ogni – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 310 Ergebnisse  www.ofcom.admin.ch
  UFCOM - Sponsorizzazione  
Con due o più sponsor, la durata autorizzata per la citazione dello sponsor si allunga di 7 secondi per ogni sponsor supplementare.
Pour chaque parrain supplémentaire, la durée autorisée de la mention est prolongée de 7 secondes.
Sponsornennung mit zwei und mehr Sponsoren: für jeden weiteren Sponsor verlängert sich die zulässige Dauer der Sponsornennung um 7 Sekunden.
  UFCOM - Rapporto d'atti...  
Le emittenti radiotelevisive devono presentare ogni anno all'UFCOM una relazione sulle loro attività.
Les diffuseurs de programmes radio et télévision doivent remettre chaque année un rapport d'activités à l'OFCOM.
Veranstalter von Rundfunkprogrammen müssen dem BAKOM gemäss Artikel 18 des neuen Radio- und Fernsehgesetzes jährlich einen Bericht über ihre Tätigkeit einreichen.
  UFCOM - Contributi per ...  
L'Ufficio federale delle comunicazioni (UFCOM) sostiene ogni anno istituti affermati nel campo della formazione e perfezionamento dei programmisti dei media elettronici.
Chaque année, l'Office fédéral de la communication (OFCOM) soutient des institutions établies qui proposent des cours de formation et de perfectionnement aux professionnels des médias électroniques.
Das Bundesamt für Kommunikation (BAKOM) unterstützt jährlich etablierte Institutionen, welche kontinuierliche Aus- und Weiterbildungsangebote für Programmschaffende elektronischer Medien anbieten.
  UFCOM - Cosa occorre fa...  
Ogni progetto va iscritto on line compilando la banca dati.
Chaque projet doit être inscrit électroniquement dans la banque de données du concours.
Jedes Projekt muss elektronisch mit einem Eintrag in die Datenbank zum Wettbewerb gemeldet werden.
  UFCOM - Sponsorizzazione  
Ogni citazione dello sponsor deve creare un chiaro rapporto tra lo sponsor e la trasmissione.
Le parrain Y vous souhaite un bon match de hockey avec l'émission X + incrustation "parrainage" (à la télévision)
Begeisternde Eishockeyspiele bei der Sendung X wünscht Ihnen Sponsor Y + Einblen• dung "Sponsoring" (im Fernsehen)
  UFCOM - Sponsorizzazione  
ogni venerdì sera
chaque vendredi soir
jeden Freitagabend
  UFCOM - Sponsorizzazione  
ogni giorno con voli diretti da Berna-Belp a Vienna
vols directs quotidiens pour Vienne depuis Berne-Belp
jeden Tag mit Direktflügen von Bern-Belp nach Wien
  UFCOM - Pubblicità per ...  
Ogni dieci minuti è permesso citare lo sponsor nel corso della trasmissione (quale insert o reminder). Gli inserti sono invece vietati nelle trasmissioni per bambini.
Le parrain peut être mentionné une fois par tranche de dix minutes (incrustation ou rappel) durant l'émission. La mention du parrain n'est pas autorisée dans les émissions pour enfants.
Einmal pro zehn Minuten darf der Sponsor im Verlauf der Sendung genannt werden (als Insert oder Reminder). Eine solche Erinnerung ist in Kindersendungen nicht zulässig.
  UFCOM - Trovare un post...  
In modo semplice e rapido – i datori di lavoro annunciano ogni mese circa 1'700 posti vacanti tramite www.area-lavoro.ch. Vale veramente la pena approfittare di questo servizio gratuito.
C’est simple et rapide: les employeurs annoncent au moins 1'700 vacances par mois sur www.espace-emploi.ch. Cela vaut la peine de solliciter ce service gratuit.
Einfach und schnell - Arbeitgeber melden monatlich gut 1'700 offene Stellen über www.treffpunkt-arbeit.ch. Es lohnt sich, diese kostenlose Dienstleistung in Anspruch zu nehmen.
  UFCOM - Sponsorizzazione  
Un insert può durare al massimo 5 secondi. Il principio dell'espressione al lordo costituisce la base di calcolo per il numero di inserti ammessi in una trasmissione per ogni sponsor.
Une incrustation ne doit pas excéder 5 secondes. Le nombre d'incrustations autorisées par parrain dans une émission est calculé selon le principe du temps brut.
Ein Insert darf maximal 5 Sekunden dauern. Grundlage für die Berechnung der Anzahl zulässiger Inserts pro Sponsor in einer Sekunde bildet das Bruttoprinzip.
  UFCOM - Sorveglianza de...  
Conformemente al mandato di prestazioni rilasciato dal Consiglio federale, le attività di sorveglianza devono prevedere ogni anno un numero sufficiente di misure di controllo e prevenzione.
According to the performance mandate imposed by the Federal Council, the surveillance activities must include a sufficient annual number of control and prevention measures.
Conformément au mandat de prestations octroyé par le Conseil fédéral, les activités de surveillance doivent comprendre un nombre annuel suffisant de mesures de contrôle et de prévention.
Gemäss dem vom Bundesrat erteilten Leistungsauftrag muss die Aufsichtstätigkeit jedes Jahr eine ausreichende Zahl von Kontroll- und Präventionsmassnahmen umfassen.
  UFCOM - Menzione dello ...  
Durante la diffusione di una trasmissione televisiva è consentito ricordare brevemente il rapporto di sponsorizzazione (insert) una volta ogni dieci minuti. Nelle trasmissioni per bambini gli inserti sono vietati.
Il est possible de rappeler dans une émission de télévision les rapports de parrainage de manière brève (incrustation) toutes les 10 minutes. Les incrustations sont interdites dans les émissions pour enfants.
Alle zehn Minuten darf in gesponserten Sendungen an das Sponsoringverhältnis erinnert werden (Insert). In Kindersendungen sind solche Hinweise unzulässig.
  UFCOM - Consiglio d'Eur...  
un Comitato dei ministri comprendente i Ministri degli affari esteri che si riunisce ogni 2 anni e discute i diversi programmi d'attività, il budget e le conseguenze indotte dalle raccomandazioni adottate dall'Assemblea parlamentare
A Committee of Ministers, made up of the Foreign Ministers who meet every 2 years to deal with the various programmes of activities, the budget and follow-up to recommendations from the Parliamentary Assembly
un Comité des Ministres composé des Ministres des Affaires étrangères se réunissant tous les 2 ans qui traite des différents programmes d'activités, du budget et des suites à donner aux recommandations de l'Assemblée parlementaire
Ministerkomitee: Setzt sich aus den Aussenministern zusammen, tagt alle zwei Jahre, behandelt Fragen im Zusammenhang mit Aktivitätsprogrammen, dem Etat und den Massnahmen, die im Anschluss an die von der Parlamentarischen Versammlung ausgesprochenen Empfehlungen zu treffen sind.
  UFCOM - TV5 Monde, la t...  
I ministri di Francia, della "Communauté française de Belgique", del Canada, del Québec e della Svizzera si riuniscono ogni due anni per discutere la politica generale dell’emittente gestita in comune e in particolare le questioni relative al budget di TV5.
Ministers from France, the French community of Belgium, Canada, Quebec and Switzerland meet once every two years to discuss the general policy of the channel, which they manage jointly, and issues relating to the TV5 budget in particular.
Les ministres de la France, de la Communauté française de Belgique, du Canada, du Québec et de la Suisse se réunissent une fois tous les deux ans afin de discuter de la politique générale de la chaîne qu’ils gèrent en commun et des questions relatives au budget de TV5 en particulier.
Die Minister von Frankreich, der französischen Gemeinschaft von Belgien, Kanada, Quebec und der Schweiz versammeln sich alle zwei Jahre, um die allgemeine Politik des Gemeinschaftssenders TV5 und insbesondere Budgetfragen zu besprechen.
  UFCOM - Fratel, la rete...  
L'UFCOM è membro di FRATEL sin dalla sua creazione nel 2002. Vi rappresenta la Svizzera e partecipa attivamente alle due riunioni organizzate ogni anno. Il suo principale contributo è quello di condividere il suo know how nella regolamentazione del mercato delle telecomunicazioni, il che si concretizza ospitando periodicamente le delegazioni che desiderano beneficiare dell'esperienza di un piccolo Paese.
OFCOM has been a member of FRATEL since its launch in 2002. It represents Switzerland and participates actively in the two meetings which are held each year. Its essential contribution to FRATEL is to share its know-how of the regulation of the telecommunications market; concretely and in particular, this takes the form of regularly welcoming delegations which wish to benefit from the experience of a small country.
L'OFCOM est membre de FRATEL depuis son lancement en 2002. Il y représente la Suisse et participe activement aux deux réunions organisées annuellement. Sa contribution essentielle à FRATEL est de partager son savoir-faire dans la régulation du marché des télécommunications, ce qui se concrétise en particulier par l'accueil régulier de délégations désirant bénéficier de l'expérience d'un petit pays.
Das BAKOM ist seit der Gründung von FRATEL 2002 Mitglied dieses Netzwerks. Es vertritt die Schweiz und nimmt aktiv an den zwei jährlichen Sitzungen teil. Der wichtigste Beitrag der Schweiz zu FRATEL ist die Weitergabe ihres Know-hows im Bereich der Regulierung des Fernmeldemarktes. Sie empfängt deshalb regelmässig Delegationen, die von der Erfahrung eines kleinen Landes profitieren möchten.
  UFCOM - Compatibilità e...  
Nell'anno in rassegna, l'UFCOM ha seguito le discussioni in seno al Consiglio e al Parlamento europei in merito alla revisione della direttiva sulla compatibilità elettromagnetica. La nuova versione è ultimata e sarà adottata in via ufficiale con ogni probabilità all'inizio del 2013.
In the reporting year, OFCOM followed the discussions in the European Council and Parliament regarding the revision of the Directive on Electromagnetic Compatibility. The new text has been drafted and is expected to be formally adopted in early 2013. At that point, OFCOM will have to start work on revising the relevant Swiss legislation.
Dans l'année sous revue, l'OFCOM a suivi les discussions au Conseil et au Parlement européens sur la révision de la directive sur la compatibilité électromagnétique. Le nouveau texte est sous toit et sera formellement adopté, probablement début 2013. L'OFCOM devra alors démarrer les travaux de révision de la législation suisse en la matière.
Im Jahr 2012 hat das BAKOM die Diskussionen zur Revision der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit im europäischen Rat und Parlament verfolgt. Der neue Text ist unter Dach und Fach und wird wahrscheinlich Anfang 2013 formell verabschiedet. Das BAKOM muss daher die Revisionsarbeiten an der entsprechenden Schweizer Gesetzgebung aufnehmen.
  UFCOM - L'UIT, trait d'...  
Il Consiglio dell'UIT si riunisce ogni anno tra due Conferenze dei plenipotenziari dell'UIT, indette solo ogni 4 anni. La Svizzera costituisce uno dei 48 Paesi membri tra i 193 Stati facenti parte dell'UIT.
The ITU Council is held annually in the interval between the Plenipotentiary Conference of the ITU, which are held every four years. Switzerland is a Council member, one of 48 countries chosen from the 193 ITU member states. Its status as the host country and the constructive support it gives to the ITU's debates enables it to be traditionally re-elected by the Plenipotentiary Conference, as it was during PP-10.
Le Conseil de l'UIT se tient annuellement dans l'intervalle des Conférences de plénipotentiaires de l'UIT, qui ne sont convoquées que tous les quatre ans. La Suisse en fait partie, parmi 48 pays issus des 193 Etats membre. Son statut d'Etat hôte de l'Union et l'appui constructif qu'elle apporte aux débats de l'UIT lui permet d'être traditionnellement réélue par les Conférences de plénipotentiaires, comme cela a été le cas lors de la PP-10.
Der Rat der ITU tagt jährlich zwischen den Konferenzen der Regierungsbevollmächtigten der ITU, die nur alle vier Jahre einberufen werden. Von den 193 Mitgliedstaaten der ITU sind die Schweiz und weitere 48 Länder im Rat vertreten. Als Land, in dem die ITU ihren Sitz hat und das einen konstruktiven Beitrag zu den Debatten leistet, wird die Schweiz traditionell von den Bevollmächtigtenkonferenzen wiedergewählt, so auch an der PP-10.
  UFCOM - Trovare un post...  
Il sito Internet www.area-lavoro.ch registra ogni mese oltre 300'000 consultazioni e la tendenza è all’aumento. Gli annunci di posti di lavoro vengono cliccati più di mezzo milione di volte al mese. Per questo motivo la ricerca di un impiego in www.area-lavoro.ch è stata posta maggiormente al centro dell’attenzione.
Berne, 21.04.2006 - www.espace-emploi.ch Le site internet www.espace-emploi.ch remanié est l’adresse indispensable aux employeurs et aux personnes à la recherche d’un emploi lors de leurs contacts avec les Offices régionaux de placement (ORP) et les caisses de chômage (CCh). Il offre des informations claires, en français, en allemand et en italien, concernant le marché du travail et l’assurance-chômage. Grâce à un système d’enregistrement en ligne, les employeurs peuvent annoncer leurs vacances d’emploi à tout moment. Les personnes à la recherche d’un emploi ont quotidiennement accès à environ 5'000 offres provenant de toute la Suisse.
Bern, 21.04.2006 - www.treffpunkt-arbeit.ch Die überarbeitete Website www.treffpunkt-arbeit.ch ist die Adresse für Stellensuchende und Arbeitgeber bei ihren Kontakten mit den Regionalen Arbeitsvermittlungszentren RAV und den Arbeitslosenkassen ALK. Sie bietet klare Informationen zum Arbeitsmarkt und zur Arbeitslosenversicherung in Deutsch, Französisch und Italienisch. Mittels Online-Registrierung können Arbeitgeber ihre offenen Stellen rund um die Uhr anmelden. Stellensuchende finden tagtäglich rund 5'000 offene Stellen aus der ganzen Schweiz.
  UFCOM - Sponsorizzazione  
Per ogni sponsor è ammesso un insert della durata massima di 5 secondi ogni 10 minuti di trasmissione. La base di calcolo per il numero di insert ammessi è rappresentata, come nel caso delle interruzioni pubblicitarie (cfr. punto 2.5), dal principio dell'espressione al lordo.
Une incrustation par parrain d'une durée maximale de 5 secondes est autorisée par tranche de dix minutes. Le calcul se base sur le principe du temps brut, comme pour le calcul du nombre d'interruptions publicitaires autorisées (voir chiffre 2.5). Il faut tenir compte de la durée programmée de l'émission, à savoir de la durée de toute l'émission, y compris les billboards au début et/ou à la fin de l'émission, ainsi que les éventuelles interruptions publicitaires.
Pro zehn Minuten Sendeseit ist ein Insert pro Sponsor mit einer Maximaldauer von 5 Sekunden zulässig. Berechnungsgrundlage bildet das Bruttoprinzip, wie es bereits im Rahmen der Unterbrecherwerbung zum Tragen kommt. Entscheidend ist auch hier die "programmierte Sendedauer", d.h. die Dauer der gesamten Sendung inklusive Billboards am Anfang und/oder am Schluss sowie allfälligen Unterbrecherwerbeblöcken.
  UFCOM - Sponsorizzazione  
Per ogni sponsor è ammesso un insert della durata massima di 5 secondi ogni 10 minuti di trasmissione. La base di calcolo per il numero di insert ammessi è rappresentata, come nel caso delle interruzioni pubblicitarie (cfr. punto 2.5), dal principio dell'espressione al lordo.
Une incrustation par parrain d'une durée maximale de 5 secondes est autorisée par tranche de dix minutes. Le calcul se base sur le principe du temps brut, comme pour le calcul du nombre d'interruptions publicitaires autorisées (voir chiffre 2.5). Il faut tenir compte de la durée programmée de l'émission, à savoir de la durée de toute l'émission, y compris les billboards au début et/ou à la fin de l'émission, ainsi que les éventuelles interruptions publicitaires.
Pro zehn Minuten Sendeseit ist ein Insert pro Sponsor mit einer Maximaldauer von 5 Sekunden zulässig. Berechnungsgrundlage bildet das Bruttoprinzip, wie es bereits im Rahmen der Unterbrecherwerbung zum Tragen kommt. Entscheidend ist auch hier die "programmierte Sendedauer", d.h. die Dauer der gesamten Sendung inklusive Billboards am Anfang und/oder am Schluss sowie allfälligen Unterbrecherwerbeblöcken.
  UFCOM - Interruzione pu...  
Le emittenti radiofoniche e televisive concessionarie e, in base alla Convenzione europea, le emittenti televisive senza concessione che possono essere captate all'estero possono inserire una interruzione pubblicitaria ogni 30 minuti di trasmissione durante lungometraggi cinematografici, telefilm, notiziari e trasmissioni di attualità politica.
Les diffuseurs de radio ou de télévision au bénéfice d'une concession, de même que – en raison de l'accord européen – les diffuseurs de télévision sans concession qui peuvent être captés à l'étranger peuvent interrompre les longs métrages, les téléfilms, les émissions d'informations et les émissions sur l'actualité politique avec de la publicité, et ce par tranche de 30 minutes de durée d'émission programmée.
Konzessionierte Radio- und Fernsehveranstalter sowie - aufgrund des europäischen Übereinkommens - Fernsehveranstalter ohne Konzession, die im Ausland empfangen werden können dürfen Kinospielfilme, Fernsehfilme, Nachrichtensendungen und Sendungen zum politischen Zeitgeschehen je programmierte Sendedauer pro 30 Minuten einmal mit Werbung unterbrechen.
  UFCOM - Conseguenze del...  
A partire dal 1° gennaio 2005, per ogni sollecito inviato a seguito di fatture non pagate sarà riscossa una tassa di CHF 5.-.
From 1 January 2005, the charge for a reminder to settle unpaid invoices is fixed at CHF 5.00 per reminder.
A partir du 1er janvier 2005, les frais de rappels faisant suite à des factures impayées sont fixés à un montant de CHF 5.-- par rappel.
Ab dem 1. Januar 2005 können für nicht bezahlte Rechnungen Mahnkosten in der Höhe von CHF 5.-- pro Mahnung erhoben werden.
  UFCOM - Norme, tariffe ...  
prezzo da pagare per ogni singola informazione;
of the method used to deactivate the service,
du prix à payer par message reçu;
den Preis pro Einzelinformation
  UFCOM - Menzione dello ...  
L'inserimento di prodotti è una forma di sponsorizzazione. Bisogna farvi esplicito riferimento all’inizio e alla fine di una trasmissione nonché dopo ogni interruzione pubblicitaria qualora esso sia riconoscibile come tale e superi il valore di 5000 franchi.
Le placement de produits est une forme de parrainage. Le placement de produits doit être clairement indiqué au début et à la fin de l'émission, ainsi qu'après chaque interruption publicitaire, dès lors qu'il est reconnaissable et que sa valeur est supérieure à 5000 francs. Il est interdit dans les émissions pour enfants, les documentaires et les émissions religieuses.
Die Produkteplatzierung ist eine Form des Sponsorings. Auf die Produkteplatzierung muss – sofern sie als solche erkennbar ist und einen Wert von Fr. 5'000.- übersteigt- am Anfang und am Ende sowie nach jeder Werbeunterbrechung eindeutig hingewiesen werden. Unzulässig ist die Produkteplatzierung in Kindersendungen, Dokumentarfilmen und religiösen Sendungen.
  UFCOM - Rapporto d'atti...  
Conformemente all'art. 18 della nuova legge sulla radiotelevisione, ogni anno le emittenti radiotelevisive devono presentare all'UFCOM una relazione sulle loro attività. Sono esentate da quest'obbligo le emittenti la cui cifra d’affari annua non supera i 200'000 franchi.
Conformément à l'art. 18 de la loi révisée sur la radio et la télévision, les diffuseurs rendent comptent de leurs activités. Les diffuseurs dont les charges d'exploitation n'excèdent pas 200'000 francs sont exemptés de cette obligation. En plus du rapport, les diffuseurs titulaires d'une concession sont tenus de remettre leurs comptes annuels révisés.
Von der Berichterstattungspflicht befreit sind Veranstalter mit einem jährlichen Betriebsaufwand von höchstens 200'000 Franken. Konzessionierte Veranstalter müssen zusätzlich zum Jahresbericht eine revidierte Jahresrechnung einreichen.
  UFCOM - In base a quali...  
La giuria si pone le seguenti domande in merito ad ogni progetto:
Le jury juge chaque projet en fonction des critères suivants:
  UFCOM - Unione internaz...  
La CMDT si tiene ogni quattro anni e riguarda il settore Sviluppo dell'UIT (ITU-D). Durante l'edizione 2010 svoltasi a Hyderabad, in India, è stato adottato un piano d'azione che definisce e pone le basi delle attività in materia di sviluppo per il periodo 2011-2014.
The WTDC, which is held every four years, is the conference of the development sector of ITU (ITU-D). WTDC-10 took place in Hyderabad, India, and adopted an action plan and framework which defines the activities of ITU-T sector for the period 2011-2014. The Swiss delegation chaired the Conference and assumed the role of European coordination (CEPT).
La CMDT-10, qui se tient tous les quatre ans, est la conférence du secteur du développement de l'UIT (UIT-D). Organisée à Hyderabad, en Inde, elle a adopté un plan d'action qui définit et cadre les activités du secteur UIT-D pour la période 2011-2014. La délégation suisse a présidé la Conférence et assumé la coordination européenne (CEPT).
Die alle vier Jahre stattfindende WTDC ist die Konferenz des Entwicklungssektors der ITU (ITU-D). Austragungsort der Ausgabe 2010 war Hyderabad in Indien. An der Konferenz wurde ein Aktionsplan verabschiedet, der die Tätigkeiten des Sektors ITU-D für den Zeitraum 2011-2014 festlegt. Die Schweizer Delegation präsidierte an der Konferenz die europäische Koordination (CEPT).
  UFCOM - Fratel, la rete...  
Tra l'altro, studia ogni questione relativa alla regolamentazione delle telecomunicazioni che potrebbe essere sollevata dai suoi membri. Due volte l'anno vengono organizzate riunioni tematiche: la prima è in genere prevalentemente incentrata su questioni tecniche, mentre la seconda tratta anche aspetti politici.
In addition, FRATEL studies any issue related to the regulation of telecommunications which might be raised by its members. Meetings around specific topics are arranged twice a year: the first generally focuses on technical questions, whilst the second also has an additional political aspect. Each member of FRATEL is represented by its leader, generally the president or director of the national regulatory body.
Par ailleurs, il étudie toute question relative à la régulation des télécommunications qui pourrait être soulevée par ses membres. Des réunions thématiques sont organisées deux fois par an: la première est généralement essentiellement centrée sur des questions techniques, alors que la seconde y joint également un volet politique. Chaque membre y est représenté par son dirigeant, en général président ou directeur de l'instance de régulation nationale.
Zudem untersucht FRATEL Fragen der Telekom-Regulierung, die für die Mitglieder von Interesse sein könnten. Zweimal jährlich werden thematische Sitzungen organisiert: Die erste ist in der Regel vor allem technischen Fragen gewidmet, die zweite befasst sich hingegen auch mit politischen Fragen. Jedes Mitglied wird durch seinen Leiter vertreten, im Allgemeinen den Präsidenten oder Direktor der nationalen Regulierungsbehörde.
  UFCOM - Fattura / impor...  
Desidero pagare i canoni radiotelevisivi ogni tre mesi tramite addebito diretto (posta) oppure LSV (banca) oppure tramite e-fattura (banca e PostFinance). Sono tenuto a pagare i costi supplementari di otto franchi l'anno?
The following internet site is available in German, French and Italian only. Please click on the desired language above in the Navigation Menu.
Non, vous ne payez pas de frais supplémentaires car ces modes de paiement ne causent pas de frais liés à l'envoi des factures. Vous devez annoncer à Billag que vous souhaitez recevoir une facture trimestrielle.
Nein, Sie bezahlen keine zusätzlichen Spesen, denn diese Zahlungsweisen verursachen keine Kosten für den Versand von Rechnungen. Sie müssen der Billag melden, dass Sie die Dreimonatsrechnung wünschen.
  UFCOM - Assegnazione de...  
Il bisogno di frequenze per le manifestazioni temporanee resta difficile da valutare: mentre, contro ogni aspettativa, per il Vertice della Francofonia si è assistito a una domanda relativamente ridotta, l'estrazione a sorte per la coppa del mondo di calcio ha suscitato richieste da record per un avvenimento di questa grandezza.
It is still difficult to estimate the frequency requirements for short term events: for example during the Francophone summit – contrary to expectations – there was rather low demand whereas at the draw for the football World Cup there was record level demand for an event of this size. Thanks to exemplary cooperation of all the agencies involved, it was possible to meet all the needs.
Les besoins en fréquences pour des événements temporaires restent difficiles à évaluer. Ainsi, à la surprise générale, le Sommet de la Francophonie a donné lieu à peu de demandes. Par contre, le tirage au sort de la Coupe du monde de football a suscité des demandes record pour un événement de cette importance. Grâce à la bonne collaboration de l'ensemble des organismes impliqués, tous les besoins ont pu être satisfaits.
Der Frequenzbedarf für temporäre Anlässe bleibt schwierig abzuschätzen: Während beispielsweise für den Frankophonie-Gipfel – entgegen den Erwartungen – eher eine geringe Nachfrage herrschte, war der Bedarf für die Auslosung der Fussballweltmeisterschaften für einen Anlass dieser Grösse auf einem Rekordniveau. Durch gute Zusammenarbeit aller involvierten Stellen gelang es, alle Bedürfnisse zu befriedigen.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow