13 Résultats glowinc.vn  
  new.bma.bg.it  
Com segur que vostè sap, ja no pot la ciutat "foc" o "zeuseln" des del seu petit balcó. Demostra la retroalimentació que només la fusta ha de ser preparat, la graella crua i cuina ingredients i els coberts.
Sibylle on Gallery KOTA & Grill HouseGuten Tag Herr Wintsch Besten Dank für Ihre Anfrage. Offer your guests an exclusive experience with a Lavvo. How sure you know, no longer can the town "fire" or "zeuseln" on his little balcony. The feedback shows that only the wood must be ready, the raw Grill and cooking ingredients and the cutlery. The experience for your guests is to do everything myself. And important; a cellular phone or Bell in the Kota position so that the guests can order the liquid supply again. We have delivered all information by e-Mail. With kind regards from Sibylle Maglia
Sibylle su Galleria KOTA & Grill HouseBuon giorno, signor Wintsch migliori grazie per la tua richiesta. Offrire ai vostri ospiti un'esperienza esclusiva con una Lavvo. Come certo sai, Oggi non più può la città "fuoco" o "zeuseln" sul suo piccolo balcone. Il feedback Mostra che solo il legno deve essere pronto, il crudo Grill e cottura ingredienti e le posate. L'esperienza per i vostri ospiti è fare tutto io. E importante; un telefono cellulare o Bell il Kota posizionare in modo che gli ospiti possono ordinare il rifornimento liquido nuovo. Abbiamo dato tutte le informazioni via e-Mail. Con Cordiali saluti da Sibylle Maglia
Sibylle em Galeria KOTA & Casa grelhaBom dia, senhor Wintsch melhor Obrigado por sua pergunta. Oferecer a seus convidados uma experiência exclusiva com um Lavvo. Como tem certeza que sabe, Não pode mais a cidade "fogo" ou "zeuseln" na pequena varanda. O feedback mostra que somente a madeira deve estar pronta, a grelha crua e ingredientes de cozinha e os talheres. A experiência para seus convidados é que fazer tudo sozinha. E importante; um telefone celular ou Bell em Kota a posição para que os hóspedes podem encomendar o suprimento de líquido novamente. Nós entregamos todas as informações por e-Mail. Com cumprimentos de Sibylle Maglia
سيبيل على معرض كوتا & بيت الشوايةيوم جيد، السيد وينتش أفضل شكرا لاستفسارك. تقدم الضيوف الخاص بك تجربة حصرية مع للافو. أنت تعرف بالتأكيد كيف, لم يعد يمكن أن البلدة "الحريق" أو "زيوسيلن" في بلده شرفة صغيرة. ردود الفعل يظهر أن الخشب فقط يجب أن تكون جاهزة, استجواب الخام ومكونات الطبخ والسكاكين. التجربة للضيوف الخاص بك أن أفعل كل شيء بنفسي. والمهم; هاتف خليوي أو الجرس في كوتا موقف حيث أنه يمكن للضيوف طلب توريد سائل مرة أخرى. ونحن قد سلمت جميع المعلومات عن طريق البريد الإلكتروني. مع أطيب التحيات من سيبيل ماجليا
Sibylle για Γκαλερί ΚΟΤΑ & ΨητοπωλείαΚαλή σας μέρα, κύριε Wintsch καλύτερο ευχαριστώ για το ερώτημά σας. Προσφέρετε στους καλεσμένους σας μια αποκλειστική εμπειρία με μια Lavvo. Πώς σίγουρα γνωρίζετε, πλέον να την πόλη "φωτιά" ή "zeuseln" για το μικρό μπαλκόνι. Την ανατροφοδότηση δείχνει ότι μόνο το ξύλο πρέπει να είναι έτοιμο, πρώτες σχάρα και συστατικά για το μαγείρεμα και τα μαχαιροπήρουνα. Η εμπειρία για τους καλεσμένους σας είναι να κάνει τα πάντα ο ίδιος. Και είναι σημαντικό; ένα κινητό τηλέφωνο ή το κουδούνι στην ΚΟΤΑ η θέση έτσι ώστε οι επισκέπτες μπορούν να παραγγείλουν το υγρών εφοδιασμού και πάλι. Έχουμε παραδοθεί όλες πληροφορίες μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Με συναδελφικούς χαιρετισμούς από Sibylle Μάγλια
Sibylle op Galerie KOTA & Grill huisGoede dag, mijnheer Wintsch beste Bedankt voor uw aanvraag. Bieden uw gasten een exclusieve ervaring met een Lavvo. Hoe zeker u weet, niet langer kan de stad "brand" of "zeuseln" op zijn kleine balkon. De feedback blijkt dat alleen het hout klaar moet zijn, de ruwe Grill en koken ingrediënten en het bestek. De ervaring voor uw gasten is om te doen alles zelf. En belangrijke; een mobiele telefoon of Bell in de Kota plaats zodat de gasten kunnen de vloeibare levering opnieuw bestellen. We hebben alle informatie geleverd door e-Mail. Met vriendelijke groet van Sibylle Maglia
Aquesta nova exposició fotogràfica reuneix 180 obres de Shomei Tomatsu cobrint tota la seva trajectòria professional des dels seus inicis als anys 50 fins a principis del segle XXI. A través de les seves fotografies recorrem des de la realitat més crua de la historia del Japó a la bellesa de la seva naturalesa.
Esta nueva exposición fotográfica reúne 180 obras de Shomei Tomatsu cubriendo toda su trayectoria profesional desde sus inicios en los años 50 hasta principios del siglo XXI. A través de sus fotografías recorremos desde la realidad más cruda de la historia de Japón a la belleza de su naturaleza.
  www.telsy.com  
El grup neix amb un disc sota el braç, un EP de 6 cançons gravat a Unió Studio, on podem trobar des d’un boogie desenfrenat sobre una lletra de Joaquín Sabina, fins a una càlida i alhora crua cover de Bruce Sprinsteen amb aires de latin-jazz.
Le groupe est né avec un disque sous le bras, un disque de 6 chansons enregistrées à l’Unió Studio, dans lequel on peut trouver un boogie déchaîné sur des paroles de Joaquín Sabina ou une reprise à la fois chaude et brute de Bruce Springsteen aux airs latin-jazz.
El grupo nació con un disco debajo del brazo, un EP de 6 canciones grabado en Unió Studio, en el que podemos encontrar desde un boogie desenfrenado sobre una letra de Joaquín Sabina, hasta una cálida y a la vez cruda cover de Bruce Springsteen con aires de latin-jazz.
  3 Résultats letteradasantaclaus.com  
6. En aquest precís instant… Calcula 85 g de pasta crua per persona (100 g si no hi afegiràs cap salsa) que afegiràs quan comenci l’ebullició, i remou immediatament. Si la pasta és ”curta”, aboca-la en forma de ‘pluja’.
7. Tiempo de cocción. Varía según las formas y las variedades pero no tiene secretos: sigue las indicaciones que figuran en el paquete. Si quieres servir la pasta fría, prolóngala de uno a dos minutos.
  kurtzpedia.net  
Especialitats i preus: Caneló de tàrtar de filet de bou, gelat mostassa, 18,00; ous de guatlla amb patata i xoriçandorrà, 6,50; raviolis crema ceps amb suc de carn, rúcula, bacón, 7,00; cassoleta fricandó, creps xinesos, 12,50; arròs de muntanya amb verdures i bolets, 18,00; bacallà en tempura, verdures soja, 22,00; petit coulant de xocolata, gelat de vainilla, 6,50; “el fresc”, préssec, sorbet llimona, granissat gin-tònic, 6,50; plat de formatges de llet crua, 5 varietats, 14,00.
Abierto en 2007, en el centro del casco antiguo de Andorra la Vella, este pequeño y curioso restaurante por su decoración muy singular, recupera y nos reencuentra con uno de los chefs más importantes del Principado, que recordamos de la primera etapa del San Marco, Albert Coll. Aquí nos ofrece una cocina en miniatura, de tapas, ya que Albert, tras más de 30 años de experiencia profesional en restaurantes gastronómicos de Cataluña y Andorra, quiere transmitirnos su cocina creativa y contemporánea en el primer establecimiento de concepto tapa-gastro del país andorrano. El comedor, con una capacidad para 40 comensales, está a cargo de Tatiana Vieira que a la vez cuida de la bodega que guarda unas 50 referencias. Especialidades y precios: Canelón de tartar de solomillo de buey, helado mostaza, 18,00; huevos de codorniz con patata y chorizo andorrano, 6,50; raviolis crema ceps con jugo de carne, rúcula, bacón, 7,00; cazuelita fricandó, crêpes chinos, 12,50; arroz de montaña con verduras y setas, 18,00; bacalao en tempura, verduras soja, 22,00; pequeño coulant de chocolate, helado de vainilla, 6,50; “el fresco”, melocotón, sorbete limón, granizado gin-tonic, 6,50; plato de quesos de leche cruda, 5 variedades, 14,00. Menú, 17,00. Vino de la casa: Abadal negro, 2016 (D.O. Pla de Bages), 16,00.
  www.ordinateurs.lu  
Llavors, perquè el poeta en temps de desolació, com preguntava Hölderlin? I heus aquí que el poeta, tant inútil en tot, resulta ser la cruïlla entre sentir, pensar i ser. El poeta testimonia la crua intempèrie, on existim com mai en el temps, però sense saber.n
En forma de ensayo, el hombre sobrepasado se pregunta sobre la cuestión metafísica en la sociedad presente. Esta pregunta resulta un hecho equidistante entre el poeta y el burgués, actualmente financiero o mercader. El poeta es aquel que siente máximamente la desolación metafísica, es decir, el hecho de habernos quedado sin Dios y sin dioses. El burgués, y todos somos pequeños burgueses o lo anhelamos ser, es aquel que vive sin metafísica, aquel que en realidad necesita no tener ningún tipo de metafísica para poder vivir, y hacer, como ha hecho la sociedad totalmente mercantil gracias al recurso de la tecnología. Las consecuencias en el arte y el conocimiento de esta sociedad burguesa son palpables en la forma de nihilismo que la constituye necesariamente. Entonces, ¿por qué el poeta en tiempos de desolación, como preguntaba Hölderlin? Y he aquí que el poeta,  inútil en todo, resulta ser el cruce entre sentir, pensar y ser. El poeta atestigua la cruda intemperie, donde existimos en el tiempo, pero sin saber.n
  www.teatroaccesible.com  
Una mare amb massa anys, una embòlia, una grip i molt poques ganes de morir-se; un fill proper als 50 amb una dona possessiva i mitjà calba, una empresa que s'enfonsa i una jubilació que s'allunya, que s'allunya; un altre fill de 42 que la cuida, la banya, la pentina i gairebé la mata (a la de l'embòlia); una testimoni de Jehová que els visita cada dimecres; moltes llibretes i pocs estalvis; una casa que cal vendre; i una nit interminable repleta de secrets inconfessables que acaben sortint a la llum i provoquen la confessió més crua de la funció: “Juan, jo crec que no vull a mamà.”, li diu Carlos al seu germà.
Una madre con demasiados años, una embolia, una gripe y muy pocas ganas de morirse; un hijo cercano a los 50 con una mujer posesiva y medio calva, una empresa que se hunde y una jubilación que se aleja, que se aleja; otro hijo de 42 que la cuida, la baña, la peina y casi la mata (a la de la embolia); una testigo de Jehová que los visita cada miércoles; muchas libretas y pocos ahorros; una casa que hay que vender; y una noche interminable repleta de secretos inconfesables que acaban saliendo a la luz y provocan la confesión más cruda de la función: “Juan, yo creo que no quiero a mamá.”, le dice Carlos a su hermano. “Pues mira que si se cura...”, le contesta Juan a su vez. Y, como no quieren que se cure, por su bien, para que no sufra, porque esto ya no es vida ni es nada, empiezan a idear maneras de ayudarla, de darle un empujoncito. De matarla. Y aparecen nuevos elementos: una cuerda, y una lámpara, y ventanas abiertas, en invierno, bien abiertas, y un cojín, y pan, una miga de pan... Y miedo, mucho miedo. ¡Que matar no es tan fácil, coño! Y la luz del día empieza a despuntar, y se acaba el tiempo, y lo haces tú o lo hago yo, y no lo hace nadie, y una gran sorpresa final, y... ¡ah, sí! Y timbres, muchos timbres.
  2 Résultats www.macba.cat  
Els dolços records de temps passats és el que el jove Yves Montand canta en la cèlebre cançó escrita per Joseph Cosma, Les feuilles mortes se ramassent à la pelle. En oposició a aquesta crua afirmació poètica, Cocteau proposa una sortida, una sortida fins i tot extravagant, amb el seu summament poètic i simbòlic Orphée.
But the old positive poetic of the present is here transformed into a darker atmosphere after the discovery that the Amour Fou of years passed has now become impossible in a post-war world not only full of guilt and remorse about collaboration but also because the contemporary economic situation does not allow any idealistic alternative. Sweet memories of times passed is what the young Yves Montand is singing in the famous song written by Joseph Cosma, Les Feuilles mortes se ramassent à la pelle. Contrary to this grim poetic assessment, Cocteau proposes a way out, even a far out one with his highly poetic and symbolic Orpheé. Cocteau, depicting the new bohemian world of the Parisian Quartier Latin, manages through poetry to give hope a chance even if it might be in another world.
Pero la antigua poética positiva del presente se ha transformado aquí en una atmósfera más oscura después de que se haya descubierto que el «amour fou» de los años pasados se ha tornado imposible en un mundo, tras la guerra, no solo lleno de culpa y remordimiento por la colaboración, sino también porque la actual situación económica no permite ninguna alternativa idealista. Los dulces recuerdos de tiempos pasados es lo que el joven Yves Montand canta en la célebre canción escrita por Joseph Cosma, Les Feuilles mortes se ramassent à la pelle. En oposición a esta cruda afirmación poética, Cocteau propone una salida, una salida incluso extravagante, con su sumamente poético y simbólico Orphée. Cocteau, mostrando la nueva bohemia del Quartier Latin, consigue con la poesía abrir una puerta a la esperanza, aunque sea en otro mundo.
  27 Résultats www.caib.es  
Resolució del president del Fons de Garantia Agrària i Pesquera de les Illes Balears (FOGAIBA) de 14 de desembre de 2011 per la qual es convoquen les ajudes per a la implantació de sistemes d'assegurament per a la millora integral de la qualitat de la llet crua produïda i recollida a les explotacions i la seva certificació externa, corresponents a l'any 2012
Resolución del Presidente del Fondo de Garantía Agraria y Pesquera de las Illes Balears (FOGAIBA), de 14 de diciembre de 2011, por la que se convocan las ayudas para la implantación de sistemas de aseguramiento para la mejora integral de la calidad de la lecha cruda producida y recogida en las explotaciones y su certificación externa, correspondientes al año 2012
Arrow 1 2 3 Arrow