gooi – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 1727 Ergebnisse  www.2wayradio.eu
  Señor del Caos (Dragón ...  
Disponible para las siguientes facciones:
Disponibilité de la faction
Disponibilità della fazione
  Costa del Vampiro Milit...  
¡Limpiad las piezas!
Clean Yer Bores!
Lustrez vos calibres !
Mach dein’n Lauf sauber!
Pulire le armi!
Vyčistěte své hlavně!
Czyścić lufę!
Прочистить ствол!
Namlularınızı Temizleyin!
  Costa del Vampiro Milit...  
Crecimiento: +5 (todas las provincias)
Growth: +5 (all provinces)
Croissance : +5 (toutes les provinces)
Wachstum: +5 (alle Provinzen)
Crescita: +5 (tutte le province)
Růst: +5 (všechny provincie)
Rozwój: +5 (wszystkie prowincje)
Рост: +5 (все провинции)
Büyüme: +5 (tüm eyaletler)
  Costa del Vampiro Milit...  
Alzar a las masas
Raise the Masses
Lever les foules
Lasst die Massen sich erheben
Innalza le masse
Probuď masy
대규모 부활
Wskrześ masy
Массовое воскрешение
Kitleleri Yükselt!
  Avelorn Military - Tota...  
Convocar a las grandes manadas
Call the Great Herds
Appel des Grandes hardes
Ruf der großen Herden
Richiamo dei Destrieri
Povolání velkých stád
Wezwanie wielkich stad
Призыв великих стад
Büyük Sürüleri Çağır
  Condes Vampiro (Imperio...  
Infíltrate en las casas nobles
Infiltrate Noble Houses
Infiltrer les maisons de Nobles
Adelshäuser infiltrieren
Infiltrati nelle case dei nobili
Infiltrovat šlechtické rody
Infiltracja szlachetnych rodów
Внедрение в знатные роды
Soyluların Evlerine Gizlice Gir
  Costa del Vampiro Milit...  
"¡Acordaos de apuntar las pistolas lejos de vuestros Almirantes Vampiro, camaradas!".
"Just keep them pistols pointed away from your own Vampire Admirals, maties!"
„Seht nur zu, dass eure Pistolen nicht auf eure eigenen Vampiradmirale gerichtet sind, Matrosen!“
"Basta che non puntiate le vostre pistole contro i vostri Ammiragli Vampiro, amici!"
„Hlavně s těmi pistolemi nemiřte na vlastní upíří admirály, kamarádíčkové!“
„Po prostu trzymajcie lufy z dala od waszych wampirzych admirałów, gamonie!”
"Şu silahları kendi Vampir Amirallerinize doğrultmayın arkadaşlar!"
  Costa del Vampiro Milit...  
{{tr:public_order_effect}}: +2 (todas las provincias)
{{tr:public_order_effect}}: +2 (all provinces)
{{tr:public_order_effect}} : +2 (toutes les provinces)
{{tr:public_order_effect}}: +2 (alle Provinzen)
{{tr:public_order_effect}}: +2 (tutte le province)
{{tr:public_order_effect}}: +2 (všechny provincie)
{{tr:public_order_effect}}: +2 (모든 영지)
{{tr:public_order_effect}}: +2 (wszystkie prowincje)
{{tr:public_order_effect}}: +2 (все провинции)
{{tr:public_order_effect}}: +2 (tüm eyaletler)
  Condes Vampiro (Imperio...  
Imbuir a las hordas incansables
Infuse the Tireless Hordes
Inspirer les hordes infatigables
Die unermüdlichen Horden beseelen
Pervadi le orde instancabili
Povzbudit neúnavné hordy
Natchnienie niezmordowanych hord
Заклятья неутомимых орд
Yorulmaz Güruhu Telkin Et
  Condes Vampiro (Imperio...  
Señor de las marionetas
Marionnettiste
Władca marionetek
Манипуляция смертными
Kukla Efendisi
  Costa del Vampiro Milit...  
Coste de construcción: -15 % a las infraestructuras (faction_to_region_own_unseen)
Construction cost: -15% for infrastructure buildings (faction_to_region_own_unseen)
Coûts de construction : -15 % pour les bâtiments Infrastructure (faction_to_region_own_unseen)
Baukosten: -15 % für alle Infrastruktur-Gebäude (faction_to_region_own_unseen)
Costi di costruzione: -15% per tutti gli edifici relativi alle infrastrutture (faction_to_region_own_unseen)
Náklady na výstavbu: -15 % pro budovy infrastruktury (faction_to_region_own_unseen)
건설 비용: 기반시설 건물에 -15% (faction_to_region_own_unseen)
Koszt budowy: -15% dla budynków infrastruktury (faction_to_region_own_unseen)
Стоимость строительства: -15% для инфраструктурных построек (faction_to_region_own_unseen)
İnşaat maliyeti: Altyapı binaları için -15% (faction_to_region_own_unseen)
  Avelorn Military - Tota...  
Amigos en las altas esferas
Friends in High Places
Amis haut placés
Wichtige Freunde
Amici ai piani alti
Přátelé ve vysokých kruzích
Wysoko postawieni znajomi
Друзья в небесных высях
Yüksek Yerlerde Dostlar
  Avelorn Military - Tota...  
De las Tierras Sombrías
From the Shadowlands
En provenance du Pays des Ombres
Von den Schattenlanden
Dalle Terre dell'Ombra
Z Krainy Cienia
Из Земель Теней
Gölge Diyarlardan
  Condes Vampiro (Imperio...  
Señor de las bestias
Maître des Bêtes
Mastro Domatore
Władca zwierząt
Canavarefendisi
  Costa del Vampiro Milit...  
Tiempo de construcción: -35% a todos los edificios (todas las regiones)
Construction time: -35% for all buildings (all regions)
Durée de construction : -35% pour tous les bâtiments (toutes les régions)
Bauzeit: -35% für alle Gebäude (alle Regionen)
Tempi di costruzione: -35% per tutti gli edifici (tutte le regioni)
Doba stavby: -35% pro všechny budovy (všechny oblasti)
Czas budowy: -35% dla wszystkich budynków (wszystkie regiony)
Срок строительства: -35% для всех построек (все регионы)
  Roma (Guerras samnitas)...  
Arévacos (Aníbal a las puertas)
Arevaci (Hannibal at the Gates)
Arvaques (Hannibal aux portes)
Arevaci (Hannibal vor den Toren)
Arevaci (Hannibal ad portas)
​ア​レ​ウ​ァ​キ (Hannibal at the Gates)
Arevakové (Hannibal před branami)
Arewakowie (Hannibal u bram)
Ареваки (Ганнибал у ворот)
Arvaklar (Anibal Kapılarda)
  Archaón el Elegido (Dor...  
Las penalizaciones a la velocidad y al combate causadas por el terreno no afectarán a esta unidad.
Speed and combat penalties caused by terrain are ignored by this unit.
Les pénalités de vitesse et de combat causées par le terrain n'ont pas d'effet sur cette unité.
Geschwindigkeits- und Kampfstrafen aufgrund des Geländes werden von dieser Einheit ignoriert.
Le penalità relative a velocità e combattimento causate dal terreno non riguarderanno questa unità.
Na rychlostní a bojové vlastnosti této jednotky nemá typ terénu vliv.
Ten oddział nie otrzymuje ujemnych modyfikatorów terenowych do prędkości i walki.
Скорость передвижения этого отряда не зависит от типа местности.
Arazinin sebep olduğu hız ve mücadele azalmaları, bu birimi etkilemez.
  Señor del Caos (Dragón ...  
Las unidades acorazadas pueden bloquear todos los daños excepto los de las armas con daño por poder de penetración.
Armoured units can block damage from any source apart from Armour-Piercing damage.
Les unités à armure peuvent bloquer les dégâts de toutes sortes, sauf ceux de perforation d'armure .
Gepanzerte Einheiten können Schaden von allen Quellen abwehren, mit Ausnahme von rüstungsdurchdringendem Schaden.
Le unità corazzate possono bloccare i danni provenienti da ogni fonte eccetto quelli penetranti ().
Jednotky vybavené zbrojí mohou vykrýt všechny typy zranění kromě průrazného.
Opancerzone jednostki mogą blokować obrażenia z dowolnego źródła, poza obrażeniami przebijającymi pancerz.
Zırhlı birimler, Zırh Delici hasarının dışındaki bütün kaynaklardan gelen hasarları engelleyebilir.
  Señor del Caos (Dragón ...  
Las oscuras llamas del Caos queman la carne, las armaduras y las almas por igual; los Poderes Ruinosos no hacen distinciones.
The dark flames of Chaos burn flesh, armour and souls alike; the Ruinous Powers do not discriminate.
Les flammes obscures du Chaos brûlent chair, armures et âmes sans distinction : les Puissances de la Ruine ne font aucune discrimination.
Die dunkle Flamme des Chaos verbrennt Fleisch, Rüstung und Seele gleichermaßen; die Mächte der Verderbnis kennen keinen Unterschied.
Le fiamme oscure del Caos bruciano carne, corazza e anima; i Poteri Perniciosi non discriminano.
Temné plameny Chaosu spalují maso, zbroj i duše. Zkázonosné síly nerozlišují.
Mroczne płomienie Chaosu palą jednako ciało, pancerz i duszę. Niszczycielskie Moce nie znają litości.
Темное пламя Хаоса обжигает и душу, и плоть - темные боги не делают различия между ними.
Kara Kaos alevleri hem eti, hem zırhı, hem de ruhu yakar: Yıkıcı Güçler ayırt etmez.
  Har Ganeth Señor ( Unid...  
Hellebron, la mayor de las Novias de Khaine, domina como nadie las muchas facetas del asesinato.
Greatest of all the Brides of Khaine, the many ways of murder are Hellebron's to command.
Les voies du meurtre n'ont pas de secret pour Hellebron, la plus éminente des Promises de Khaine.
Als der bedeutendsten aller Bräute des Khaine stehen Hellebron alle Methoden des Mordens zur Verfügung.
Hellebron, che è la più importante tra le Spose di Khaine, è a suo agio con tutte le tecniche di assassinio.
Hellebron je největší z Khainových nevěst a do hloubky ovládá umění zabíjet.
Jako najpotężniejsza z Nałożnic Khaine'a, Hellebron zna wiele sposobów, by pozbawić wrogów życia.
Хеллеброн - величайшая из Невест Кейна. Она может убить вас бесчисленным множеством способов.
Khaine’in Gelinleri içinde en büyüğü olan Hellebron ölümün bin bir yoluna hakimdir.
  Saba Ejército Tradicion...  
Siracusa (Aníbal a las puertas)
Syracuse (Hannibal at the Gates)
Syracuse (Hannibal aux portes)
Syrakus (Hannibal vor den Toren)
Siracusa (Hannibal ad portas)
​シ​ラ​ク​サ (Hannibal at the Gates)
Syrakusy (Hannibal před branami)
Syrakuzy (Hannibal u bram)
Сиракузы (Ганнибал у ворот)
Siraküza (Anibal Kapılarda)
  Har Ganeth Unidades - ...  
Como su señora, las Espadas de la Reina Sangrienta se regodean en la carnicería.
Like their mistress, the Blades of the Blood Queen glory in bloodshed.
Comme leurs maîtresses, les Lames de la Reine de Sang exultent dans le massacre.
Wie ihre Herrin glänzen auch die Klingen der Blutkönigin im Blutvergießen.
Proprio come la loro padrona, le Lame della Regina del Sangue gioiscono delle carneficine.
Ostří Krvavé královny se podobají své paní tím, že nalézají slávu v krveprolití.
블러드 퀸의 칼날은 자신의 주인과 같이, 피비린내 속에서 영광을 느낍니다.
Podobnie jak ich pani, Ostrza Krwawej Królowej rozkoszują się rozlewem posoki.
Клинки Кровавой королевы наслаждаются кровопролитием не меньше, чем их госпожа.
Tıpkı hanımefendileri gibi Kan Kraliçesi'nin Kılıçları da kan dökmekte şan bulur.
  Roma de Octaviano (Empe...  
Roma (Aníbal a las puertas)
Rome (Hannibal at the Gates)
Rome (Hannibal aux portes)
Rom (Hannibal vor den Toren)
Roma (Hannibal ad portas)
​ロー​マ (Hannibal at the Gates)
Řím (Hannibal před branami)
Rzym (Hannibal u bram)
Рим (Ганнибал у ворот)
Roma (Anibal Kapılarda)
  Señor del Caos (Dragón ...  
Las unidades acorazadas pueden bloquear todos los daños excepto los de las armas con daño por poder de penetración.
Armoured units can block damage from any source apart from Armour-Piercing damage.
Les unités à armure peuvent bloquer les dégâts de toutes sortes, sauf ceux de perforation d'armure .
Gepanzerte Einheiten können Schaden von allen Quellen abwehren, mit Ausnahme von rüstungsdurchdringendem Schaden.
Le unità corazzate possono bloccare i danni provenienti da ogni fonte eccetto quelli penetranti ().
Jednotky vybavené zbrojí mohou vykrýt všechny typy zranění kromě průrazného.
Opancerzone jednostki mogą blokować obrażenia z dowolnego źródła, poza obrażeniami przebijającymi pancerz.
Zırhlı birimler, Zırh Delici hasarının dışındaki bütün kaynaklardan gelen hasarları engelleyebilir.
  Señor del Caos (Dragón ...  
Las oscuras llamas del Caos queman la carne, las armaduras y las almas por igual; los Poderes Ruinosos no hacen distinciones.
The dark flames of Chaos burn flesh, armour and souls alike; the Ruinous Powers do not discriminate.
Les flammes obscures du Chaos brûlent chair, armures et âmes sans distinction : les Puissances de la Ruine ne font aucune discrimination.
Die dunkle Flamme des Chaos verbrennt Fleisch, Rüstung und Seele gleichermaßen; die Mächte der Verderbnis kennen keinen Unterschied.
Le fiamme oscure del Caos bruciano carne, corazza e anima; i Poteri Perniciosi non discriminano.
Temné plameny Chaosu spalují maso, zbroj i duše. Zkázonosné síly nerozlišují.
Mroczne płomienie Chaosu palą jednako ciało, pancerz i duszę. Niszczycielskie Moce nie znają litości.
Темное пламя Хаоса обжигает и душу, и плоть - темные боги не делают различия между ними.
Kara Kaos alevleri hem eti, hem zırhı, hem de ruhu yakar: Yıkıcı Güçler ayırt etmez.
  Señor del Caos (Dragón ...  
Las oscuras llamas del Caos queman la carne, las armaduras y las almas por igual; los Poderes Ruinosos no hacen distinciones.
The dark flames of Chaos burn flesh, armour and souls alike; the Ruinous Powers do not discriminate.
Les flammes obscures du Chaos brûlent chair, armures et âmes sans distinction : les Puissances de la Ruine ne font aucune discrimination.
Die dunkle Flamme des Chaos verbrennt Fleisch, Rüstung und Seele gleichermaßen; die Mächte der Verderbnis kennen keinen Unterschied.
Le fiamme oscure del Caos bruciano carne, corazza e anima; i Poteri Perniciosi non discriminano.
Temné plameny Chaosu spalují maso, zbroj i duše. Zkázonosné síly nerozlišují.
Mroczne płomienie Chaosu palą jednako ciało, pancerz i duszę. Niszczycielskie Moce nie znają litości.
Темное пламя Хаоса обжигает и душу, и плоть - темные боги не делают различия между ними.
Kara Kaos alevleri hem eti, hem zırhı, hem de ruhu yakar: Yıkıcı Güçler ayırt etmez.
  Har Ganeth Unidades - ...  
Pociones, venenos y palabras de oscuro poder para influir sobre las mentes más débiles y destruir a sus dueños.
Potions, poisons, and words of power, to affect weak minds or strike their owners down.
Les potions, poisons et mots de pouvoir affectent les faibles esprits ou terrassent leurs propriétaires.
Tränke, Gifte und Worte der Macht, um schwache Geister zu beeinflussen oder deren Besitzer niederzustrecken.
Pozioni, veleni e parole di potere che colpiscono menti deboli o abbattono i loro possessori.
Lektvary, jedy a mocná zaříkadla, která slouží k oslabení mysli nebo skolení jejího majitele.
Mikstury, trucizny i słowa mocy pozwalają im wpływać na słabe umysły lub eliminować tych, którzy nimi kierują.
Яды, зелья, слова силы... Все для того, чтобы влиять на слабые умы или убивать их обладателей.
Zayıf zihinleri etkilemek veya zayıf bir zihne sahip olanları devirmek için iksirler, zehirler ve iktidar sözleri kullanırlar.
  Bretonia (Imperios Mort...  
Estas hechiceras utilizan el Saber de la Vida para proteger a las tropas aliadas, al tiempo que desalientan y confunden al enemigo.
These spellcasters use the Lore of Life to protect friendly troops, yet frustrate and confound enemies.
Ces lanceuses de sorts utilisent le Domaine de la Vie pour protéger les troupes alliées, tout en frustrant et confondant les ennemis.
Diese Magier nutzen die Lehre des Lebens, um verbündete Truppen zu schützen und gleichzeitig Feinde zu entmutigen und verwirren.
Questi lanciaincantesimi usano il Sapere della Vita per proteggere le truppe alleate e per frustrare e confondere i nemici.
Tyto kouzelnice používají magii života k ochraně spojeneckých jednotek a také k frustraci a zmatení nepřátel.
Mistrzowie Domeny Życia potrafią chronić oddziały sojusznicze, jednocześnie utrudniając walkę jednostkom wroga.
Эти чародейки поддерживают союзников и ослабляют врагов с помощью заклинаний школы Жизни.
Bu büyükullanıcıları dost birlikleri korumak ve bunu yaparken de düşmanlarını çileden çıkartıp kafalarını karıştırmak için Yaşam İlmi'ni kullanır.
  Roma Ejército Tradicion...  
Cartago (Aníbal a las puertas)
Carthage (Hannibal at the Gates)
Carthage (Hannibal aux portes)
Karthago (Hannibal vor den Toren)
Cartagine (Hannibal ad portas)
​カ​ル​タ​ゴ (Hannibal at the Gates)
Kartágo (Hannibal před branami)
Kartagina (Hannibal u bram)
Карфаген (Ганнибал у ворот)
Kartaca (Anibal Kapılarda)
  Roma (Guerras samnitas)...  
Aníbal a las puertas (5)
Hannibal at the Gates (5)
Hannibal aux portes (5)
Hannibal vor den Toren (5)
Hannibal ad portas (5)
Hannibal at the Gates (5)
Hannibal před branami (5)
Hannibal u bram (5)
Ганнибал у ворот (5)
Anibal Kapılarda (5)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow