onde a – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 28 Results  www.nato.int
  Al Quaeda  
"Procura e encontrarás" é uma velha expressão que se enquadra perfeitamente, como nos diz Benjamin Friedman, quando se aplica à busca de qualquer coisa que quase certamente sempre esteve onde a procuramos.
Buscad y encontraréis. Es una frase antigua, pero Bennjamín Friedman sostiene que sigue siendo válida aplicada a la búsqueda de algo que casi seguro que siempre estuvo ahí.
Cerca e troverai è un vecchio proverbio, afferma Benjamin Friedman, che ben si adatta se applicato alla ricerca di qualcosa che quasi certamente è sempre stata in quel posto.
De NAVO Kroniek spreekt met Marisa Porges, voormalig adviseur contraterrorisme van de Amerikaanse regering, over de dreigingen die door, voor, en in Jemen de kop op steken.
"Търси и ще намериш" е стара поговорка. Но според Бенджамин Фридман тя особено подхожда за търсенето на нещо, което почти със сигурност винаги е съществувало.
Kdo hledá, najde staré úsloví. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné týká-li se hledání něčeho, co skoro určitě vždy existovalo.
Kui uurima hakata, selgub, et kodumaine terrorism on vana termin. Ent see on väga täpne, väidab Benjamin Friedman, kui tahta nimetada midagi, mis on peaaegu kindlasti alati olemas olnud.
„Aki keres, az talál" tartja a régi mondás. Benjamin Friedman szerint viszont helytálló, ha olyasvalami keresésére értjük, ami szinte bizonyosan mindig is ott volt.
Frazė „namuose užaugintas terorizmas“ gal ir nauja, tačiau pati veikla anaiptol ne. Šis fotopasakojimas pateikia keletą pavyzdžių iš praeities – tai beveik šimtametės istorijos.
Let og du skal finne, er et gammelt ordtak. Men det er passende, hevder Benjaming Friedman, når det brukes i forbindelse med søken etter noe som nesten helt sikkert alltid har vært der.
Szukajcie, a znajdziecie, to stare powiedzenie. Jednak, jak argumentuje Benjamin Friedman, jest ono trafne w odniesieniu do poszukiwania czegoś, co niemal na pewno zawsze istniało.
Căutaţi şi veţi găsi că este o veche zicală. Dar este una potrivită, susţine Benjamin Friedman, dacă se aplică atunci când căutăm un lucru care a fost aproape sigur mereu aici.
Staré úslovie hovorí „Kto hľadá, nájde“. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné ak sa týka hľadania niečoho, čo vlastne vždy existovalo.
Star rek pravi: »Išči, pa boš našel.«. Vendar je po mnenju Benjamina Friedmana še kako na mestu, ko govorimo o iskanju nečesa, kar je skoraj zagotovo vedno obstajalo.
Benjamin Friedman "ararsan mutlaka bulursun" deyişinin çok eski ama her zaman var olmuş olan bir şeyi aramak için kullanıldığında çok doğru bir deyiş olduğunu söylüyor..
„Kas meklē, tas atrod” ir vecs izteiciens. Bet tas ir piemērots, pēc Bendžamina Fraidmena (Friedman) domām, kad ir runa par kaut kā tāda meklēšanu, kas visticamāk vienmēr ir eksistējis.
  Ameças internas  
"Procura e encontrarás" é uma velha expressão que se enquadra perfeitamente, como nos diz Benjamin Friedman, quando se aplica à busca de qualquer coisa que quase certamente sempre esteve onde a procuramos.
Seek and you shall find is an old phrase. But it is an apt one, argues Benjamin Friedman, when applied to the search for something which has almost certainly always been there.
Le vieil adage « qui cherche trouve » se concrétise forcément lorsque l’on cherche quelque chose qui a très certainement toujours été là, fait valoir Benjamin Friedman.
"Wer suchet, der findet" lautet eine alte Redewendung. Benjamin Friedman untersucht, inwiefern sie auf die Suche nach etwas, das fast zweifelsfrei schon immer da war, zutrifft.
Buscad y encontraréis. Es una frase antigua, pero Bennjamín Friedman sostiene que sigue siendo válida aplicada a la búsqueda de algo que casi seguro que siempre estuvo ahí.
Cerca e troverai è un vecchio proverbio, afferma Benjamin Friedman, che ben si adatta se applicato alla ricerca di qualcosa che quasi certamente è sempre stata in quel posto.
قد يكون المصطلح "الإرهاب الناشئ في الداخل" جديدًا. لكن النشاط ليس جديدًا بطبيعة الحال. يلقي هذا الموضوع المصور الضوء على بعض الأمثلة من الماضي، والتي يعود تاريخها إلى نحو قرن مضى.
Zoekt en gij zult vinden is een oude spreuk. Maar hij is toepasselijk, zo betoogt Benjamin Friedman, wanneer hij slaat op het zoeken naar iets dat er bijna zeker altijd al is geweest.
"Търси и ще намериш" е стара поговорка. Но според Бенджамин Фридман тя особено подхожда за търсенето на нещо, което почти със сигурност винаги е съществувало.
Kdo hledá, najde staré úsloví. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné týká-li se hledání něčeho, co skoro určitě vždy existovalo.
Kui uurima hakata, selgub, et kodumaine terrorism on vana termin. Ent see on väga täpne, väidab Benjamin Friedman, kui tahta nimetada midagi, mis on peaaegu kindlasti alati olemas olnud.
„Aki keres, az talál" tartja a régi mondás. Benjamin Friedman szerint viszont helytálló, ha olyasvalami keresésére értjük, ami szinte bizonyosan mindig is ott volt.
Leitið og þér munið finna er gamalt máltæki. En það er viðeigandi, segir Benjamin Friedman, þegar um er að ræða leitina að einhverju sem hefur nánast örugglega alltaf verið til staðar.
Ieškok ir rasi, sako sena patarlė. Bet ji tinka ir dabar, teigia Benjaminas Friedmanas, kai kalbama apie paieškas to, kas beveik neabejotinai visada čia ir buvo.
Let og du skal finne, er et gammelt ordtak. Men det er passende, hevder Benjaming Friedman, når det brukes i forbindelse med søken etter noe som nesten helt sikkert alltid har vært der.
Szukajcie, a znajdziecie, to stare powiedzenie. Jednak, jak argumentuje Benjamin Friedman, jest ono trafne w odniesieniu do poszukiwania czegoś, co niemal na pewno zawsze istniało.
Căutaţi şi veţi găsi că este o veche zicală. Dar este una potrivită, susţine Benjamin Friedman, dacă se aplică atunci când căutăm un lucru care a fost aproape sigur mereu aici.
Как утверждает Бенджамин Фридман, всем известная поговорка «кто ищет, тот всегда найдет» особенна верна, когда речь идет о поиске того, что почти наверняка всегда было.
Staré úslovie hovorí „Kto hľadá, nájde“. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné ak sa týka hľadania niečoho, čo vlastne vždy existovalo.
Star rek pravi: »Išči, pa boš našel.«. Vendar je po mnenju Benjamina Friedmana še kako na mestu, ko govorimo o iskanju nečesa, kar je skoraj zagotovo vedno obstajalo.
Benjamin Friedman "ararsan mutlaka bulursun" deyişinin çok eski ama her zaman var olmuş olan bir şeyi aramak için kullanıldığında çok doğru bir deyiş olduğunu söylüyor..
„Kas meklē, tas atrod” ir vecs izteiciens. Bet tas ir piemērots, pēc Bendžamina Fraidmena (Friedman) domām, kad ir runa par kaut kā tāda meklēšanu, kas visticamāk vienmēr ir eksistējis.
  terrorismo  
"Procura e encontrarás" é uma velha expressão que se enquadra perfeitamente, como nos diz Benjamin Friedman, quando se aplica à busca de qualquer coisa que quase certamente sempre esteve onde a procuramos.
Le vieil adage « qui cherche trouve » se concrétise forcément lorsque l’on cherche quelque chose qui a très certainement toujours été là, fait valoir Benjamin Friedman.
"Wer suchet, der findet" lautet eine alte Redewendung. Benjamin Friedman untersucht, inwiefern sie auf die Suche nach etwas, das fast zweifelsfrei schon immer da war, zutrifft.
Quizás el término “terrorismo doméstico” sea reciente, pero el hecho en sí no lo es. Esta galería fotográfica muestra algunos ejemplos, que se remontan a hace casi un siglo.
La tag “terrorismo endogeno” può risultare nuova. Ma l’attività che lo concerne di certo non lo è. Questa storia fotografica mette in evidenza alcuni precedenti esempi, ripercorrendo quasi un secolo.
“9/11” vormde de inleiding tot een tijdperk van nieuwe dreigingen. Niet de minste daarvan is de cyberdreiging. Hier schetst Olaf Theiler hoe de NAVO zich snel heeft moeten aanpassen aan een snel veranderende, overal aanwezige en vaak goedkope veiligheidsdreiging.
"Търси и ще намериш" е стара поговорка. Но според Бенджамин Фридман тя особено подхожда за търсенето на нещо, което почти със сигурност винаги е съществувало.
Název "domácí terorismus" možná vznikl nedávno. Jeho reálné nebezpečí však nedávné určitě není. Tato fotoreportáž nás seznamuje s domácími teroristickými akcemi v minulosti, které započaly před téměř jedním stoletím.
Silt "kodumaine terrorism" võib olla uus. Kuid tegevus kui selline kindlasti mitte. Käesolev fotojutustus meenutab varasemaid näited, millest mõni on pärit koguni sajanditagusest ajast.
Lehet, hogy ‘hazai gyökerű terrorizmus’ fogalma újdonság. Azonban maga a tevékenység egyáltalán nem az. E képriport néhány korábbi példát idéz fel, amelyek majd egy évszázadra tekintenek vissza.
Ar galima lyginti tą Afganistaną, kuriame buvo kapojamos galvos ir kankinami žmonės, su šiandienos šalimi? Shafiqas Hamdamas pasakoja apie tokį Afganistaną, kokį mato. Jis sutinka, kad dar toli gražu neviskas tobula. Tačiau pripažįsta, kad nueitas jau ilgas kelias.
Merkelappen "innfødt terrorisme" er kanskje ny, men aktiviteten er sannelig ikke ny. Denne fotohistorien kaster lys over noen tidligere eksempler - som strekker seg nesten et århundre tilbake.
Określenie “rodzimy terroryzm” jest może nowe. Jednak sama działalność tego typu z pewnością niczym nowym nie jest. Zdjęcia uwypuklają niektóre wcześniejsze przykłady – na przestrzeni niemal stu lat.
Eticheta „terorismului autohton” poate fi una nouă. Dar, în mod cert, această activitate nu este una nouă. Această cronică foto evidenţiază câteva dintre exemplele anterioare, acoperind o perioadă de timp care se întinde pe aproape un secol în urmă.
Ярлык «доморощенный терроризм» может быть новым, но деятельность точно не нова. В этом фоторепортаже приведен ряд примеров из почти векового прошлого.
Názov "domáci terorizmus" možno vznikol iba nedávno. Jeho reálne nebezpečenstvo však tak nedávne určite nie je. Táto fotoreportáž nás zoznamuje s domácimi teroristickými akciami v minulosti, ktoré začali už pred takmer jedným storočím.
Oznaka “domači terorizem” je sicer nova, dejavnost kot taka pa zagotovo ne. V tej fotoreportaži osvetljujemo nekatere primere iz preteklosti – ki segajo skoraj stoletje nazaj.
"Yutiçinde gelişen terörizm" terimi yeni olabilir, ama bu tür faaliyetler eksinlike yeni değildir. Bu resimli hikaye neredeyse bir yüzyıl geriye uzanarak bazı eski örneklerin altını çiziyor.
Birka „pašaudzētais terorisms” var būt jauna. Taču darbība pati par sevi tāda nav. Šis fotostāsts izceļ dažus no iepriekšējiem piemēriem – atskatoties gandrīz gadsimtu senā pagātnē.
  Crime Organizado  
"Procura e encontrarás" é uma velha expressão que se enquadra perfeitamente, como nos diz Benjamin Friedman, quando se aplica à busca de qualquer coisa que quase certamente sempre esteve onde a procuramos.
Deutschland hatte bereits mit terroristischen Angriffen und Aktivitäten rechter und linker politischer Extremisten sowie religiöser Fanatiker zu tun. Rolf Tophoven umreißt, welche Erkenntnisse wir aus den Erfahrungen des Landes gewinnen können.
Buscad y encontraréis. Es una frase antigua, pero Bennjamín Friedman sostiene que sigue siendo válida aplicada a la búsqueda de algo que casi seguro que siempre estuvo ahí.
La Germania ha subito attacchi e attività terroristiche interne da destra, da sinistra e di matrice religiosa. Qui, Rolf Tophoven sottolinea cosa si può apprendere dall’esperienza del paese.
Zoekt en gij zult vinden is een oude spreuk. Maar hij is toepasselijk, zo betoogt Benjamin Friedman, wanneer hij slaat op het zoeken naar iets dat er bijna zeker altijd al is geweest.
"Търси и ще намериш" е стара поговорка. Но според Бенджамин Фридман тя особено подхожда за търсенето на нещо, което почти със сигурност винаги е съществувало.
Německo trpělo nejen levicovým a pravicovým terorismem, ale i domácí náboženskou teroristickou činností i útoky. Rolf Tophoven nás seznamuje s poučeními, které lze čerpat z domácích zkušenosti z terorismu.
Saksamaa on pidanud taluma oma paremäärmuslaste, vasakäärmuslaste ja usuterroristide rünnakuid ja tegevust. Rolf Tophoven arutab selle üle, mida on Saksamaa kogemustest õppida.
Németország sokat szenvedett a jobboldali, baloldali és a vallási jellegű, hazai gyökerű terrortámadásoktól és eseményektől. Rolf Tophoven azt vázolja, hogy milyen tanulságok szűrhetők le at szűrt le országa tapasztalataiból
Þýskaland hefur þurft að kljást við hryðjuverk sem framin hafa verið af hægrisinnum, vinstrisinnum og heimaræktuðu trúarofstækishópum. Hér lýsir Rolf Tophoven því hvaða lærdóm hann hefur dregið af reynslu landsins.
Ieškok ir rasi, sako sena patarlė. Bet ji tinka ir dabar, teigia Benjaminas Friedmanas, kai kalbama apie paieškas to, kas beveik neabejotinai visada čia ir buvo.
Tyskland har hatt terrorangrep og aktiviteter fra høyresiden, venstresiden og hjemmeavlet religøse ekstremister. Her skisserer Rolf Tophoven hva vi kan lære av landets erfaringer.
Niemcy zaznały ataków i innych działań przeprowadzonych przez prawicowych, lewicowych i religijnie motywowanych rodzimych terrorystów. Rolf Tophoven pokrótce wyjaśnia, czego można się nauczyć, czerpiąc z doświadczeń tego kraju.
Germania a suferit din cauza extremei drepte, extremei stângi şi a atacurilor şi activităţilor teroriste religioase autohtone. Aici, Rolf Tophoven prezintă ce învăţăminte pot fi desprinse din experienţa acestei ţări.
Nemecko trpelo nie len ľavicovým a pravicovým terorizmom, ale aj domácou náboženskou teroristickou činnosťou a útokmi. Rolf Tophoven nás zoznamuje s poučeniami, ktoré je možné čerpať z domácich skúseností z terorizmu.
Nemčija je že doživela desničarske, levičarske in versko osnovane domače teroristične napade in dejavnosti. V nadaljevanju Rolf Tophoven navaja, česa se lahko naučimo iz nemških izkušenj.
Almanya aşırı sağ, aşırı sol ve yurtiçinde yetişen aşırı dinci teröristlerin faaliyetlerine ve saldırılarına maruz kalmıştır. Rolf Tophoven ülkesinin deneyimlerinden ne gibi dersler alınabileceğini anlatıyor.
Vācija ir cietusi no labā spārna, kreiso un reliģisko pašaudzēto teroristu uzbrukumiem un aktivitātēm. Šeit Rolfs Tophovens norāda, kādas mācības var gūt no šīs valsts pieredzes.
  Nato Review  
As iniciativas necessárias para modificar a OTAN para as missões que muito provavelmente terá de empreender no futuro incluem o desenvolvimento da Força de Reacção da OTAN (NRF), medidas para que a Aliança assuma um papel mais político, em particular nas regiões onde a OTAN tem forças destacadas, e medidas para estabelecer parcerias cada vez mais próximas com países não membros e com outras organizações internacionais.
In just over a decade, NATO has evolved from an Alliance focused on contingency planning for a high-intensity war in Central Europe into a highly operational organisation with an eclectic set of missions. Today, NATO Allies and Partners are deployed in diverse Alliance-led operations on three continents - in Africa, Asia and Europe. This surge in commitments demonstrates both the Alliance's willingness and its ability to respond to security threats wherever they occur.
In kaum mehr als zehn Jahren hat sich die NATO von einem Bündnis, das sich auf die Notfallplanung in Verbindung mit risikoreichen Kampfeinsätzen in Mitteleuropa konzentrierte, zu einer Organisation entwickelt, die durch eine deutlich operative Ausrichtung und eine gezielte Auswahl von Missionen gekennzeichnet ist. Heute sind die NATO-Mitglieder und ihre Partnerstaaten unter der Führung des Bündnisses bei verschiedenen Operationen auf drei Kontinenten im Einsatz - in Afrika, in Asien und in Europa. Diese starke Zunahme der Bündnisverpflichtungen bringt sowohl die Bereitschaft als auch die Fähigkeit der NATO zum Ausdruck, einer Bedrohung der Sicherheit, wo immer sie sich ergeben mag, entgegenzutreten.
Las iniciativas para adaptar la OTAN a las misiones que probablemente tendrá que asumir en los próximos años incluyen el desarrollo de la Fuerza de Respuesta de la OTAN (NRF), los cambios en la Alianza para desempeñar un papel más político, especialmente en las zonas en que están desplegadas sus fuerzas, y las medidas para forjar vínculos aún más estrechos con países no miembros y otras organizaciones internacionales.
Il dispiegamento di IFOR, cui partecipavano soldati provenienti da paesi della NATO e non, è stato il primo importante impegno militare operativo terrestre dell'Alleanza e ha contribuito notevolmente a rimodellarne l'identità dopo la Guerra Fredda. Il processo di adattamento e di apprendimento si è evidenziato nel modo in cui si è evoluto il mantenimento della pace in Bosnia Erzegovina sotto IFOR e poi sotto la successiva Forza di stabilizzazione (SFOR) e ha fornito importanti lezioni apprese quando la NATO ha dispiegato la Forza per il Kosovo (KFOR), nel giugno 1999.
Intervence NATO v Bosně a Hercegovině v létě 1995 byla kritickým mezníkem Aliance. Původně se NATO angažovalo v bosenské válce na podporu OSN v rámci ekonomických sankcí, zbrojního embarga, kontroly bezletové zóny a zajišťování mimořádného plánování vojenských akcí. Tento postup napomáhal zmírňovat konflikt a zachraňovat lidské životy. Projevil se však jako neúčinný pro skončení trvajících bojů. Naopak, 12 denní letecká operace v bývalé Jugoslávii vydláždila cestu k Mírové dohodě, podepsané v americkém Daytonu, která vstoupila v platnost dne 20.prosince 1995 a definitivně ukončila tuto válku. Mezi hlavní podmínky této Dohody patřilo rozmístění Implementačních sil (IFOR) o síle 60 000 příslušníků.
Több szempontból valóban érdekes, hogy viszonylag rövid idő alatt milyen fejletté vált műveletileg a Szövetség. Megjegyzendő azonban, hogy a haladás nem volt mindig zökkenőmentes, ahogy a viták sem mindig nyugodt mederben zajlottak. A figyelem elmozdulásához rendkívül nagy pragmatizmusra, gyakran improvizációra és széles körű reformokra volt szükség. Ráadásul minderre a tagok számának növekedése idején került sor, amelynek során az új tagok, új perspektívákat, képességeket és energiát hoztak a Szövetségben. A folyamat mindvégig egy meredek tanulási görbével járt, miközben folyamatosan nőtt a változás üteme.
Á aðeins rúmum áratugi hefur NATO þróast frá bandalagi sem einblíndi á mögulegt allsherjarstríð í Mið-Evrópu í það að vera sveigjanleg stofnun sem velur þau verkefni, er henni hæfa. Um þessar mundir hafa bandalagsríki NATO og samstarfsríki bandalagsins sveitir í þremur heimsálfum - Afríku, Asíu og Evrópu - við margvísleg störf á vegum bandalagsins. Þessi mikla aukning á skuldbindingum sýnir bæði vilja og getu bandalagsins til að bregðast við öryggisógnum hvar sem þær er að finna.
Şi mai multe forţe dislocabile: Întrucât solicitarea pentru operaţiile în care NATO se specializează în prezent este din ce în ce mai mare, aliaţii trebuie să decidă când, cum şi dacă să se implice, inclusiv dacă trebuie dislocată Forţa de Răspuns a NATO (© SHAPE)
On yıldan biraz daha fazla bir sürede NATO, Orta Avrupa’da çıkabilecek yüksek yoğunluklu bir savaş için olası durum planlarına odaklanmış bir İttifak’tan, seçilerek üstlenilen bir dizi misyonu olan bir örgüte dönüşmüştür. Bugün NATO müttefikleri ve Ortakları İttifak liderliğinde üç kıtada birden (Avrupa, Asya ve Afrika) yürütülmekte olan çeşitli operasyonlarda asker konuşlandırmaktadırlar. Taahhütlerdeki bu artış, İttifak’ın nerede olursa olsun, güvenlik tehditlerine mukabele etmeye istekli olduğunu ve bu yeteneğe sahip olduğunu göstermektedir.
Удосконалення експедиційної спроможності сил НАТО: оскільки необхідність у проведенні операцій, на яких спеціалізується Альянс, постійно зростає, країни-члени повинні визначити умови участі організації у виконанні таких місій, зокрема принципи застосування СРН. (© SHAPE)
  A NATO aos sessenta: o ...  
Quando os nossos Chefes de Estado e de Governo se reunirem a 3 e 4 de Abril em Estrasburgo, França, e em Kehl, na Alemanha, para a Cimeira da NATO comemorativa do seu sexagésimo aniversário, irão sem dúvida alguma realçar os sucessos históricos da Aliança. De facto, o próprio local onde a Cimeira se vai realizar é prova do sucesso da NATO enquanto facilitadora da reconciliação pós-guerra.
There is a lot more that we – and the international community as a whole – can do on the civilian side – in helping the Afghans to build functioning institutions, to fight crime and corruption, and get a better grip of the narcotics problem. What we must guard against at all cost is individual nations taking a narrow view of their specific role in a particular geographical or functional area. It is vital that we all keep our eyes on the overall picture, and continue our engagement in Afghanistan as a common, transatlantic endeavour.
Wenn sich unsere Staats- und Regierungschefs am 3. und 4. April auf dem NATO-Gipfel in Straßburg, Frankreich, und Kehl, Deutschland, treffen, werden sie zweifellos die historischen Ergebnisse des Bündnisses hervorheben. Schon der Tagungsort bezeugt den Erfolg der NATO in der Aussöhnung Europas nach dem Krieg.
Quando, il 3 e 4 aprile, i nostri Capi di stato e di governo si incontreranno a Strasburgo (Francia) e a Kehl (Germania), nel vertice per il sessantesimo anniversario della NATO, sicuramente celebreranno gli storici risultati dell’Alleanza. In verità, la stessa sede del vertice testimonia il successo della NATO nel facilitare la riconciliazione post bellica dell’Europa.
Wanneer onze staatshoofden en regeringsleiders op 3 en 4 april in Straatsburg bijeen komen op de Top ter gelegenheid van de 60ste verjaardag van de NAVO, zullen zij zonder twijfel aandacht schenken aan alles wat het Bondgenootschap in het verleden heeft bereikt. De plaats waar de Top wordt gehouden alleen al, is een bewijs van het succes van de NAVO met het bevorderen van de verzoening in Europa na de Tweede Wereldoorlog.
Když se vrcholní představitelé členských zemí a vlád sejdou na summitu ve francouzském Štrasburku a německém Kehlu konaném při příležitosti 60. výročí NATO 3. a 4. dubna, bezpochyby vyzvednou úspěchy, jež Aliance dosáhla. Samotná vrcholná schůzka je důkazem toho, že NATO významně přispělo k usmíření v poválečné Evropě.
NATO 60. aastapäeva tippkohtumisel 3.–4. aprillil Strasbourgis-Kehlis ei jäta meie riigipead ja valitsusjuhid kindlasti toonitamata alliansi ajaloolisi saavutusi. Tippkohtumise toimumispaik on ise selle tunnistuseks, et NATO on edukalt hõlbustanud Euroopas sõjajärgse lepituse leidmist.
Amikor állam és kormányfőink a NATO 60. csúcstalálkozóján április 3-án és 4-én találkoznak a franciaországi Strasbourgban és a németországi Kehlben, minden bizonnyal rámutatnak a Szövetség történelmi tetteire. A csúcstalálkozó helyszíne maga is bizonyítéka a NATO sikerének, annak, hogy elősegítette Európa háború utáni megbékélését.
Balandžio 3 ir 4 d. atvykę į susitikimą Strasbūre, Prancūzijoje, ir Kelyje, Vokietijoje, NATO šešiasdešimtmečio proga valstybių ir vyriausybių vadovai, be abejo, pažymės istorinius Aljanso laimėjimus. Netgi jau pati viršūnių susitikimo vieta liudija apie NATO sėkmę padedant Europai pasiekti pokario susitaikymo.
Når våre stats- og regjeringssjefer møtes på NATOs 60-årsjubileumstoppmøte i Strasbourg, Frankrike, og Kehl, Tyskland, den 3. og 4. april, vil de uten tvil understreke Alliansens historiske prestasjoner. Selve toppmøtestedet vitner faktisk om NATOs suksess i å gjøre Europas forsoning etter krigen lettere.
Kiedy nasi przywódcy państw i rządów spotkają się na szczycie w okazji 60-lecia NATO we francuskim Strasburgu i niemieckim Kehl 3 i 4 kwietnia, bez wątpienia będą podkreślać historyczne osiągnięcia Sojuszu. W istocie, samo miejsce, gdzie ulokowano obrady szczytu świadczy o sukcesie NATO we wspieraniu pojednania w powojennej Europie.
Când se vor întâlni la Summit-ul NATO dedicat aniversării a 60 de ani de existenţă, la Strasbourg, Franţa, şi Kehl, Germania, pe 3 şi 4 aprilie, şefii noştri de state şi guverne vor sublinia, fără îndoială, realizările istorice ale Alianţei. Într-adevăr, însuşi locul de desfăşurare al Summit-ului stă ca o mărturie a succesului NATO în efortul de a facilita reconcilierea postbelică a Europei.
Keď sa vrcholní predstavitelia členských štátov a vlád zídu na summite vo Francúzskom Štrasburgu a nemeckom Kehle, konanom pri príležitosti 60. výročia NATO 3. a 4. apríla, bezpochyby vyzdvihnú úspechy, ktorých Aliancia dosiahla. Samotná vrcholná schôdzka je dôkazom toho, že NATO významne prispelo k uzmiereniu sa v povojnovej Európe.
Ko se bodo naši voditelji držav in vlad sestali na vrhu ob 60. obletnici Nata v Strasbourgu v Franciji in v Kehlu v Nemčiji 3. in 4. aprila, bodo nedvomno poudarili zgodovinske dosežke zavezništva. Že prizorišče vrha priča o Natovem uspehu pri pospeševanju povojne sprave v Evropi.
3-4 Nisan’da Devlet ve Hükümet Başkanlarımız NATO’nun 60. Yıl Zirvesi için Strasbourg, Fransa ve Kehl, Almanya’da buluştuklarında, İttifak’ın tarihi başarılarının altını çizeceklerdir. Zaten zirvenin yapıldığı yer, NATO’nun savaş sonrası dönemde Avrupa’yı barıştırma gayretlerinin başarısını göstermektedir.
Kad mūsu valstu un valdību vadītāji tiksies NATO sešdesmitgades samitā Strasbūrā, Francijā un Kēlā, Vācijā 3.un 4.aprīlī, viņi, neapšaubāmi, pieminēs alianses vēsturiskos sasniegumus. Patiešām, pati samita noturēšanas vieta liecina par NATO panākumiem, veicinot izlīgumu Eiropā pēc kara.
  NATO Review - A aliment...  
A consequência mais alarmante e imediata é o aumento, em muitos países, da agitação social e política associada à alimentação. Este risco é especialmente elevado em países emergentes de conflitos violentos, onde a segurança e os frágeis progressos políticos ou económicos podem facilmente descarrilar .
The most alarming, immediate consequence is the increased social and political food-related unrest in many countries. This risk is particularly high in countries emerging from violent conflict, where fragile security and political or economic progress is easily derailed.
La conséquence immédiate la plus alarmante est l’accroissement de l’agitation sociale et politique due aux problèmes alimentaires dans de nombreux pays. Le risque est particulièrement élevé dans les pays qui sortent d’un conflit violent, où la sécurité fragile et le progrès politique ou économique peuvent facilement être remis en cause.
Die alarmierendste unmittelbare Folge ist die Zunahme an sozialen und politischen Unruhen in vielen Ländern infolge der Nahrungsmittelkrise. Dieses Risiko ist besonders hoch in Ländern, die gerade einen gewalttätigen Konflikt hinter sich haben und in denen die brüchige Sicherheit und der politische oder wirtschaftliche Fortschritt recht einfach entgleisen können.
La consecuencia más inmediata y alarmante consiste en el creciente descontento social y político aparecido en muchos países a causa de la crisis de los alimentos. Se trata de un riesgo particularmente elevado en los países que acaban de sufrir conflictos violentos, donde la seguridad todavía resulta bastante frágil y los avances políticos y económicos pueden descarrilar con facilidad.
La conseguenza più allarmante ed immediata è l’aumento in molti paesi di agitazioni sociali e politiche legate ai prodotti alimentari. Questo rischio è particolarmente elevato in paesi che emergono da conflitti violenti, dove la fragile sicurezza acquisita e il progresso politico o economico possono facilmente andare perduti.
تجلت أكثر التداعيات خطورة وأسرعها ظهوراً في تزايد الاضطرابات الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن نقص الغذاء في أجزاء مختلفة من العالم وتتفاقم هذه المخاطر والتهديدات في البلاد التي شهدت مؤخراً صراعات مسلحة أدت إلى هشاشة الأمن وتدهور الأوضاع السياسية والاقتصادية.
Het meest verontrustende, en directe gevolg van de voedselcrisis is de toegenomen sociale en politieke onrust die er in veel landen mee gepaard gaat. Dit risico is vooral hoog in landen die kortgeleden een heftig conflict achter zich hebben gelaten, en waar de kwetsbare veiligheid en politieke of economische vooruitgang gemakkelijk kunnen worden geschaad.
Най-тревожното пряко последствие са засилените социално-политически размирици, предизвикани от проблемите с прехраната в редица страни. Рискът е особено висок в държавите, излизащи от остър конфликт, където крехката сигурност и плахият политически или икономически напредък лесно могат да излязат от релси.
Nejvíce znepokujícím, bezprostředním následkem je sílící vlna demonstrací a nepokojů související s potravinovou krizí v mnoha zemích. Nebezpečí je obzvláště velké v pokonflitních zemích, kde labilní bezpečnost a politický a ekonomický rozvoj jsou snadno narušitelné.
Kõige hoiatavam otsene tagajärg on toiduga seotud sotsiaalsete ja poliitiliste rahutuste suurenemine paljudes maades. Eriti suur on see oht riikides, millel on seljataga vägivaldne konflikt ning kus habrast turvatunnet ja poliitilist või majanduslikku edu on lihtne väärata.
A legriasztóbb és közvetlen következmény az élelmiszerhelyzet miatt számos országban kialakuló társadalmi és politikai elégedetlenség. Ez a kockázat különösképpen magas az olyan országokban, amelyek éppen kilábaltak egy különösen erőszakos konfliktusból, ahol a törékeny biztonsági, politikai vagy gazdasági haladás könnyen tévútra térhet.
Hættulegustu og mest aðkallandi afleiðingar matarskortsins eru aukinn félagslegur og pólitískur óstöðugleiki í mörgum ríkjum. Hættan er sérstaklega mikil í ríkjum þar sem hernaðarátökum er nýverið lokið, enda er þar víða viðkvæmt ástand með tilliti til öryggismála, pólitísks stöðugleika og hagþróunar.
Labiausiai neraminantis ir skubiausiai spręstinas maisto problemos padarinys yra daugelyje šalių kylantys socialiniai ir politiniai neramumai. Ypač didelis pavojus kyla šalyse, kurios dar neatsigavusios po kruvinų konfliktų, kai lengvai gali būti suardytas dar labai trapus saugumas ir nutrūkti politinės ar ekonominės pažangos procesas.
Den mest truende, umiddelbare konsekvensen er den økende sosiale og politiske matrelaterte uro i mange land. Risikoen er spesielt høy i land som er på veg ut av voldelig konflikt, der skjør sikkerhets- og politisk eller økonomisk fremgang lett går av sporet.
Najbardziej alarmującą bezpośrednią konsekwencją jest zwiększenie w wielu krajach niepokojów społecznych i politycznych na tle kryzysu żywnościowego. Ryzyko to jest szczególnie wysokie w krajach otrząsających się dopiero z gwałtownych konfliktów, gdzie kruche bezpieczeństwo i postęp polityczny oraz gospodarczy są jeszcze łatwe do podważenia.
Cea mai alarmantă consecinţă imediată este creşterea în numeroase ţări a turbulenţei sociale şi politice legate de alimente. Acest risc este ridicat în special în ţările apărute în urma unor conflicte violente, unde securitatea şi progresele politice sau economice pot fi zădărnicite cu uşurinţă.
Наибольшую тревогу вызывают ширящиеся во многих странах социальные и политические беспорядки в связи с нехваткой продовольствия. Этот риск особенно высок в странах, оправляющихся от жестоких конфликтов, где хрупкая безопасность и политический или экономический прогресс легко пустить под откос.
Najviac znepokojúcim, bezprostredným následkom je silnejúca vlna demonštrácií a nepokojov súvisiacich s potravinovou krízou v mnohých krajinách. Nebezpečenstvo je obzvlášť veľké v pokonflitnych zemiach, kde labilná bezpečnosť a politický a ekonomický rozvoj sú ľahko narušiteľné.
Najbolj zaskrbljujoča in neposredna posledica je, da je v mnogih državah naraslo število družbenih in političnih nemirov, povezanih s hrano. Tveganje je zlasti visoko v državah, ki se izvijajo iz divjih spopadov, in v katerih bi krhek varnostni, politični ali gospodarski razvoj zlahka iztiril.
Bu krizin en korkutucu, en acil sonucu birçok ülkede yiyecek konusunda sosyal ve politik huzursuzluğun artması. Bu risk özellikle şiddetli çatışmalardan daha yeni çıkmış olan ve güvenliğin ve siyasal ve ekonomik ilerlemenin kolayca yolundan çıkabileceği ülkelerde daha yüksek.
Vissatraucošākās, tuvākās sekas ir sociālie un politiskie ar pārtiku saistītie iedzīvotāju nemieri daudzās valstīs. Šis risks ir īpaši augsts valstīs, kas radušās bruņota konflikta rezultātā, kur trauslā drošība un politiskais vai ekonomiskais progress ir viegli novirzāms no pareizā kursa.
  A energia e a crise: ma...  
Os países ricos em recursos continuam a recorrer aos seus trunfos para promover os seus próprios interesses, expandir as suas áreas de influência e criar alianças com parceiros que pensam da mesma maneira. De igual modo, os países por onde a energia passa e os países importadores de energia estão também a tentar alavancar as suas posições.
Les pays riches en ressources continuent d’utiliser les moyens dont ils disposent pour servir leurs intérêts propres, élargir leurs zones d’influence et créer des alliances avec des partenaires qui partagent leur optique. De la même manière, les pays par lesquels l’énergie transite et les pays importateurs d’énergie essayent aussi de tirer parti de leur situation. Et ces différentes forces sont sur le point de transformer la nature des affaires internationales.
Länder, die reich an Ressourcen sind, verwenden diese weiterhin, um ihre eigenen Interessen zu unterstützen, ihr Einflussgebiet auszudehnen und Bündnisse mit gleichgesinnten Partnern zu schmieden. Und Länder, durch die Energie transportiert und importiert wird, versuchen ebenfalls, Nutzen aus ihrer Position zu ziehen. Diese Kräfte werden zu einer Veränderung der Natur der internationalen Angelegenheiten führen.
Los países ricos en recursos naturales siguen usándolos para promover sus intereses, ampliar sus zonas de influencia y crear alianzas con socios de mentalidad similar. También los países de tránsito o consumo de energía intentan aunar posturas para conseguir reforzar su posición. Y estas tendencias van a cambiar la naturaleza misma de las relaciones internacionales.
I paesi ricchi di risorse continueranno ad usare ciò che possiedono per favorire i loro interessi, ampliare le loro aree d’influenza e creare alleanze con partner con cui condividono finalità ed interessi. Allo stesso modo, i paesi che importano e quelli per cui transitano i prodotti energetici cercheranno anch’essi di sfruttare le loro posizioni. Queste forze agiranno nel senso di modificare la natura degli affari internazionali.
تواصل الدول الغنية بالموارد الطبيعية استخدام ثرواتها لتحقيق مصالحها وتوسيع مناطق نفوذها وبناء تحالفات مع شركاء ينسجمون معها فكرياً. كما أنّ دول عبور إمدادات الطاقة والدول المستوردة لها تسعى جاهدةً لتعزيز مواقعها. وتوشك هذه القوى على تغيير طبيعة الشؤون الدولية.
Богатите на ресурси страни продължават да използват възможностите си в защита на собствените си интереси, разширявайки своите сфери на влияние и създавайки съюзи с мислещи като тях партньори. По същия начин транзитните държави и държавите вносителки се опитват да използват позициите си. Тези тенденции са на път да променят естеството на международните отношения.
Země bohaté na přírodní zdroje nadále používají svá investiční aktiva k prosazování vlastních zájmů, rozšíření svých sfér vlivu a vytváření aliancí se stejně orientovanými partnery. Stejně tak tranzitní země a dovozci energie se snaží o zvýšení svého vlivu. Tito aktéři mění povahu mezinárodních vztahů.
Ressursirikkad riigid kasutavad oma vara jätkuvalt oma huvide edendamiseks, oma mõjusfääri laiendamiseks ja liitude loomiseks mõttekaaslastest partneritega. Samamoodi püüavad oma positsiooni parandada energiatransiidi riigid ja energiat importivad riigid. Kõik need jõud võivad muuta rahvusvaheliste suhete iseloomu.
Ríki sem búa að miklum auðlindum munu áfram beita þeim til að ná fram hagsmunamálum sínum, til að stækka áhrifasvæði sitt og til að skapa bandalög við samstarfsaðila sem hugsa á svipuðum nótum. Orkuflutnings- og orkuinnflutningsríki eru einnig að reyna að bæta vígstöðu sína. Þessi öfl munu breyta eðli alþjóðamála.
Išteklių turtingos šalys ir toliau stengiasi naudoti šį turtą, kad įtvirtintų savo interesus, išplėstų įtakos sritis ir sukurtų bendraminčių sąjungas. Lygiai taip pat stengiasi sutvirtinti savo pozicijas ir energijos tranzito, taip pat energiją importuojančios šalys. Šios jėgos netruks pakeisti tarptautinių reikalų pobūdį.
Ressursrike land fortsetter å bruke sine ressurser for å fremme egne interesser, utvide sine innflytelsesområder og skape allianser med likesinnede partnere. På samme måte forsøker også land som har energitransitt og energiimport å styrke sine posisjoner. Disse kreftene er i ferd med å endre naturen av internasjonale spørsmål.
Państwa zasobne w surowce nadal wykorzystują swoje zasoby do promowania własnych interesów, poszerzania stref wpływów i tworzenia sojuszów z podobnie myślącymi partnerami. Podobnie, państwa tranzytowe i importerzy energii również starają się wykorzystywać to, jako dźwignię swoich wpływów. Te siły już niedługo zmienią charakter stosunków międzynarodowych.
Ţările bogate în resurse continuă să-şi folosească mijloacele pentru a-şi realiza propriile interese, a-şi extinde zonele de influenţă şi a crea alianţe cu parteneri care împărtăşesc acelaşi mod de gândire. În mod similar, ţările de tranzit şi importatoare încearcă, de asemenea, să-şi sporească libertatea de acţiune. Aceste forţe sunt pe cale să schimbe natura relaţiilor internaţionale.
Страны, обладающие большими природными богатствами, продолжают использовать свои ресурсы для отстаивания своих интересов, расширения сферы своего влияния и создания альянсов с партнерами-единомышленниками. Аналогичным образом страны, через которые энергоносители следуют транзитом, и страны-импортеры энергоресурсов также пытаются выгоднее использовать свои позиции. Эти факторы меняют характер международных дел.
Krajiny bohaté na prírodné zdroje naďalej používajú svoje investičné aktíva k presadzovaniu vlastných záujmov, rozšírenie svojich sfér vplyvu a vytváranie aliancií s rovnako orientovanými partnermi. Rovnako tak tranzitné krajiny a dovozcovia energie sa snažia o zvýšenie svojho vplyvu. Títo aktéri menia povahu medzinárodných vzťahov.
Države, bogate z viri, še naprej uporabljajo svoje bogastvo za doseganje lastnih interesov, širjenje svojega vplivnega območja in oblikovanje zavezništev s podobno mislečimi partnerji. Podobno skušajo tudi tranzitne države in države uvoznice izboljšati svoj položaj. Te težnje bodo v prihodnje spremenile naravo mednarodnih zadev.
Zengin kaynaklara sahip ülkeler varlıklarını kendi çıkarları doğrultusunda kullanmaya, etkilerini arttırmaya, kendileri gibi düşünen ortaklarla ittifaklar kurmaya devam etmektedirler. Aynı şekilde, ülkelerinden enerji hattı geçen veya enerji ithal eden ülkeler de konumlarını güçlendirmeye çalışmaktadırlar. Bu kuvvetler uluslararası işlerin dengesini değiştirecek gibi görünmektedir.
Ar resursiem bagātās valstis turpina izmantot savas bagātības, lai virzītu savas intereses, paplašinātu savas ietekmes sfēras un radītu līdzīgi domājošu partneru alianses. Līdzīgi arī energotranzīta un importa valstis cenšas nostiprināt savas pozīcijas. Šo spēku darbība mainīs starptautisko notikumu raksturu.
  NATO Review - A aliment...  
A Revista da NATO perguntou à Missão de Ajuda das Nações Unidas no Afeganistão (UNAMA), que lidera os esforços da comunidade internacional no Afeganistão, juntamente com o governo daquele país, qual considera ser a repercussão destes acontecimentos na população e na segurança no terreno no Afeganistão, onde a NATO lidera a Força Internacional de Ajuda à Segurança.
UNAMA: As a result of the higher food prices, meeting basic food needs is extremely problematic for millions of Afghans. Practical security issues include demonstrations (resulting also from a lack of awareness by the general public in Afghanistan that the rising food prices are part of a global phenomenon) and possibly increased vulnerability of young men to recruitment by anti-government elements. Attacks, both by criminal groups and by anti-government elements, on food aid convoys are a problem in many areas.
La Revue de l’OTAN a demandé à la MANUA, qui conduit les efforts de la communauté internationale sur place avec le gouvernement, quelles ont été les conséquences de ces développements en ce qui concerne la population et la sécurité en Afghanistan, où l’OTAN dirige la Force internationale d’assistance à la sécurité (FIAS).
NATO Brief fragte bei der UN-Unterstützungsmission in Afghanistan (UNAMA), welche die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft in Afghanistan zusammen mit der Regierung des Landes lenkt, was diese Entwicklungen für die Menschen und die Sicherheit am Boden in Afghanistan bedeutet haben, wo die NATO die International Security Assistance Force anführt.
La Revista de la OTAN preguntó a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Afganistán (UNAMA), que dirige los esfuerzos de la comunidad internacional en Afganistán junto al gobierno del país, lo que han supuesto estos acontecimientos para la población y la seguridad sobre el terreno, donde la OTAN dirige la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad.
وفي ضوء هذه الأزمة الطاحنة التي عصفت بالفقراء في أفغانستان، ناشدت الحكومة الأفغانية المجتمع الدولي تقديم يد العون للأسر الأفغانية التي ترزح تحت ويلات الفقر، ووجهت منظمة اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الغذاء العالمي نداءً مشتركاً في 24 يناير بهدف جمع 81 مليون دولار لمساعدة 2.55 مليون أفغاني الذين افترسهم غلاء الأسعار.
De NAVO Kroniek vroeg UNAMA (de hulpmissie in Afghanistan van de VN) – die de leiding heeft over het werk van de internationale gemeenschap in Afghanistan samen met de regering van het land – wat deze ontwikkelingen tot dus ver betekenen voor de mensen en de veiligheid op de grond in Afghanistan, waar de NAVO de leiding heeft over de Internationale Veiligheidsmacht.
"НАТО Преглед" се обърна към представител на Мисията на ООН за помощ в Афганистан (ЮНАМА), която ръководи усилията на международната общност в страната заедно с афганистанското правителство, с въпроса как се отрази тази ситуация на народа на Афганистан и на сигурността в страната, където НАТО ръководи Международните сили за сигурност.
UNAMA: V důsledku vysokých cen potravin je pro miliony Afghánců velmi problematické zabezpečení jejich vlastní základní výživy. Praktické bezpečnostní problémy zahrnují zejména demonstrace (často z nevědomosti lidu, že stoupající ceny potravin jsou součástí globalizace) a stoupající ochotu mladých mužů k náboru do protivládních vzbouřeneckých oddílů. Útoky zločineckých nebo protivládních skupin na autokolony s potravinovou pomocí jsou velkým problémem v mnoha oblastech.
NATO Teataja küsis ÜRO abimissioonilt Afganistanis (UNAMA) – mis koos riigi valitsusega juhib Afganistanis rahvusvahelise kogukonna jõupingutusi –, mida on selline areng afgaanidele kaasa toonud ja kuidas on see mõjutanud julgeolekuolukorda riigis, kus NATO juhib rahvusvahelisi julgeolekuabijõude.
A NATO Tükör megkérdezte az ENSZ Afganisztáni Segítségnyújtó Misszióját (UNAMA) - amely a nemzetközi közösség afganisztáni erőfeszítéseit vezeti az ország kormányával együtt -, hogy ezen fejlemények mit jelentenek az emberek és a biztonság szempontjából Afganisztánban, ott, ahol a NATO vezeti a Nemzetközi Segítségnyújtó és Biztonsági Erőket.
NATO Fréttir spurðu fulltrúa Hjálparsveitar Sameinuðu þjóðanna í Afganistan – sem stjórnar alþjóðahjálparaðgerðum í landinu í samvinnu við afgönsk stjórnvöld - um það hvað þróun mála hefði að segja fyrir almenning og öryggismál í Afganistan, en NATO stjórnar aðgerðum Alþjóðlegu öryggissveitanna í Afganistan (ISAF).
„NATO apžvalga“ teiravosi JT Paramos misijos Afganistane (UNAMA), kuri drauge su Afganistano vyriausybe vadovauja tarptautinės bendruomenės pastangoms padėti šaliai, kokį poveikį šie įvykiai daro Afganistano žmonėms ir saugumo situacijai šalyje, kurioje dislokuotos NATO vadovaujamos Tarptautinės saugumo paramos Afganistane pajėgos.
NATO Nytt spurte FNs hjelpemisjon i Afghanistan (UNAMA) - som leder arbeidet til det internasjonale samfunnet i Afghanistan sammen med landets regjering - hva denne utviklingen har betydd for folk og sikkerhet på bakken i Afghanistan, der NATO leder den internasjonale sikkerhetsstyrken.
Przegląd NATO zapytał przedstawicieli Misji Wsparcia Narodów Zjednoczonych w Afganistanie (UNAMA) – która kieruje wysiłkami społeczności międzynarodowej w Afganistanie wspólnie z rządem tego kraju – co ta sytuacja oznacza dla ludzi i bezpieczeństwa na miejscu, w Afganistanie, gdzie NATO dowodzi Międzynarodowymi Siłami Wsparcia Bezpieczeństwa (ISAF).
Revista NATO a solicitat Misiunii de Asistenţă din Afganistan a ONU (UNAMA) – care conduce eforturile comunităţii internaţionale în Afganistan împreună cu guvernul acestei ţări – câteva răspunsuri la întrebările privind semnificaţia pe care o au aceste evoluţii pentru oamenii şi securitatea din teren din Afganistan, unde NATO conduce Forţa Internaţională de Asistenţă de Securitate.
«Вестник НАТО» обратился к Миссии ООН по содействию Афганистану (МООНСА), которая совместно с правительством Афганистана руководит усилиями международного сообщества в Афганистане, с вопросом о том, как эти события отразились на жизни и безопасности людей на местах в Афганистане, где НАТО руководит Международными силами содействия безопасности.
UNAMA: V dôsledku vysokých cien potravín je pre milióny Afgancov veľmi problematické zabezpečenie ich vlastnej základnej výživy. Praktické bezpečnostné problémy zahrňujú hlavne demonštrácie (často z nevedomosti ľudu, že stúpajúce ceny potravín sú súčasťou globalizácie) a stúpajúcou ochotu mladých mužov k náboru do protivládnych vzbúreneckých oddielov. Útoky zločineckých alebo protivládnych skupín na autokolóny s potravinovou pomocou sú veľkým problémom v mnohých oblastiach.
Revija NATO je vprašala Misijo ZN za pomoč v Afganistanu (UNAMA) – ki skupaj z vlado te države vodi prizadevanja mednarodne skupnosti v Afganistanu – kaj so ti dogodki pomenili za ljudi in dejansko varnost v Afganistanu, kjer Nato vodi Sile za mednarodno varnostno pomoč (ISAF).
Bu artışın ülkedeki fakir halkın üzerindeki etkilerini gören Afganistan hükümeti satın alma gücü düşük olan Afgan ailelerine yardım etmesi için uluslararası toplumdan yardım talep etti. 24 Ocak’ta UNİCEF, Dünya Sağlık Örgütü ve Dünya Gıda Programı fiyat artışlarından etkilenen 2.55 milyon Afganistanlıya yardım etmek üzere 81 milyon dolarlık bir müşterek bir yardım programı başlattılar.
„NATO Vēstnesis” vaicāja ANO Palīdzības misijai Afganistānā (UNAMA), kas vada starptautiskās sabiedrības pasākumus Afganistānā kopā ar šīs valsts valdību, ko šie notikumi nozīmē cilvēkiem un drošībai uz vietas Afganistānā, kur NATO vada Starptautiskos drošības atbalsta spēkus (ISAF).
  NATO Review - Novos méd...  
Infelizmente, os locais onde a produção de papoila é mais intensa correspondem precisamente aos locais onde, até ao momento, a influência da República Islâmica do Afeganistão é mais fraca, ou virtualmente inexistente.
With such a highly sensitive issue, best practice dictates that the channels and tools for communicating the required messages should always be trusted local sources. Unfortunately, the places where poppy production is at its most intense are also the places where, for the moment, GoIRA’s writ is weak or virtually non-existent.
In einem solch sensiblen Themenbereich ist es geboten, dass die zur Kommunikation der erforderlichen Botschaften verwendeten Kanäle und Werkzeuge immer vertrauenswürdige lokale Quellen sein sollten. Leider sind die Orte, an denen die Mohnproduktion am intensivsten floriert, ebenfalls die Orte, an denen die GoIRA zurzeit nur eine unzureichende oder fast gar keine Durchsetzungsgewalt besitzt.
Ante una situación tan delicada como ésta lo aconsejable es que los canales y herramientas utilizados para la comunicación de los mensajes deberían consistir siempre en fuentes locales de confianza. Desgraciadamente las zonas con más cultivo de amapolas son, de momento, las mismas en las que el sistema judicial del GoIRA es muy débil o prácticamente inexistente.
Di fronte ad un problema così arduo, il miglior modo di procedere è quello che canali e strumenti per comunicare i necessari messaggi andrebbero sempre affidati a fonti locali. Sfortunatamente, i luoghi dove la produzione del papavero è più diffusa, sono anche i luoghi dove, al momento, GoIRA ha un potere debole o praticamente inesistente.
وللتعامل مع هذا الموضوع الحساس فإن من الأفضل الاستعانة بالمصادر المحلية الموثوقة كقنوات وأدوات لتوصيل الرسائل المطلوبة. ومما يدعو للأسف أن المناطق التي يُزرع فيها الخشخاش بكثافة عالية هي نفس المناطق التي تكون فيها سلطة الحكومة الأفغانية ضعيفة أو غير موجودة أصلاً.
Met zo’n gevoelig onderwerp, zo blijkt uit de best practices, is het altijd het beste om bij het communiceren van de gewenste boodschap gebruik te maken van locale bronnen die het vertrouwen genieten. Helaas heeft de officiële regering van Afghanistan in de gebieden waar de papaver het meest intensief wordt verbouwd, op dit moment weinig of niets te zeggen.
По такива високочувствителни въпроси най-уместно е търсените послания да се предават по надеждни местни канали и средства. За съжаление районите, където отглеждането на мак е най-интензивно, са тъкмо тези, където властта на правителството е слаба или въобще я няма .
Praxe v takto citlivých záležitostech velí, že požadované sdělení by se k adresátovi vždy mělo dostat s pomocí důvěryhodných místních zdrojů. Produkce opia je však bohužel nejintenzivnější právě v místech, kde má GoIRA v tuto chvíli slabý, nebo téměř žádný vliv.
Sellise ülimalt delikaatse küsimuse korral nõuab hea tava, et vajalike sõnumite edastamise kanalid ja vahendid olgu alati usaldusväärsed kohalikud allikad. Kahjuks on kõige intensiivsema moonikasvatusega just need paigad, kus GoIRA võim on praegusel ajal nõrk või tegelikult olematu.
Egy ilyen, rendkívül kényes kérdés esetében a bevett gyakorlat azt diktálja, hogy mindig megbízható helyi források biztosítsák a csatornákat és az eszközöket a szükséges üzenet közvetítéséhez. Sajnos azonban a legintenzívebb mák termelés pontosan olyan területeken folyik, ahol egyelőre a GoIRA ereje gyenge vagy gyakorlatilag nem létező.
Þegar við svo viðkvæm mál er að eiga, gefur besta raun að notfæra sér alltaf trausta heimamenn til að koma skilaboðunum á framfæri. Því miður er staðan þannig að á þeim svæðum þar sem valmúaræktin er mest, þar eru áhrif afganskra stjórnvalda veik eða því sem næst engin.
Kai klausimai tokie jautrūs, geriausia patirtis rodo, kad reikalingos informacijos perdavimo priemones ir būdus visada geriausia patikėti vietiniams. Deja, kaip tik tuose regionuose, kuriuose intensyviausiai auginamos aguonos, ir yra šiuo metu ypač silpna AIRV valdžia arba jos ten faktiškai išvis nėra.
W przypadku tak bardzo delikatnej kwestii najlepsza praktyka podpowiada, że optymalne kanały i narzędzia komunikowania to wykorzystanie zaufanych źródeł lokalnych. Niestety, miejsca gdzie produkcja maku przybiera największe rozmiary to również te, gdzie - na tą chwilę - realne oddziaływanie afgańskiego rządu jest słabe, albo praktycznie żadne.
În condiţiile unor aspecte atât de sensibile, practica cea mai bună solicită ca instrumentele şi canalele folosite pentru comunicarea mesajului necesar să constituie întotdeauna surse locale care se bucură de încredere. Din nefericire, locurile cu cea mai ridicată producţie de mac sunt de asemenea locurile unde, până în prezent, autoritatea GoIRA a continuat să fie slabă sau inexistentă.
Когда речь идет о таком сложном вопросе, лучшая практика диктует, чтобы в качестве каналов и инструментов для передачи необходимой информации всегда использовались надежные местные источники. К сожалению, именно в тех районах, где выращивание мака ведется самым интенсивным образом, власть правительства Афганистана является наиболее слабой или практически отсутствует.
Z praxe v takýchto citlivých záležitostiach vieme, že požadovaná informácia by sa k adresátovi vždy mala dostať cestou dôveryhodných miestnych zdrojov. Produkcia ópia je však bohužiaľ najintenzívnejšia práve v miestach, kde má GoIRA v túto chvíľu slabý alebo takmer žiadny vplyv.
Pri tako zelo občutljivem vprašanju najboljša praksa narekuje, da morajo biti kanali in orodja za posredovanje potrebnih sporočil vedno zaupanja vredni lokalni viri. Žal pa so kraji, kjer je proizvodnja maka najbolj intenzivna, obenem tudi tisti kraji, kjer je vpliv afganistanske vlade trenutno šibek ali pa ga praktično ni.
Konu bu kadar hassas olunca izlenecek en iyi yol, mesajın iletilmesinde gereken araçlar ve kanalların güvenilir yerel kaynaklara bırakılması olacaktır. Ne yazık ki, haşhaş üretiminin en yoğun olduğu yerler GoIRA’nın iradesinin çok zayıf, hatta hiç olmadığı yerlerdir.
Strādājot ar šādu, ļoti delikātu jautājumu, labākā prakse diktē to, ka vajadzīgā vēstījuma kanāliem un instrumentiem vienmēr ir jānāk no uzticamiem vietējiem avotiem. Diemžēl vietās, kurās magoņu audzēšana notiek visintensīvāk, šobrīd GoIRA ietekme ir vāja vai arī tās praktiski nav.
  Nato Review  
Provavelmente, Washington não pediu à OTAN para efectuar acções militares no Afeganistão porque não quis repetir a experiência do Kosovo, onde a gestão do conflito pelos EUA foi complicada pelas críticas dos Aliados à estratégia americana de escolha dos alvos.
that the US choice not to use NATO to run the military operations against terrorist targets in Afghanistan meant that: "It's unlikely the Americans will ever again wish to use NATO to manage a major shooting war." This judgement may or may not be accurate. Washington presumably did not ask that NATO run the military actions in Afghanistan because it did not want to repeat the Kosovo experience, where US management of the conflict was complicated by Allied criticism of US targeting strategy. Concerns of Pentagon officials about NATO's limited utility were apparently taken on board in Washington without the United States even asking the Allies to give the Alliance a more substantial role.
que le choix américain de ne pas recourir à l'Alliance pour mener les opérations militaires contre des cibles terroristes en Afghanistan signifie qu'"il est peu probable que les Américains souhaitent jamais encore utiliser l'OTAN pour gérer un conflit armé majeur". La pertinence de ce jugement n'est pas établie. Il semble que Washington n'ait pas demandé à l'OTAN de participer aux opérations militaires en Afghanistan parce qu'elle ne voulait pas que se répète l'expérience du Kosovo, durant laquelle la gestion par les Etats-Unis du conflit fut compliquée par les critiques adressées par les alliés à la stratégie de ciblage américaine. Les craintes des responsables du Pentagone quant à l'utilité limitée de l'OTAN ont apparemment trouvé un écho à la Maison blanche, puisque les Etats-Unis n'ont jamais demandé aux alliés de conférer un rôle plus substantiel à l'Alliance.
die Entscheidung der Vereinigten Staaten, für die Durchführung der militärischen Operationen gegen terroristische Ziele in Afghanistan nicht auf die NATO zurückzugreifen, bringe zum Ausdruck, dass die Amerikaner wahrscheinlich nie mehr wieder auf die NATO zurückgreifen wollten, um einen heißen Krieg zu führen. Diese Einschätzung mag richtig oder auch falsch sein. Washington bat die NATO vermutlich nicht um die Durchführung der militärischen Maßnahmen in Afghanistan, weil es nicht noch einmal ein Kosovo erleben wollte, wo die amerikanischen Bemühungen um eine Bewältigung des Konflikts behindert wurden, weil andere Bündnispartner die amerikanische Strategie bei der Auswahl der Ziele kritisierten. Die Ansichten der Vertreter des Pentagons bezüglich des begrenzten Nutzens der NATO wurden von der Regierung in Washington offensichtlich übernommen, ohne dass die Vereinigten Staaten ihre Bündnispartner auch nur gebeten hätten, dem Bündnis eine bedeutendere Aufgabe zu übertragen.
que la opción americana de no emplear a la OTAN para la ejecución de las operaciones militares contra los objetivos terroristas en Afganistán significaba que: "Es improbable que, en el futuro, los americanos deseen utilizar a la OTAN para llevar a cabo una gran operación con verdaderos combates", lo que puede o no ser un juicio exacto. Probablemente Washington no le pidió a la OTAN que realizara acciones militares en Afganistán para no repetir la experiencia de Kosovo, donde la dirección norteamericana del conflicto se topó con dificultades debidas a la críticas de los Aliados sobre su estrategia de selección de blancos. Al parecer, las opiniones de los mandos del Pentágono sobre la limitada utilidad de la OTAN fueran asumidas en Washington, sin que los Estados Unidos llegasen ni siquiera a pedir que se asignara un papel de más relevancia a la Alianza.
che la scelta americana di non servirsi della NATO per effettuare le operazioni militari contro obiettivi terroristici in Afghanistan significava che: "E' poco probabile che gli Americani vorranno di nuovo servirsi della NATO per gestire un conflitto armato importante". Questo giudizio può essere esatto o meno. Probabilmente Washington non ha richiesto alla NATO di partecipare alle operazioni militari in Afghanistan perché non voleva ripetere l'esperienza del Kosovo, in cui la gestione americana del conflitto venne complicata dalle critiche indirizzate alla strategia americana di individuazione degli obiettivi. Le lamentele dei responsabili del Pentagono sulla limitata utilità della NATO - così almeno sembra - furono recepite a Washington senza che gli Stati Uniti neanche richiedessero agli Alleati di attribuire all'Alleanza un ruolo più rilevante.
Dat oordeel kan juist zijn, of niet. Washington heeft de NAVO vermoedelijk niet gevraagd de militaire acties in Afghanistan te leiden, omdat men de ervaringen van Kosovo niet wilde herhalen, waar de Amerikaanse aanpak van het conflict werd bemoeilijkt, doordat de Bondgenoten kritiek hadden op de Amerikaanse doelstrategie. De bezorgdheid van sommige mensen op het Pentagon over het beperkte nut van de NAVO zijn kennelijk door Washington overgenomen, zonder dat de VS de Bondgenoten ook maar hebben gevraagd om het Bondgenootschap een zwaardere taak te geven.
, že americké rozhodnutí nevyužít NATO k vedení vojenských operací proti teroristickým cílům v Afghánistánu znamená, že "je nepravděpodobné, že Američané ještě kdy budou chtít použít NATO k vedení významnější války, při níž by se střílelo." Tento úsudek může a nemusí být přesný. Dejme tomu, že Washington nepožádal, aby NATO vedlo vojenské akce v Afghánistánu, protože nechtěl opakovat zkušenost z Kosova, kdy americké vedení konfliktu bylo komplikováno spojeneckou kritikou americké strategie vybírání cílů. Obavy představitelů Pentagonu pokud jde o omezenou použitelnost NATO byly ve Washingtonu zjevně vzaty v úvahu, takže Spojené státy ani nepožádaly spojence, aby Aliance hrála významnější roli.
, at amerikanernes beslutning om ikke at bruge NATO til at udføre de militære operationer mod terrormål i Afghanistan betød, at "Det er usandsynligt, at amerikanerne nogensinde vil ønske at bruge NATO til at styre en større krig med skarp ammunition." Denne vurdering er måske korrekt. Det er sandsynligt, at Washington ikke bad NATO om at udføre de militære handlinger i Afghanistan, fordi USA ikke ønskede at gentage erfaringerne fra Kosovo, hvor den amerikanske ledelse af konflikten blev hæmmet af de allieredes kritik af den amerikanske måludpegningsstrategi. De bekymringer, som Pentagons embedsmænd udtrykte om NATO's begrænsede nytte, blev tilsyneladende slugt råt i Washington, uden at USA spurgte de allierede om at give Alliancen en mere solid rolle.
, hogy az amerikai választás, amelynek értelmében nem a NATO-t használják Afganisztánban a terroristacélpontok elleni katonai művelet vezetésére, azt jelentette, hogy: “Az amerikaiak valószínűleg soha többé nem akarják majd, hogy a NATO menedzseljen egy jelentős méretű, valós háborút.” Ez az értékelés egyaránt lehet helytálló és helytelen. Washington vélhetően azért nem kérte fel a NATO-t a katonai művelet irányítására Afganisztánban, mert nem akarta újra átélni a koszovói tapasztalatokat, ahol a konfliktus amerikai kezelését bonyolította az amerikai célpont-kiválasztási stratégia szövetségesek általi bírálata. Washington láthatóan anélkül tette magáévá a Pentagon-tisztségviselők aggodalmait a NATO korlátozott hasznosságát illetően, hogy az Egyesült Államok megkérte volna a szövetségeseket: biztosítsanak jelentősebb szerepet a Szövetségnek.
Eftir hryðjuverkaárásirnar skrifaði Charles Grant, starfsmaður Miðstöðvar um umbætur í Evrópu (Centre for European Reform) í London, í blaðið The Independent að sú ákvörðun Bandaríkjamanna að nota ekki NATO til að stjórna hernaðaraðgerðum í Afganistan þýddi eftirfarandi: "Ólíklegt er að Bandaríkjamenn vilji nokkurn tíma framar nota NATO til að fara með stjórn í meiri háttar stríði." Eftir er að sjá hvort þessi ályktun reynist rétt. Stjórnvöld í Washington hafa væntanlega ekki óskað eftir að bandalagið stjórnaði hernaðaraðgerðum í Afganistan vegna þess að þau vildu ekki að reynslan frá Kosovo endurtæki sig, en stjórn Bandaríkjamanna á aðgerðum þar var gagnrýnd af bandalagsríkjum vegna vals þeirra á skotmörkum. Svo virðist sem tekið hafi verið mið af áhyggjum embættismanna bandaríska varnarmálaráðuneytisins af takmarkaðri gagnsemi NATO án þess að bandalagsríkin hafi einu sinni verið beðin um að veita bandalaginu viðameira hlutverk.
at USAs valg om ikke å bruke NATO for å utføre de militære operasjonene mot terroristmål i Afghanistan betydde at: "Det er lite trolig at amerikanerne noen gang igjen ønsker å bruke NATO til å håndtere en større krig med skarp ammunisjon." Denne vurderingen kan eller kan ikke være nøyaktig. Washington ba formodentlig ikke NATO om å lede de militære tiltakene i Afghanistan fordi de ikke ønsket å gjenta erfaringen fra Kosovo, der amerikansk ledelse av konflikten ble komplisert av alliert kritikk av USAs målstrategi. Embetsmenn i Pentagons bekymringer vedrørende NATOs begrensede nytte ble åpenbart tatt i betraktning i Washington, uten at USA noen gang spurte de allierte om å gi Alliansen en mer substansiell rolle.
Po ataku terrorystycznym, Charles Grant z londyńskiego Centrum ds. Reformy Europejskiej napisał w The Independent, że decyzja USA o niewykorzystywaniu NATO do prowadzenia operacji wojskowych przeciwko celom terrorystycznym w Afganistanie oznaczała, że “Mało prawdopodobne jest, aby Stany Zjednoczone zechciały kiedykolwiek wykorzystać NATO do prowadzenia kolejnej prawdziwej wojny”. Trudno zdecydować o trafności tej oceny. Waszyngton prawdopodobnie nie poprosił NATO o kierowanie akcjami wojskowymi w Afganistanie, ponieważ nie chciał powtórzenia doświadczeń z Kosowa, gdzie amerykańskie wysiłki zmierzające do zarządzania konfliktem były utrudniane przez krytykę wobec amerykańskiej strategii określania celów, prowadzoną przez pozostałe państwa sprzymierzone. Zaniepokojenie urzędników Pentagonu odnośnie ograniczonej użyteczności NATO zostało najwidoczniej przyjęte jako wytyczne w Waszyngtonie i USA nawet nie poprosiły pozostałych państw członkowskich NATO o wyznaczenie Sojuszowi bardziej znaczącej roli.
, что решение США не прибегать к возможностям НАТО для руководства военными действиями при нанесении ударов по террористическим объектам в Афганистане означало, что: «Маловероятно, что американцы когда-либо снова захотят использовать НАТО для руководства действиями при крупномасштабной войне». Это суждение не обязательно соответствует действительности. Вашингтон не стал обращаться к НАТО с предложением возглавить военные действия в Афганистане, предположительно потому что ему не хотелось повторять опыт Косово, когда урегулирование конфликта Соединенными Штатами было осложнено критикой союзниками американской стратегии при определении степени важности объектов поражения. Озабоченность, высказываемая сотрудниками Пентагона в связи с ограниченной полезностью НАТО, была очевидно учтена в Вашингтоне, когда США даже не обратились к союзникам по НАТО с предложением дать Североатлантическому союзу более значительную роль.
gazetesindeki yazısında ABD’nin Afganistan’daki terörizme karşı yürütülen savaşta NATO’yu kullanmak istememesinin şu anlama geldiği söylüyor: “Amerikalıların savaşmayı gerektirecek bir durumda bir daha NATO’yu kullanmak istemesi çok az bir olasılıktır”. Bu düşünce doğru olabilir de, olmayabilir de. Washington, Kosova deneyimini bir daha yaşamamak için NATO’nun askeri bir eyleme geçmesini istememiş olabilir. Kosova operasyonunda ABD’nin çatışma yönetimi, hedef stratejisinden dolayı sık sık Müttefikler tarafından eleştirilmişti. Belli ki Pentagon’daki görevlilerin bu endişeleri Washington’da görüşülmüştü. Dolayısı ile ABD, Müttefiklere İttifak’a daha somut bir rol verme talebinde dahi bulunmadı.
Після терористичних нападів Чарльз Грант з лондонського Центру європейських реформ написав в газеті "Індепендент" що те, що США вирішили не залучати НАТО до управління військовими операціями проти терористів в Афганістані і свідчить про те, що "навряд чи американці ще колись захочуть залучити НАТО до управління широкомасштабними бойовими діями". Це судження може справдитись, а може і не справдитись. Можливо і Вашингтон не звернувся до НАТО з пропозицією управляти військовими операціями в Афганістані тому, що він не хотів повторення досвіду Косова, коли врегулювання конфлікту з боку США було ускладнене критикою з боку членів Альянсу американської стратегії вибору цілей. Думка офіційних представників Пентагону щодо обмеженої корисності НАТО очевидно була засвоєна Вашингтоном, тому що США навіть не запропонували членам Альянсу надати організації більш суттєвої ролі.
  Nato Review  
Isto é a consequência de dez anos de cooperação com a OTAN no quadro da Parceria para a Paz, bem como da nossa experiência na Bósnia-Herzegovina, para onde a Suécia destacou 12 batalhões no espaço de seis anos, nos anos 90.
It's actually quite easy to work together. This is the result of ten years of cooperating with NATO in the framework of the Partnership for Peace, as well as our experience in Bosnia and Herzegovina where Sweden deployed 12 battalions in the 1990s. Moreover, in Kosovo we have already been working together for five years. Critically, all soldiers - whether NATO or non-NATO - are, above all, soldiers with similar training and similar values. This makes the overall experience extremely positive.
Le travail est, en vérité, très facile. C'est le résultat de dix années de coopération avec l'OTAN dans le cadre du Partenariat pour la paix, ainsi que de notre expérience en Bosnie-Herzégovine, où la Suède a déployé douze bataillons pendant six ans, dans les années 1990. Qui plus est, au Kosovo, nous collaborons depuis cinq ans. L'essentiel, c'est que tous les hommes présents - qu'ils appartiennent ou non à l'OTAN - soient avant tout des soldats possédant une formation et des valeurs similaires. Cela rend l'expérience globale extrêmement positive.
Man will es vielleicht nicht glauben, aber es ist ganz leicht zusammenzuarbeiten. Dies ist eine Folge der zehnjährigen Zusammenarbeit mit der NATO im Rahmen der Partnerschaft für den Frieden sowie das Ergebnis unserer Erfahrungen in Bosnien und Herzegowina, wo Schweden in den 90er Jahren 12 Bataillone stationierte. Zudem arbeiten wir im Kosovo auch schon seit fünf Jahren zusammen. Hierbei ist es von entscheidender Bedeutung, dass alle Soldaten - seien sie aus NATO-Staaten oder aus anderen Ländern - in erster Linie Soldaten mit ähnlicher Ausbildung und mit ähnlichen Wertvorstellungen sind. Dadurch werden die Erfahrungen mit der Zusammenarbeit insgesamt äußerst positiv.
Hoy en día nos resulta bastante fácil trabajar juntos, gracias a los diez años de colaboración con la OTAN dentro del marco de la Asociación para la Paz y a nuestra experiencia en Bosnia-Herzegovina, donde en los años noventa Suecia mantuvo desplegados doce batallones. Además, llevamos ya cinco años trabajando juntos en Kosovo. Y lo más importante, los militares - sean o no de países OTAN - somos militares por encima de todo y tenemos una preparación y una escala de valores muy parecidas. Por eso la experiencia está resultando enormemente positiva.
In realtà, è piuttosto facile lavorare insieme. Ciò si deve a dieci anni di cooperazione con la NATO nel contesto del Partenariato per la Pace, come pure alla nostra esperienza in Bosnia Erzegovina, dove negli anni '90 la Svezia ha dispiegato 12 battaglioni. Inoltre, sono già cinque anni che lavoriamo insieme in Kosovo. E' fondamentale che tutti i soldati - appartenenti o meno alla NATO - siano innanzitutto dei soldati con addestramento e valori simili. Ciò rende nel complesso l'esperienza estremamente positiva.
Στην πραγματικότητα είναι εύκολο να εργάζονται μαζί. Κάτι που οφείλεται στη δεκαετή συνεργασία με το ΝΑΤΟ στο πλαίσιο της Σύμπραξης για την Ειρήνη, όπως επίσης και από την εμπειρία μας στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη όπου η Σουηδία ανέπτυξε 12 τάγματα στη δεκαετία του 1990. Επιπλέον, στο Κοσσυφοπέδιο ήδη εργαζόμαστε μαζί για πέντε χρόνια. Ουσιωδώς, όλοι οι στρατιώτες -είτε είναι ΝΑΤΟϊκοί είτε μη ΝΑΤΟϊκοί- πάνω από όλα είναι στρατιώτες, με παρόμοια εκπαίδευση και παρόμοιες αξίες. Αυτό κάνει τη συνολική εμπειρία εξαιρετικά θετική.
Vredeshandhavers moeten onpartijdig, resoluut en vriendelijk zijn. Dat geldt voor alle niveaus van een vredesoperatie. De plaatselijke bevolking moet merken dat een vredeshandhaver vriendelijk is tegen de mensen die met hem samenwerken, maar dat hij hard kan zijn tegen degenen die dat niet doen. Zo verdienen ze het respect van zowel de plaatselijke bevolking als van andere internationale organisaties die in het gebied werkzaam zijn en dat is essentieel voor het slagen van de missie. De belangrijkste vaardigheden zijn in feite dezelfde als die van een goede militair. En een goede militair dwingt respect af van alle partijen.
Понастоящем безпроблемно работим заедно. Това е резултат от десетгодишното сътрудничество с НАТО в рамките на Партньорство за мир, както и на опита ни от Босна и Херцеговина, където през 90-те години Швеция участва с 12 батальона. А и в Косово вече пет години действаме заедно. В крайна сметка всички воини, от НАТО или не, имат подобна подготовка и едни и същи ценности. Затова опитът е изключително положителен.
Pracuje se nám společně celkem snadno. Je to výsledek jednak desetileté spolupráce s NATO v rámci Partnerství pro mír a jednak našich zkušeností z Bosny a Hercegoviny, kde Švédsko mělo v devadesátých letech dvanáct praporů. V Kosovu už navíc spolupracujeme pět let. Všichni příslušníci – ať z NATO či odjinud – jsou konec konců hlavně vojáky se stejným výcvikem a stejnými hodnotami. Díky tomu je celková zkušenost nesmírně pozitivní.
Det er faktisk ganske let. Det er resultatet af ti års samarbejde med NATO inden for rammerne af Partnerskab for Fred samt vores erfaringer fra Bosnien-Hercegovina, hvor Sverige i 1990'erne indsatte 12 bataljoner i seks år. Derudover har vi arbejdet sammen i Kosovo i fem år. Det afgørende er, at alle soldaterne - uanset om de kommer fra NATO-lande eller lande uden for NATO - er soldater med ensartede træning og ensartede værdier. Det gør den generelle erfaring ekstremt positiv.
Koos töötamine on tegelikult üsna lihtne. Seda tänu nii kümneaastasele koostööle NATO rahupartnerlusprogrammi raames kui ka meie kogemusele Bosnias ja Hertsegoviinas, kuhu Rootsi saatis 1990. aastatel 12 pataljoni. Kosovos oleme me koos töötanud juba viis aastat. Kõige olulisem on see, et kõigil sõjaväelastel, olgu nad NATO riikidest või mujalt, on sarnane väljaõpe ja nad jagavad samu väärtusi. Seetõttu on kogemus ülimalt positiivne.
Valójában egészen könnyű a közös munka. Ez a Békepartnerség keretében a NATO-val folytatott tíz éves együttműködés, valamint Bosznia- Hercegovinában szerzett tapasztalataink eredménye, ahol Svédország 12 zászlóaljat vonultatott fel a 90-es években. Sőt mi több, Koszovóban már öt éve dolgozunk együtt. Kritikusan szemlélve minden katona – legyen akár NATO-, akár nem NATO-katona – mindenek előtt hasonló kiképzést kapott és hasonló értékeket vall magának. Ez az általános tapasztalatokat rendkívül pozitívvá teszi.
Samvinnan gengur raunar mjög greiðlega. Það má þakka tíu ára samstarfi við NATO innan ramma Samstarfsins í þágu friðar og einnig reynslu okkar í Bosníu og Herzegóvínu, en þangað sendu Svíar 12 herfylki á tíunda áratugnum. Þar að auki höfum við nú þegar starfað saman í Kosovo í fimm ár. Það sem mestu máli skiptir er að hermenn – hvort sem þeir eru frá NATO eða ekki – eru fyrst og fremst hermenn með svipaða þjálfun að baki og svipað gildismat. Þess vegna er reynslan í heild afar jákvæð.
Iš tiesų dirbti kartu yra gana lengva. Taip yra todėl, kad jau dešimt metų kartu su NATO dalyvaujame Partnerystės taikos labui programoje bei esame įgiję patirties Bosnijoje ir Hercegovinoje, kur Švedija nuo 1990-ųjų buvo dislokavusi 12 batalionų. Be to, mes jau penkerius metus kartu dirbame Kosove. Svarbiausia yra tai, kad visi kariai - ar NATO, ar ne NATO - yra panašiai apmokyti ir tiki panašiomis vertybėmis. Tai garantuoja visapusiškai teigiamą patirtį.
Det er faktisk ganske lett å arbeide sammen. Det er resultatet av ti år med samarbeid med NATO innen rammen av Partnerskap for fred, så vel som vår erfaring fra Bosnia og Hercegovina, der Sverige deployerte 12 bataljoner i 1990-årene. Videre, i Kosovo har vi allerede arbeidet sammen i fem år. Det som er avgjørende er at alle soldater -enten man tilhører NATO eller ikke -fremfor alt er soldater med den likeverdig trening og de samme verdier. Dette gjør den totale erfaringen ekstremt positiv.
Przeciwnie, współpraca jest całkiem łatwa. Jest to owocem dziesięcioletniej współpracy z NATO w ramach Partnerstwa dla Pokoju, a także naszych doświadczeń w Bośni i Hercegowinie, gdzie, w latach 90., Szwecja przez sześć lat stacjonowała łączną liczbę 12 batalionów. Ponadto, w Kosowie współpracujemy już od pięciu lat. Co najważniejsze, wszyscy żołnierze – czy z NATO, czy państw pozostających poza Sojuszem – są przede wszystkim żołnierzami o podobnym wyszkoleniu i podobnych wartościach. To sprawia, że całe to doświadczenie jest niezwykle pozytywne.
De fapt, este simplu să lucrăm împreună, datorită atât celor zece ani de cooperare cu NATO în cadrul Parteneriatului pentru Pace, cât şi experienţei pe care o avem în Bosnia - Herţegovina, unde Suedia a dislocat 12 batalioane în ultimul deceniu al secolului trecut. În plus, în Kosovo lucrăm împreună deja de cinci ani. O importanţă deosebită o are faptul că toţi militarii, chiar dacă provin sau nu din state NATO, sunt în primul rând militari care au aceeaşi instruire şi împărtăşesc aceleaşi valori. Acest fapt face ca întreaga experienţă trăită aici să fie una extrem de pozitivă.
На самом деле нам весьма просто работать вместе. Это - результат десяти лет сотрудничества по программе НАТО «Партнерство ради мира», а также нашего опыта в Боснии и Герцеговине, где в девяностые годы было развернуто двенадцать шведских батальонов. Более того, в Косово мы взаимодействуем уже пять лет. Самое главное то, что у всех военнослужащих - и из стран НАТО, и других стран - похожая учебно-боевая подготовка и одинаковые ценности. Поэтому в целом опыт нашей работы положителен.
Pracovať spolu s nimi je vlastne celkom ľahké. Je to výsledok desiatich rokov spolupráce v rámci Partnerstva za mier, ako aj našich skúseností z Bosny a Hercegoviny, kde malo Švédsko v deväťdesiatych rokoch nasadených 12 práporov po dobu šiestich rokov. Okrem toho v Kosove pracujeme spolu už päť rokov. Veľmi dôležité je, že všetci vojaci – či už z členských krajín NATO alebo nie – sú predovšetkým vojaci s podobným výcvikom a vyznávajú podobné hodnoty. Preto sú celkové skúsenosti skutočne veľmi pozitívne.
Pravzaprav je delati skupaj precej enostavno. To je rezultat desetih let sodelovanja z Natom v okviru Partnerstva za mir, pa tudi naših izkušenj iz Bosne in Hercegovine, kamor je Švedska v devetdesetih letih poslala 12 bataljonov. Poleg tega na Kosovu sodelujemo že pet let. Najpomembneje pa je, da so vsi vojaki, bodisi iz članic Nata ali iz nečlanic, predvsem vojaki s podobnim usposabljanjem in s podobnimi vrednotami. Zaradi tega je celotna izkušnja izredno pozitivna.
On yıldır Barış İçin Ortaklık çerçevesi dahilinde NATO ile işbirliği yaptık; 1990'larda İsveç Kosova'da 12 tabur konuşlandırdı. Bu deneyimlerimiz sayesinde birlikte çalışmak zor olmuyor. Ayrıca Kosova'da zaten beş yıldır birlikte çalışmaktayız. En önemlisi ister NATO ülkelerinden, isterse NATO dışından gelsinler, bu askerlerin hepsi öncelikle benzer eğitim ve değerlere sahip. Bu da çalışmaları olumlu hale getiriyor.
Kopā strādāt ir diezgan viegli. Tas ir 10 gadu ilgas sadarbības ar NATO programmas “Partnerattiecības mieram” ietvaros, kā arī mūsu pieredzes Bosnijā un Hercegovinā rezultāts, kur 1990.gados Zviedrijas 12 bataljoni uzturējās 6 gadus. Turklāt Kosovā mēs strādājam kopā jau piecus gadus. Kritiski runājot, visi karavīri, neatkarīgi no tā, vai tie ir no NATO valstīm vai partnervalstīm, ir ar līdzīgu apmācību un līdzīgu vērtību izpratni. Tas veido ļoti pozitīvu kopējo pieredzi.
Навпаки, дуже легко. Це результат десяти років співробітництва з НАТО в рамках програми “Партнерство заради миру” і досвіду, набутого в Боснії та Герцеговині, де Швеція в 1990-ті роки протягом 6 років утримувала 12 батальйонів. Більше того, в Косові ми співпрацюємо вже протягом п’яти років. Найважливіше те, що усі бійці, байдуже, з НАТО вони, чи не з НАТО, насамперед є бійцями зі схожою підготовкою і однаковими цінностями. Це робить досвід співпраці надзвичайно позитивним.
  Nato Review  
Embora a NPA seja independente da OTAN, os seus programas são úteis para apoiar os objectivos da Aliança e para complementar a actividade diplomática e militar. A NPA pode muitas vezes chegar onde a burocracia da OTAN tem dificuldade em abrir caminho e é muitas vezes mais fácil os parlamentos falarem entre si que os governos.
Once such representation is in place, all the many and varied activities that have evolved within the Partnership for Peace can be developed for these regions too. The growth of a team of national representatives who understand NATO and who can begin to transmit their understanding back to their own capitals makes engagement possible in a way that nothing else can do. All the programmes open to PfP countries become immediately accessible. Diplomatic engagement becomes more effective. Most important of all, it is the presence of a decent-sized representation that opens the informal channels of communication. Much of NATO's real work in smoothing out conflicts and eliminating friction is done face to face by mid-level diplomats and officers in the bar, the restaurant or the corridors of the Headquarters. Indeed, it is the fact that all national delegations and representations, military and non-military, are co-located under one roof that makes NATO unique. The congenial atmosphere that this fosters allows real diplomacy to flourish. It is this privilege that we need to extend to our Mediterranean and Middle Eastern colleagues.
Para crear asociaciones de seguridad en la región mediterránea y en todo Oriente Medio, la OTAN necesita conseguir una mayor experiencia y conocimiento sobre esas zonas y ampliar los mecanismos institucionales de compromiso mutuo. Igual que a finales de los ochenta y principios de los noventa la OTAN tuvo que desarrollar su capacidad y experiencia institucional respecto a la Unión Soviética y a los países surgidos de su desintegración, la Alianza necesita hacer hoy lo mismo con los países del Norte de África y del Gran Oriente Medio. La Asociación para la Paz constituye el mejor modelo del marco necesario para impulsar un mayor compromiso en los inicios y que además ha demostrado ser un mecanismo de gran flexibilidad. Un programa similar para el Mediterráneo y el Gran Oriente Medio debe tener en cuenta los rasgos regionales específicos, que a veces son idénticos a los que tenía Europa Central y Oriental a principios de los años noventa y otras veces resultan totalmente diferentes.
Когато обсъждат нова операция с участието на страните партньори, главнокомандващите от НАТО трябва да са наясно с какви сили разполагат и какви са техните способности. Разработената Концепция за оперативните способности дава отговор на тези важни въпроси. Целта й е да предостави на командващите от НАТО надеждна информация за потенциалното партньорско участие, за да се гарантира бързото разгръщане на съответстващи по размер сили. Тази концепция, която допълва оценката в рамките на PARP, ще способства и за увеличаване на боеспособността на включените в нея сили. Според съюзните главнокомандващи по-ефективното военно участие на партньорите увеличава възможностите на Съюза да оказва поддръжка на дългосрочни операции.
Zdokonalená politická koncepce Partnerství byla nesmírně úspěšná pro změnu bezpečnostního prostředí v euroatlantickém prostoru. Prosazováním politické a vojenské vzájemné operační součinnosti se Partnerství zasloužilo o vznik opravdové euroatlantické bezpečnostní kultury, kterou se stalo pevné odhodlání spolupracovat na vyřešení vážných bezpečnostních problémů uvnitř i mimo euroatlantického společenství národů. Společně s pokračujícím rozvojem spolupráce 26 členských a 20 partnerských států Aliance bude vzrůstat schopnost plnit kolektivní úkoly kolektivním způsobem. Summit v Istanbulu potvrdí tuto tendenci a vytyčí další cestu vpřed.
Egy tájékoztatási és diplomáciai bekapcsolódási programmal egy időben egyre nagyobb tér nyílik a katonai bizalomépítő intézkedéseknek. Itt NATO tagok és egyrészt a közép- és kelet-európai Partnerek, másrészt pedig a mediterrán és a tágabb közel-keleti országok közötti kétoldalú kapcsolatok lehetnek kölcsönösen előnyösek a többoldalú kapcsolatok fejlesztésében. De az ezen a téren szerzett tapasztalat arra int bennünket, hogy a Szövetségnek nagyobb érzékenységet kell tanúsítania a régió gondjai iránt. A mediterrán régióban tevékenykedő NATO haderő csoportosítások, amelyeket természetesen más gondokat szem előtt tartva állítottak fel akaratlanul is fenyegetőnek tűnhetnek az észak-afrikai országok számára.
Um svæðið í heild má segja að borgaralegt þjóðfélag er styttra á veg komið en í flestum Evrópuríkjum, eins og raunin var í Mið- og Austur-Evrópu fyrir 15 árum. Þetta gerir að verkum að þátttaka frjálsra félagasamtaka og háskóla er mikilvæg, bæði sem leið til að koma boðskap NATO á framfæri og til að stuðla að þróun lýðræðis. Í sumum tilvikum, svo sem í Alsír, er knýjandi og greinileg þörf á aðgengi að reynslu og sérþekkingu í að koma á fót nýjum tengslum milli borgaralegs samfélags og hersins og tryggja lýðræðisleg yfirráð yfir herafla landsins.
Jei tarptautinė bendruomenė skirs pakankamai išteklių padėčiai Afganistane stabilizuoti, tai NATO vaidmuo Tarptautinėse saugumo paramos pajėgose galėtų būti tas modelis, kurį galima būtų pritaikyti Irake ir netgi, laikui bėgant, padedant išspręsti Izraelio ir Palestinos konfliktą. Izraelio dilema yra ta, kad kuo labiau stiprėja jo karinė galia, tuo mažiau saugūs jaučiasi Izraelio gyventojai. Reikalingas „doras tarpininkas“, kuriuo pasitikėtų abi šalys ir kuris galėtų padėti susitarti dėl sudėtingo saugumo paketo, o paskui ir jį įgyvendinti. Jungtinės Amerikos Valstijos, kaip ir Europa, to padaryti negali, nes nėra laikomos nešališkomis. Kad ir kaip šiuo metu tai gali pasirodyti nerealu, vienintelė institucija, kuri per artimiausius kelerius metus gali imtis šios problemos, greičiausiai ir yra NATO.
Если международное сообщество предоставит достаточные средства для стабилизации Афганистана, то роль НАТО в Международных силах содействия безопасности могла бы послужить моделью, применимой к Ираку и даже, со временем, при оказании помощи в разрешении израильско-палестинского конфликта. Дилемма Израиля заключается в том, что чем сильнее он становится в военном отношении, тем в меньшей безопасности ощущает себя израильское население. В этой ситуации необходим «честный посредник», которому будут доверять обе стороны, и который сможет помочь вести переговоры и затем реализовать сложный комплекс мер по обеспечению безопасности. США не смогут этого сделать, как не сможет это сделать и Европа, поскольку их беспристрастность вызывает сомнение. Однако, хотя в настоящее время это может казаться совершенно неправдоподобным, НАТО видимо, является единственной организацией, которая в ближайшие несколько лет может заняться решением этой проблемы.
V rámci tohto regiónu ako celku je občianska spoločnosť rozvinutá menej, než vo väčšine Európy, ako sme videli aj v prípade strednej a východnej Európy pred pätnástimi rokmi. Preto je dôležité zapojiť mimovládne organizácie a vysoké školy, ktoré môžu Aliancii pomôcť v širšej komunikácii s verejnosťou a môžu napomáhať rozvoju demokracie. V niektorých prípadoch, ako napríklad v Alžírsku, existuje okamžitá konkrétna potreba získania skúseností a odborných znalostí v oblasti budovania nových vzťahov medzi civilným sektorom a ozbrojenými silami, ako aj v oblasti demokratického riadenia a kontroly ozbrojených síl.
başlığını taşıyan bu sayısı bu iki önemli girişimin evrimlerini inceleyerek güvenlik ortamındaki değişiklikler karşısında nasıl güçlendirilebileceklerini ele alıyor. Bu konuyla ilgili dört makaleden birincisinde NATO Siyasi İşler ve Güvenlik Politikası Bölümü’nden Robert Weaver Barış İçin Ortaklık’ın evrimini ve ileriye dönük olasılıklarını ele alıyor. Yine aynı bölümden Susan Pond Barış İçin Ortaklık’ı oluşturan pratik ayrıntıları açıklıyor. İngiltere’nin Shrivenham kentindeki Birleşik Krallık Savunma Akademisi’nden Chris Donnelly NATO’nun Barış İçin Ortaklık konusundaki deneyiminin Büyük Orta Doğu’da benzer bir program oluşturulmasına nasıl yardımcı olacağını inceliyor. Kahire’deki El Ahram Siyasal ve Stratejik Etütler Merkezi’nden Mohamed Kadry Said Akdeniz Diyaloğu’na güneyden bir bakış açısı getiriyor. NATO kütüphanesinin hazırladığı bibliyografya Barış İçin Ortaklık konusunda İngilizce ve Fransızca olarak yayınlanmış kitap ve makalelerin bir listesini sunuyor.
Piemēram, dažām tautām un pat dažām valdībām reģionā ir gandrīz absolūts zināšanu trūkums par NATO īsto dabu. Tāpēc, ir nepieciešams izstrādāt ilgtermiņa, visaptverošu informācijas un saziņas programmu. Tas prasa aktīvu līdzdalību ne tikai no valsts institūciju puses, bet arī no nevalstisko organizāciju puses, kā tas notika Centrālās un Austrumeiropas valstīs vairāk kā desmit gadus atpakaļ. Tomēr, ja Centrālās un Austrumeiropas valstis pārsvarā uzskatīja, ka programma “Partnerattiecības mieram” ir līdzeklis informācijas un NATO līdzdalības izraisīšanai, lai NATO vērstu savu ietekmi arī uz Centrālu un Austrumeiropu, tad Ziemeļāfrikas un plašākā Tuvo Austrumu reģiona valstis visvairāk vēlas tikt uzklausītas, kā arī rast līdzekļus alianses lēmumu pieņemšanas ietekmēšanai. Tas ir pareizi, jo mums ir jāieklausās un jāsaprot pirms varēsim atbildēt un formulēt politikas. Mūsu ietekme reģionā būs tieši proporcionāla mūsu gatavībai uzklausīt un sadzirdēt.
Безумовно, за останнє десятиріччя Середземноморський діалог пройшов чималий шлях і, як це і передбачалося, надав можливість НАТО та країнам-учасницям краще пізнати одна одну. Він став ефективним засобом обміну інформацією та форумом зміцнення взаємної довіри між ними. Формат Діалогу розширився, коли до програми було включено Алжир, але двері повинні залишатися відкритими і для інших країн. Оскільки Йорданія, яка офіційно не вважається середземноморською країною, була в числі перших країн-учасниць; для майбутнього вступу до програми інших держав також не повинно бути географічних обмежень. Таким чином, поступово учасниками Діалогу могли б стати Ірак, Ліван, Лівія, Сирія, інші держави Персидської затоки і навіть Іран. Конференція з безпеки та співробітництва в Європі, що з часом переросла в ОБСЄ, може слугувати добрим прикладом, оскільки її головною ідеєю було створення відкритої організації, яка об'єднувала б у своїх лавах якомога більше країн.
  Nato Review  
De acordo com este plano, a missão da ISAF permanecerá fundamentalmente a mesma: a de ajudar o governo afegão a manter a segurança, promover o desenvolvimento de instituições governamentais e ajudar nos esforços humanitários e de reconstrução. Porém, é óbvio que dentro em breve as forças da OTAN serão destacadas e terão de operar em regiões menos estáveis, onde a ameaça é maior e onde as condições de segurança permanecem mais ténues.
Der Beschluss, die ISAF schrittweise auszubauen, wurde offiziell schon vor mehr als zwei Jahren auf der Grundlage bereits verabschiedeter Resolutionen des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen gefasst. Im Dezember 2005 nahmen die Außenminister der NATO-Staaten einen revidierten Operationsplan für die ISAF an, der für die nächsten Erweiterungsstufen den allgemeinen strategischen Kurs absteckt. Laut diesem Plan wird der Auftrag der ISAF im Wesentlichen unverändert bleiben und darin bestehen, die afghanische Regierung bei der Aufrechterhaltung der Sicherheit zu unterstützen, den Aufbau von Regierungsinstitutionen zu erleichtern und auf den Gebieten Wiederbau und humanitäre Arbeit Hilfe zu leisten. Es ist jedoch klar, dass Truppen der NATO schon bald in weniger stabilen Gebieten eingesetzt werden, wo sie stärker bedroht sind und die Sicherheitslage weiterhin eher gefährlich ist.
Después de tres años la misión de la OTAN en Afganistán sigue sin tener parangón entre sus restantes operaciones y presenta unos retos especiales para la organización, que no sólo realiza una función importantísima de apoyo a la seguridad en este país sino que está abriéndose a nuevos desarrollos conceptuales. Para poder llevar a cabo su misión principal (la ayuda a las autoridades afganas) la Alianza ha tenido que asumir tareas de estabilización novedosas y complejas, dentro de un entorno mucho más exigente que el de sus anteriores operaciones, de modo que esta intervención se ha convertido en una verdadera ordalía para su proceso de transformación. Tanto la ISAF como la misma Alianza se ven sometidas a una prueba cotidiana en todas sus actuaciones, desde sus operaciones en áreas lejanas y a menudo peligrosas, hasta el proceso de formación de fuerzas para cumplir los requisitos de una misión a tan larga distancia. Por eso garantizar el éxito de esta operación resulta tan importante a la OTAN como al propio Afganistán.
عندما تولى حلف الناتو مسؤولية المنسق الاستراتيجي لقوة المساعدة الأمنية الدولية في أفغانستان خلال صيف عام 2003، كان حلف الناتو قد دخل في التزام سياسي طويل المدى لمساعدة الحكومة الأفغانية وشعبها. وفي الوقت نفسه، فإن مشاركة حلف الناتو في هذا المجهود كانت دليلاً واضحاً على تكيف الحلف مع المتطلبات الأمنية للقرن الحادي والعشرين، فهو الآن حلف لديه الاستعداد والرغبة في المساهمة في جهود مكافحة الإرهاب والجهود الأمنية الدولية خارج نطاق المنطقة الأوروبية ـ الأطلسية.
Het besluit om ISAF geleidelijk uit te breiden werd meer dan twee jaar geleden officieel genomen, op grond van bestaande resoluties van de VN-Veiligheidsraad. De NAVO-ministers van buitenlandse zaken hebben in december 2005 hun goedkeuring gehecht aan een herzien Operationeel Plan voor ISAF, dat strategische richtlijnen geeft voor de volgende uitbreidingsfases. Volgens dit plan blijft ISAF's missie in wezen onveranderd: hulp bieden aan de Afghaanse regering bij het instandhouden van de veiligheid; het bevorderen van de ontwikkeling van regeringsinstellingen; en helpen bij de wederopbouw en humanitaire inspanningen. Het is echter duidelijk dat de NAVO-troepen binnenkort zullen worden uitgestuurd om te opereren in gebieden die minder stabiel zijn, waar de dreiging groter is en waar de veiligheidssituatie minder goed is.
Вече три години мисията на НАТО в Афганистан си остава уникална със специфичните предизвикателства, пред които изправя Съюза. Благодарение на АЙСАФ НАТО играе ключова роля за укрепване на сигурността и същевременно изпробва нови територии в концептуално отношение. В рамките на основата си мисия да подпомага афганистанските власти, Алиансът поема нови и сложни стабилизационни задачи в среда, която е далеч по-трудна от тази при останалите му операции. Затова до голяма степен Афганистан се превърна в лакмус за трансформацията на Съюза. НАТО и АЙСАФ са подложени на ежедневни тестове - от операциите в отдалечени и често опасни зони до сформирането на необходимите сили, отговарящи на военните изисквания за далечна мисия. Да се гарантира успехът на тази мисия е също толкова важно за НАТО, колкото и за Афганистан.
V lednu roku 2006 proběhla v Londýně mezinárodní konference na vysoké úrovni o Afghánistánu. Zúčastnilo se jí více než 60 delegací, včetně zástupců NATO, a jejím výsledkem bylo vyhlášení nové fáze spolupráce mezi Afghánistánem a mezinárodním společenstvím. Na znamení trvalého mezinárodního zájmu o Afghánistán byla zemi přislíbena další částka ve výši 10,5 miliard dolarů, která bude věnována na obnovu země. Londýnská konference také stanovila ambiciózní plán s názvem Dohoda s Afghánistánem (
Afganistani operatsioon on kestnud ligi kolm aastat ja on endiselt ainulaadne oma eriliste väljakutsetega alliansi jaoks. ISAFiga täidab NATO Afganistanis otsustava tähtsusega ülesannet julgeolekuabi osutamisel, kasutades ühtlasi uut lähenemist. Oma peaülesande täitmisel, s.t Afganistani ametivõimude abistamisel, on allianss võtnud enda kanda uusi ja raskeid stabiliseerimisülesandeid ja seda keskkonnas, mis on palju keerukam kui teiste NATO juhitud operatsioonide puhul. Seepärast on Afganistanist mitmes mõttes saanud NATO ümberkujunemise proovikivi. Alates kaugetes, sageli ohtlikes piirkondades tegutsemisest kuni selleks vajalike vägede komplekteerimiseni – ISAF ja NATO pannakse iga päev proovile. Missiooni jätkuv edukus on ühtmoodi tähtis nii NATO kui ka Afganistani jaoks.
Egyértelmű, hogy 2006-ban a NATO missziójának alakulása szempontjából az ISAF-nek komoly feladata lesz a stabilizációs folyamatban. A NATO külügyminiszterei tavaly decemberi, brüsszeli értekezletének szavaival élve, „elkötelezettek vagyunk az ISAF formálódó missziója iránt, és az afganisztáni béke és biztonság érdekében magasabb szintre emeljük a NATO támogatását.”. Előre tekintve, a Szövetség három prioritást élvező területre fog koncentrálni, ezek: az ISAF folyamatos kiterjesztése, fokozott támogatás a biztonsági szektor reformjához, például az afgán biztonsági erők képzésében, illetve a NATO/ISAF és egyéb Afganisztánban működő nemzetközi szervezet és misszió közötti koordinációs mechanizmusok csiszolása.
Siðast en ekki síst var í janúar haldin alþjóðleg ráðstefna í London með háttsettum aðilum þar sem 60 fulltrúarnefndir, þar á meðal NATO, komu saman til að ræða um málefni Afganistans, en þessi fundur markar formlega nýjan áfanga í samvinnu Afganistan og alþjóðasamfélagsins. Sem merki um áframhaldandi alþjóðlegan stuðning við Afganistan var landinu heitið10,5 milljörðum í viðbótarstyrk. Ráðstefnan í London setti einnig fram metnaðarfulla áætlun sem hefur fengið heitið
Praėjus beveik trejiems metams, NATO misija Afganistane kaip jokia kita misija ir toliau kelia Aljansui specifinių problemų. ISAF pagalba NATO ne tik atlieka esminį vaidmenį, kai reikia užtikrinti saugumą, bet ir atveria konceptualiai naujus horizontus. Atlikdamas savo pagrindinę funkciją – padėti Afganistano valdžiai – Aljansas vykdo naujas ir sudėtingas stabilizacijos užduotis kur kas daugiau pastangų reikalingoje aplinkoje nei kurioje kitoje NATO vadovaujamoje operacijoje. Todėl daugeliu aspektų Afganistanas tapo NATO pertvarkos išbandymų aikštele. Pradedant operacijomis nutolusiose, dažnai ir pavojingose vietovėse ir baigiant būtinybe suformuoti pajėgas, atitinkančias toli užsienyje vykdomos karinės misijos reikalavimus – visa tai kasdieniai ir ISAF, ir NATO išbandymai.Užtikrinti, kad šią misiją nuolat lydėtų sėkmė, vienodai svarbu ir NATO, ir Afganistanui.
Wyraźnie widać, że siły ISAF będą miały do odegrania ważną rolę w trwającym obecnie procesie stabilizacji, a rok 2006 będzie kluczowy dla ewolucji tamtejszej misji NATO. Jak wyrazili się ministrowie spraw zagranicznych podczas spotkania w Brukseli w grudniu ubiegłego roku: „Nie tylko jesteśmy zaangażowani w ewoluującą operację ISAF – pragniemy także przenieść wsparcie NATO dla pokoju i stabilności w Afganistanie na nowy poziom.” W przyszłości Sojusz będzie się koncentrować na trzech priorytetowych dziedzinach, to jest na: ciągłym rozszerzaniu obecności ISAF, zintensyfikowanej pomocy w zakresie reformowania sektora bezpieczeństwa – między innymi w postaci szkolenia afgańskich sił bezpieczeństwa – oraz udoskonalaniu koordynujących mechanizmów pomiędzy NATO/ISAF oraz w układach z innymi organizacjami międzynarodowymi i misjami działającymi w Afganistanie.
Почти три года после этого миссия НАТО в Афганистане, как никакая другая, выдвигает особые вызовы Североатлантическому союзу. Посредством ИСАФ НАТО играет ключевую роль в содействии безопасности в Афганистане и создает новую концептуальную основу. Выполняя главную миссию, в частности, оказания помощи афганским органам власти, Североатлантический союз взялся за решение новых сложных задач стабилизации в обстановке, которая значительно более сложна, чем в других операциях под руководством НАТО. Поэтому во многих отношениях Афганистан создал прецедент в процессе трансформации НАТО. ИСАФ и НАТО ежедневно подвергаются испытаниям – в ходе действий в отдаленных, часто опасных районах, при формировании необходимых сил, соответствующих военным потребностям отдаленной миссии. Обеспечение долговременного успеха этой миссии столь же важно для НАТО, как и для Афганистана.
  Nato Review  
Isto é a consequência de dez anos de cooperação com a OTAN no quadro da Parceria para a Paz, bem como da nossa experiência na Bósnia-Herzegovina, para onde a Suécia destacou 12 batalhões no espaço de seis anos, nos anos 90.
It's actually quite easy to work together. This is the result of ten years of cooperating with NATO in the framework of the Partnership for Peace, as well as our experience in Bosnia and Herzegovina where Sweden deployed 12 battalions in the 1990s. Moreover, in Kosovo we have already been working together for five years. Critically, all soldiers - whether NATO or non-NATO - are, above all, soldiers with similar training and similar values. This makes the overall experience extremely positive.
Le travail est, en vérité, très facile. C'est le résultat de dix années de coopération avec l'OTAN dans le cadre du Partenariat pour la paix, ainsi que de notre expérience en Bosnie-Herzégovine, où la Suède a déployé douze bataillons pendant six ans, dans les années 1990. Qui plus est, au Kosovo, nous collaborons depuis cinq ans. L'essentiel, c'est que tous les hommes présents - qu'ils appartiennent ou non à l'OTAN - soient avant tout des soldats possédant une formation et des valeurs similaires. Cela rend l'expérience globale extrêmement positive.
Man will es vielleicht nicht glauben, aber es ist ganz leicht zusammenzuarbeiten. Dies ist eine Folge der zehnjährigen Zusammenarbeit mit der NATO im Rahmen der Partnerschaft für den Frieden sowie das Ergebnis unserer Erfahrungen in Bosnien und Herzegowina, wo Schweden in den 90er Jahren 12 Bataillone stationierte. Zudem arbeiten wir im Kosovo auch schon seit fünf Jahren zusammen. Hierbei ist es von entscheidender Bedeutung, dass alle Soldaten - seien sie aus NATO-Staaten oder aus anderen Ländern - in erster Linie Soldaten mit ähnlicher Ausbildung und mit ähnlichen Wertvorstellungen sind. Dadurch werden die Erfahrungen mit der Zusammenarbeit insgesamt äußerst positiv.
Hoy en día nos resulta bastante fácil trabajar juntos, gracias a los diez años de colaboración con la OTAN dentro del marco de la Asociación para la Paz y a nuestra experiencia en Bosnia-Herzegovina, donde en los años noventa Suecia mantuvo desplegados doce batallones. Además, llevamos ya cinco años trabajando juntos en Kosovo. Y lo más importante, los militares - sean o no de países OTAN - somos militares por encima de todo y tenemos una preparación y una escala de valores muy parecidas. Por eso la experiencia está resultando enormemente positiva.
In realtà, è piuttosto facile lavorare insieme. Ciò si deve a dieci anni di cooperazione con la NATO nel contesto del Partenariato per la Pace, come pure alla nostra esperienza in Bosnia Erzegovina, dove negli anni '90 la Svezia ha dispiegato 12 battaglioni. Inoltre, sono già cinque anni che lavoriamo insieme in Kosovo. E' fondamentale che tutti i soldati - appartenenti o meno alla NATO - siano innanzitutto dei soldati con addestramento e valori simili. Ciò rende nel complesso l'esperienza estremamente positiva.
Στην πραγματικότητα είναι εύκολο να εργάζονται μαζί. Κάτι που οφείλεται στη δεκαετή συνεργασία με το ΝΑΤΟ στο πλαίσιο της Σύμπραξης για την Ειρήνη, όπως επίσης και από την εμπειρία μας στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη όπου η Σουηδία ανέπτυξε 12 τάγματα στη δεκαετία του 1990. Επιπλέον, στο Κοσσυφοπέδιο ήδη εργαζόμαστε μαζί για πέντε χρόνια. Ουσιωδώς, όλοι οι στρατιώτες -είτε είναι ΝΑΤΟϊκοί είτε μη ΝΑΤΟϊκοί- πάνω από όλα είναι στρατιώτες, με παρόμοια εκπαίδευση και παρόμοιες αξίες. Αυτό κάνει τη συνολική εμπειρία εξαιρετικά θετική.
Понастоящем безпроблемно работим заедно. Това е резултат от десетгодишното сътрудничество с НАТО в рамките на Партньорство за мир, както и на опита ни от Босна и Херцеговина, където през 90-те години Швеция участва с 12 батальона. А и в Косово вече пет години действаме заедно. В крайна сметка всички воини, от НАТО или не, имат подобна подготовка и едни и същи ценности. Затова опитът е изключително положителен.
Pracuje se nám společně celkem snadno. Je to výsledek jednak desetileté spolupráce s NATO v rámci Partnerství pro mír a jednak našich zkušeností z Bosny a Hercegoviny, kde Švédsko mělo v devadesátých letech dvanáct praporů. V Kosovu už navíc spolupracujeme pět let. Všichni příslušníci – ať z NATO či odjinud – jsou konec konců hlavně vojáky se stejným výcvikem a stejnými hodnotami. Díky tomu je celková zkušenost nesmírně pozitivní.
Det er faktisk ganske let. Det er resultatet af ti års samarbejde med NATO inden for rammerne af Partnerskab for Fred samt vores erfaringer fra Bosnien-Hercegovina, hvor Sverige i 1990'erne indsatte 12 bataljoner i seks år. Derudover har vi arbejdet sammen i Kosovo i fem år. Det afgørende er, at alle soldaterne - uanset om de kommer fra NATO-lande eller lande uden for NATO - er soldater med ensartede træning og ensartede værdier. Det gør den generelle erfaring ekstremt positiv.
Koos töötamine on tegelikult üsna lihtne. Seda tänu nii kümneaastasele koostööle NATO rahupartnerlusprogrammi raames kui ka meie kogemusele Bosnias ja Hertsegoviinas, kuhu Rootsi saatis 1990. aastatel 12 pataljoni. Kosovos oleme me koos töötanud juba viis aastat. Kõige olulisem on see, et kõigil sõjaväelastel, olgu nad NATO riikidest või mujalt, on sarnane väljaõpe ja nad jagavad samu väärtusi. Seetõttu on kogemus ülimalt positiivne.
Valójában egészen könnyű a közös munka. Ez a Békepartnerség keretében a NATO-val folytatott tíz éves együttműködés, valamint Bosznia- Hercegovinában szerzett tapasztalataink eredménye, ahol Svédország 12 zászlóaljat vonultatott fel a 90-es években. Sőt mi több, Koszovóban már öt éve dolgozunk együtt. Kritikusan szemlélve minden katona – legyen akár NATO-, akár nem NATO-katona – mindenek előtt hasonló kiképzést kapott és hasonló értékeket vall magának. Ez az általános tapasztalatokat rendkívül pozitívvá teszi.
Samvinnan gengur raunar mjög greiðlega. Það má þakka tíu ára samstarfi við NATO innan ramma Samstarfsins í þágu friðar og einnig reynslu okkar í Bosníu og Herzegóvínu, en þangað sendu Svíar 12 herfylki á tíunda áratugnum. Þar að auki höfum við nú þegar starfað saman í Kosovo í fimm ár. Það sem mestu máli skiptir er að hermenn – hvort sem þeir eru frá NATO eða ekki – eru fyrst og fremst hermenn með svipaða þjálfun að baki og svipað gildismat. Þess vegna er reynslan í heild afar jákvæð.
Iš tiesų dirbti kartu yra gana lengva. Taip yra todėl, kad jau dešimt metų kartu su NATO dalyvaujame Partnerystės taikos labui programoje bei esame įgiję patirties Bosnijoje ir Hercegovinoje, kur Švedija nuo 1990-ųjų buvo dislokavusi 12 batalionų. Be to, mes jau penkerius metus kartu dirbame Kosove. Svarbiausia yra tai, kad visi kariai - ar NATO, ar ne NATO - yra panašiai apmokyti ir tiki panašiomis vertybėmis. Tai garantuoja visapusiškai teigiamą patirtį.
Det er faktisk ganske lett å arbeide sammen. Det er resultatet av ti år med samarbeid med NATO innen rammen av Partnerskap for fred, så vel som vår erfaring fra Bosnia og Hercegovina, der Sverige deployerte 12 bataljoner i 1990-årene. Videre, i Kosovo har vi allerede arbeidet sammen i fem år. Det som er avgjørende er at alle soldater -enten man tilhører NATO eller ikke -fremfor alt er soldater med den likeverdig trening og de samme verdier. Dette gjør den totale erfaringen ekstremt positiv.
Przeciwnie, współpraca jest całkiem łatwa. Jest to owocem dziesięcioletniej współpracy z NATO w ramach Partnerstwa dla Pokoju, a także naszych doświadczeń w Bośni i Hercegowinie, gdzie, w latach 90., Szwecja przez sześć lat stacjonowała łączną liczbę 12 batalionów. Ponadto, w Kosowie współpracujemy już od pięciu lat. Co najważniejsze, wszyscy żołnierze – czy z NATO, czy państw pozostających poza Sojuszem – są przede wszystkim żołnierzami o podobnym wyszkoleniu i podobnych wartościach. To sprawia, że całe to doświadczenie jest niezwykle pozytywne.
De fapt, este simplu să lucrăm împreună, datorită atât celor zece ani de cooperare cu NATO în cadrul Parteneriatului pentru Pace, cât şi experienţei pe care o avem în Bosnia - Herţegovina, unde Suedia a dislocat 12 batalioane în ultimul deceniu al secolului trecut. În plus, în Kosovo lucrăm împreună deja de cinci ani. O importanţă deosebită o are faptul că toţi militarii, chiar dacă provin sau nu din state NATO, sunt în primul rând militari care au aceeaşi instruire şi împărtăşesc aceleaşi valori. Acest fapt face ca întreaga experienţă trăită aici să fie una extrem de pozitivă.
На самом деле нам весьма просто работать вместе. Это - результат десяти лет сотрудничества по программе НАТО «Партнерство ради мира», а также нашего опыта в Боснии и Герцеговине, где в девяностые годы было развернуто двенадцать шведских батальонов. Более того, в Косово мы взаимодействуем уже пять лет. Самое главное то, что у всех военнослужащих - и из стран НАТО, и других стран - похожая учебно-боевая подготовка и одинаковые ценности. Поэтому в целом опыт нашей работы положителен.
Pracovať spolu s nimi je vlastne celkom ľahké. Je to výsledok desiatich rokov spolupráce v rámci Partnerstva za mier, ako aj našich skúseností z Bosny a Hercegoviny, kde malo Švédsko v deväťdesiatych rokoch nasadených 12 práporov po dobu šiestich rokov. Okrem toho v Kosove pracujeme spolu už päť rokov. Veľmi dôležité je, že všetci vojaci – či už z členských krajín NATO alebo nie – sú predovšetkým vojaci s podobným výcvikom a vyznávajú podobné hodnoty. Preto sú celkové skúsenosti skutočne veľmi pozitívne.
Pravzaprav je delati skupaj precej enostavno. To je rezultat desetih let sodelovanja z Natom v okviru Partnerstva za mir, pa tudi naših izkušenj iz Bosne in Hercegovine, kamor je Švedska v devetdesetih letih poslala 12 bataljonov. Poleg tega na Kosovu sodelujemo že pet let. Najpomembneje pa je, da so vsi vojaki, bodisi iz članic Nata ali iz nečlanic, predvsem vojaki s podobnim usposabljanjem in s podobnimi vrednotami. Zaradi tega je celotna izkušnja izredno pozitivna.
On yıldır Barış İçin Ortaklık çerçevesi dahilinde NATO ile işbirliği yaptık; 1990'larda İsveç Kosova'da 12 tabur konuşlandırdı. Bu deneyimlerimiz sayesinde birlikte çalışmak zor olmuyor. Ayrıca Kosova'da zaten beş yıldır birlikte çalışmaktayız. En önemlisi ister NATO ülkelerinden, isterse NATO dışından gelsinler, bu askerlerin hepsi öncelikle benzer eğitim ve değerlere sahip. Bu da çalışmaları olumlu hale getiriyor.
Kopā strādāt ir diezgan viegli. Tas ir 10 gadu ilgas sadarbības ar NATO programmas “Partnerattiecības mieram” ietvaros, kā arī mūsu pieredzes Bosnijā un Hercegovinā rezultāts, kur 1990.gados Zviedrijas 12 bataljoni uzturējās 6 gadus. Turklāt Kosovā mēs strādājam kopā jau piecus gadus. Kritiski runājot, visi karavīri, neatkarīgi no tā, vai tie ir no NATO valstīm vai partnervalstīm, ir ar līdzīgu apmācību un līdzīgu vērtību izpratni. Tas veido ļoti pozitīvu kopējo pieredzi.
Навпаки, дуже легко. Це результат десяти років співробітництва з НАТО в рамках програми “Партнерство заради миру” і досвіду, набутого в Боснії та Герцеговині, де Швеція в 1990-ті роки протягом 6 років утримувала 12 батальйонів. Більше того, в Косові ми співпрацюємо вже протягом п’яти років. Найважливіше те, що усі бійці, байдуже, з НАТО вони, чи не з НАТО, насамперед є бійцями зі схожою підготовкою і однаковими цінностями. Це робить досвід співпраці надзвичайно позитивним.
  Nato Review  
Em 2006, os níveis das nossas forças foram apenas suficientes para conter a insurreição. Persistem deficiências significativas ao nível das capacidades que restringiram a minha capacidade de oferecer reforços, onde a situação o exigia.
Nuestros niveles de fuerzas en 2006 fueron apenas suficientes para contener a la insurgencia, y siguieron existiendo carencias significativas que limitaron mi capacidad para enviar refuerzos cuando más necesarios resultaban. Debido a esta escasez de fuerzas nos ha resultado bastante difícil mantener la seguridad de las zonas en las que ya nos habíamos impuesto, y hemos tenido que usar las ANSF más de lo que sería conveniente para su correcto desarrollo y crecimiento. Y aunque la noticia de que se ampliará en cuatro meses el periodo de permanencia de una brigada estadounidense resulta muy positivo, no se trata de una solución a largo plazo. Dada la naturaleza de la insurgencia a la que combatimos, deberíamos reexaminar nuestros requisitos de fuerzas y ajustarlos a las necesidades actuales.
Primo, dovremmo renderci conto della portata della campagna antinsurrezionalista. Laddove l'espansione richiedeva unità d’intenti nel campo della sicurezza, la comunità internazionale si dimostrava carente di una tale capacità di focalizzazione. Sulle questioni chiave non si perviene ad un unico approccio internazionale nei confronti del governo afgano, il che determina un'incoerenza che indebolisce l'influenza della comunità internazionale. Un singolo leader politico capace di mettere insieme i vari punti di vista può costituire una soluzione per eliminare tale carenza.
Τα επίπεδα της δύναμης μας το 2006 ήταν απλώς επαρκή για να περιορίσουν την ανταρσία. Τα σημαντικά κενά στις δυνατότητες παραμένουν και περιόρισαν την ικανότητα μου να ενισχύω όπου η κατάσταση το υπαγόρευε. Ως αποτέλεσμα των τόσο λίγων δυνάμεων, αποδείχθηκε το ότι ήταν δύσκολο να διατηρήσουμε την ασφάλεια εκεί όπου την κερδίσαμε, και χρησιμοποιούμε τις ANSF περισσότερο από όσο είναι ιδανικό για την ανάπτυξή τους και την αύξησή τους. Και ενώ είναι άκρως καλοδεχούμενη η πρόσφατη ανακοίνωση ότι η Ταξιαρχία των ΗΠΑ θα παραμείνει στο θέατρο για ακόμη τέσσερις μήνες, η λύση αυτή δεν είναι μια μακροπρόθεσμη. Με δεδομένη τη φύση της εξέγερσης που πολεμάμε, θα πρέπει και πάλι να κοιτάξουμε προς τις απαιτήσεις της δύναμης και να προσαρμοστούμε αναλόγως.
На първо място трябва да се признае значението на кампанията срещу бунтовниците. Макар че разширяването на обхвата на АЙСАФ обедини усилията в областта на сигурността, международната общност все още не отделя достатъчно внимание на това. Няма единен международен подход към афганистанското правителство по ключови въпроси и този разнобой разклаща влиянието на международната общност. Един политически лидер, умеещ да обединява различните виждания, е един от начините да се запълни тази празнота.
Sedamööda, kuidas operatsioonid muutuvad keerukamaks, tuleb meil ümber korraldada oma ettevalmistust ja väljaõpet. Kõik meie sõjaväelased peavad olema võimelised tulema toime mitmetahulistes ja keerukates olukordades kultuuritunnetusega, mis loob eeldused vastastikusteks suheteks afgaanidega. Näiteks peavad kõik sõdurid aru saama, millal ja kuidas jõu kasutamist võimendada ning kuidas toimida lahingutegevuse reeglite kohaselt. Kui me põhjustame kaotusi sellega, et me neid asju ei mõista, on meil oht kaotada rahva poolehoid. Meil tuleb tagada, et kõik riigid saavad ISAFi operatsiooni iseloomust aru ühtmoodi ning annavad oma sõjaväelastele vastava ettevalmistuse ja varustuse.
Í fyrsta lagi skulum við gera okkur grein fyrir að uppreisnin er víðtæk. Þó að útbreiðsla okkar hafi tryggt samhæft öryggisstarf þá skortir alþjóðasamfélagið slíka einingu. Eitt helsta atriðið er að alþjóðasamfélagið talar ekki einni röddu við afgönsku ríkisstjórnina, sem veldur ósamræmi er grefur undan áhrifum alþjóðasamfélagsins. Ein leiðin til að takast á við þetta vandamál er að hafa einn pólitískan leiðtoga sem hefði það hlutverk að samhæfa skoðanir alþjóðasamfélagsins.
For det første bør vi innse bredden på kampen mot opprør. Selv om utvidelsen førte med seg felles innsats vedrørende sikkerhet, mangler det internasjonale samfunnet et slikt fokus. Det er ingen enkelt, internasjonal tilnærming overfor den afghanske regjering om viktige spørsmål, noe som skaper en mangel på samsvar som svekker det internasjonale samfunnets innflytelse. En enkelt, politisk leder som er i stand til å samle synspunkter er en løsning for å fylle dette tomrommet.
Po pierwsze, powinniśmy zdać sobie sprawę z zasięgu kampanii zwalczającej rebelię. Chociaż rozszerzenie sił zaowocowało ujednoliceniem wysiłków na rzecz bezpieczeństwa, społeczności międzynarodowej brakuje jednolitego podejścia. W kluczowych kwestiach nie ma jednolitego stosunku podmiotów zagranicznych do rządu afgańskiego, co rodzi niespójność, która osłabia wpływy społeczności międzynarodowej. Jednym rozwiązaniem, dzięki któremu można by wypełnić tę próżnię jest wyłonienie jednolitego lidera politycznego, który byłby zdolny do zbliżenia i umocnienia tych poglądów.
Nivelul forţelor noastre în 2006 a fost suficient doar pentru a îngrădi insurgenţa. La nivelul capabilităţilor se manifestă în continuare decalaje semnificative care îmi limitează capacitatea de a interveni atunci când situaţia o cere. Datorită forţelor prea puţine, ne-a fost dificil să menţinem securitatea acolo unde reuşisem să o instaurăm şi folosim ANSF mai mult decât trebuie pentru extinderea şi creşterea acesteia. În plus, deşi recentul anunţ privind rămânerea unei brigăzi SUA în teatru pentru încă patru luni este foarte binevenit, acest lucru nu reprezintă o soluţie pe termen lung. Având în vedere natura insurgenţei împotriva căreia luptăm în prezent, ar trebui să analizăm încă odată cerinţele forţelor şi să le modificăm în mod corespunzător.
Во-первых, мы должны признать размах кампании против мятежников. Расширение района действий гарантировало единство усилий по обеспечению безопасности, но при этом международному сообщество не хватает целенаправленности. Не существует единого международного подхода для решения ключевых вопросов с афганским правительством, в результате этого возникает непоследовательность, ослабляющая влияние международного сообщества. Наличие политического лидера, способного приводить различные мнения к общему знаменателю, могло бы стать одним из вариантов решения проблемы и заполнить имеющийся пробел.
Število naših pripadnikov v letu 2006 je komaj zadoščalo za obvladovanje uporniškega gibanja. Še vedno pa nam precej primanjkuje zmogljivosti, kar mi je omejevalo možnost pošiljanja okrepitev, kjer je položaj to narekoval. Zaradi premajhnega števila pripadnikov smo težko ohranjali varnost, kjer smo jo uspeli vzpostaviti, ANVS pa uporabljamo bolj, kot bi bilo za njihov razvoj in rast idealno. In četudi je nedavna napoved, da bo ameriška brigada ostala na vojskovališču še štiri mesece, zelo dobrodošla, pa to ni dolgoročna rešitev. Glede na naravo uporniškega gibanja, proti kateremu se zdaj borimo, bi kazalo znova proučiti potrebe po silah in izvesti potrebne prilagoditve.
Pirmkārt, mums ir jāaptver viss nemieru apkarošanas kampaņas plašums. Kamēr paplašināšanās nodrošināja dažādu pušu vienotu rīcību drošības jomā, starptautiskajām organizācijām tādas vienotības nav. Šeit starp svarīgākajiem jautājumiem ir vienota starptautiska viedokļa par Afganistānas valdību trūkums, kas rada nesaskaņas, kas vājina starptautiskās sabiedrības ietekmi. Kopīgs politisks līderis, kas spēj iegrožot dažādos viedokļus, ir viens risinājums šī trūkuma aizpildīšanai.
Наших сил у 2006 році вистачало лише для стримування повстання. Залишається значний дефіцит сил і засобів, що обмежує мої можливості забезпечити підсилення у разі необхідності. Недостатня кількість військ ускладнює підтримування безпеки там, де ми її забезпечили, і нам доводиться застосовувати Національні сили безпеки Афганістану (НСБА) частіше, ніж це необхідно для їх розвитку і зростання. І попри те, що оголошена затримка американської бригади на театрі операції ще на чотири місяці всіляко вітається, це не є довгостроковим рішенням. Зважаючи на характер повстання, з яким ми нині боремось, нам потрібно знову звернутися до вимог щодо збройних сил і відповідним чином їх змінити.
  NATO Review - Bucareste...  
Os actuais membros da Aliança estão inseguros e divididos relativamente à identificação de um objectivo e de uma estratégia comuns para o futuro da NATO. Muitos dos desafios estratégicos que enfrentamos encontram-se para lá da Europa e implicam um empenhamento em regiões do mundo potencialmente instáveis, onde a Aliança nunca se aventurou.
Today we are in an analogous situation. Alliance members today are unsure and divided over a future common purpose and strategy for NATO. Many of the new strategic challenges we face lie beyond Europe and entail engagement in potentially unstable regions of the world where the Alliance has never trodden. But we won’t, in my view, solve the issue of what a new generation of partnerships should be about until we reach greater clarity on these broader strategic questions. There are three in particular we need to address.
Actuellement nous nous trouvons dans une situation analogue. Les membres de l’Alliance sont aujourd’hui dans l’incertitude et divisés sur ce que seront la communauté de dessein et la stratégie de l’OTAN à l’avenir. Bon nombre des nouveaux défis stratégiques auxquels nous sommes confrontés se situent au-delà de l’Europe et supposent un engagement dans des régions du monde potentiellement instables, où l’Alliance n’a jamais posé le pied. Mais nous ne réglerons pas, à mon sens, la question de ce que devrait couvrir une nouvelle génération de partenariats tant que nous n’y verrons pas plus clair sur ces questions stratégiques plus générales. Trois d’entre elles doivent en particulier être abordées.
Heute sind wir in einer ähnlichen Lage. Die Bündnismitglieder sind unsicher und in der Frage der gemeinsamen künftigen Absichten und Strategie der NATO geteilter Meinung. Viele der neuen strategischen Herausforderungen liegen außerhalb Europas und erfordern Einsatz in potentiell unsicheren Regionen der Welt, wo das Bündnis noch keinen Fuß auf den Boden gesetzt hat. Wir werden meiner Ansicht nach die Frage des Inhaltes einer neuen Generation von Partnerschaften erst dann lösen, wenn mehr Klarheit zu den breiteren strategischen Fragen herrscht. Vor allem drei Fragen müssen behandelt werden.
Hoy nos encontramos en una situación similar; los miembros de la Alianza se sienten inseguros y divididos respecto a la finalidad común y la estrategia futura de la organización. Muchos de los nuevos desafíos estratégicos a los que nos enfrentamos se encuentran fuera de Europa e implican asumir compromisos en regiones del planeta potencialmente inestables donde la Alianza nunca ha puesto el pie. Pero soy de la opinión de que no resolveremos el problema de cómo debería ser una nueva generación de asociaciones hasta que no tengamos claros los grandes problemas estratégicos. Existen especialmente tres cuestiones a tratar.
Oggi ci troviamo in una situazione analoga. Gli attuali membri dell'Alleanza sono insicuri e divisi su un futuro scopo ed una strategia comuni per la NATO. Molte delle nuove sfide strategiche che fronteggiamo sono ubicate al di là dell’Europa e richiedono un impegno in regioni del mondo potenzialmente instabili, dove l'Alleanza non ha mai messo piede. Ma, a mio parere, non risolveremo la questione di che vantaggi porterebbe una nuova generazione di partenariati, se prima non si raggiunge una maggiore chiarezza su queste più ampie questioni strategiche. Ve ne sono tre in particolare che dobbiamo affrontare.
نواجه اليوم موقفاً مشابهاً، حيث يعيش أعضاء الحلف اليوم حالة من الحيرة والانقسام حول الأهداف والاستراتيجية المستقبلية المشتركة للناتو. فكثير من التحديات الاستراتيجية الجديدة التي نواجهها تقع خارج أوروبا وتتطلب التدخل في مناطق من العالم قد تكون غير مستقرة والتي لم يطأها الحلف من قبل. ومن وجهة نظري، لن نستطيع أن نتوصل إلى حل حول القضايا ذات الصلة بالجيل الجديد من الشراكات إلا بعد تسليط مزيد من الضوء على هذه القضايا الاستراتيجية الواسعة. ويتعين علينا تحديداً بحث ثلاث قضايا رئيسية منها.
Nu zitten we in een vergelijkbare situatie. De huidige leden van het Bondgenootschap zijn onzeker en verdeeld over een toekomstig gemeenschappelijk doel en strategie voor de NAVO. Veel van de nieuwe strategische uitdagingen waar wij voor staan, liggen buiten Europa en brengen betrokkenheid met zich mee in mogelijk onstabiele delen van de wereld, waar het Bondgenootschap nog nooit is geweest. Maar wij kunnen naar mijn mening nooit een antwoord vinden op de vraag wat een nieuwe generatie partnerschappen zou moeten beogen, als we niet eerst meer duidelijkheid krijgen over deze bredere strategische kwesties. Er zijn er drie in het bijzonder waar wij een antwoord op moeten vinden.
Сега се намираме в аналогична ситуация. Днес държавите-членки на НАТО са несигурни и разделени по отношение на бъдещата обща цел и стратегия на Алианса. Много от новите стратегически проблеми пред нас се намират извън Европа и включват участие в потенциално нестабилни региони по света, където Алиансът никога не е стъпвал. Но според мен ние няма да решим проблема с новия вид партньорства, ако не изясним тези по-широки стратегически въпроси. Три от тях се нуждаят от по-специално внимание.
Dnes se nacházíme v podobné situaci. Spojenci jsou v současné době na pochybách a nejednotní co se týká jejich budoucího společného poslání a strategie NATO. Mnoho nových strategických úkolů, se kterými jsme konfrontováni, se nachází v zemích mimo Evropu a vyžaduje nasazení v potenciálně nestabilních regionech světa, kam NATO nikdy nevstoupilo. Podle mého názoru však nevyřešíme problém nové generace Partnerství pokud nedosáhneme větší transparentnosti v těchto podstatně rozsáhlejších strategických otázkách. Existují zejména tři hlavní, které je třeba vyřešit.
Praegu oleme analoogses olukorras. Praegu pole alliansi liikmetel täit kindlust ühises eesmärgis ja NATO tulevikustrateegias ning selles küsimuses on palju erinevaid arvamusi. Paljud meie ees seisvad strateegilised väljakutsed ei ole Euroopas, vaid näevad ette tegutsemist maailma potentsiaalselt ebastabiilsetes piirkondades, kuhu allianss pole siiani sattunud. Minu arvates ei suuda me uue põlvkonna partnerlusega seotud probleeme lahendada enne, kui meil pole nendes laiemates julgeolekuküsimustes suuremat selgust. Küsimusi, millega tuleks tegelda, on kolm.
Ma hasonló helyzetben vagyunk. A Szövetség tagjai ma a NATO közös célja és stratégiája tekintetében bizonytalanok és megosztottak. Az új stratégiai kihívások közül sok jelentkezik Európán kívül és von magával szerepvállalást a világnak olyan potenciálisan instabil térségeiben, ahova a szövetség még soha nem tette be a lábát. Véleményem szerint azonban nem tudjuk megoldani a partnerségek új generációjának jellegével kapcsolatos kérdést mindaddig, ameddig nem látunk tisztán ezekben a szélesebb értelemben vett stratégiai kérdésekben. Három ilyennel kell foglalkoznunk.
Í dag erum við í sambærilegri stöðu. Aðildarríkin í dag eru óörugg og ósamstíga hvað varðar sameiginleg framtíðarmarkmið og stefnu fyrir NATO. Margar þeirra nýju hernaðarlegu ógna sem við stöndum frammi fyrir eru utan Evrópu og hefðu í för með sér aðgerðir á óstöðugum svæðum heimsins þar sem bandalagið hefur aldrei verið áður. En við leysum ekki, að mínu mati, spurninguna um hvað ný kynslóð samstarfs ætti að innifela, fyrr en við náum skarpari sýn á hinar víðtækari stefnumarkandi spurningar. Það eru sér í lagi þrjú atriði sem við þurfum að skoða.
Šiandien ir vėl esame panašioje situacijoje. Aljanso narės apimtos netikrumo, jų nuomonės dėl būsimo NATO bendro tikslo ir strategijos skiriasi. Dauguma tų strateginių iššūkių, su kuriais susiduriame, kyla toli už Europos ribų, o tai reiškia operacijas potencialiai nestabiliuose pasaulio regionuose, kuriuose Aljansas niekada nebuvo žengęs. Tačiau, manau, mes neišspręsime klausimo, kokios turi būti naujos kartos partnerystės, kol šie platesnio masto strateginiai klausimai netaps aiškesni. Ypač svarbūs jų yra trys.
I dag er vi i en liknende situasjon. I dag er Alliansens medlemmer usikre og splittet over fremtidig, felles innhold og strategi for NATO. Mange av de nye, strategiske utfordringene som vi møter ligger utenfor Europa, og fører med seg engasjement i potensielt ustabile regioner av verden, der Alliansen aldri har vært. Etter mitt syn vil vi imidlertid ikke løse spørsmålet om hva en ny generasjon partnerskap bør dreie seg om før vi får mer klarhet om disse bredere, strategiske spørsmålene. Det er spesielt tre som vi må ta opp.
Dzisiaj jesteśmy w analogicznej sytuacji. Członkowie Sojuszu są dzisiaj niepewni i podzieleni, co do przyszłego wspólnego celu i strategii Sojuszu. Wiele z wyzwań strategicznych, z jakimi mamy do czynienia leży poza Europą i pociąga za sobą zaangażowanie w potencjalnie niepewnych regionach świata, gdzie nigdy jeszcze nie stanęła stopa Sojuszu. Jednak, moim zdaniem, nie odpowiemy na pytanie, jaka ma być nowa generacja układów partnerskich Sojuszu, dopóki nie osiągniemy większej jasności odnośnie do szerszych kwestii strategicznych. Musimy się zająć zwłaszcza trzema spośród nich.
Astăzi ne aflăm într-o situaţie similară. Membrii Alianţei de astăzi sunt nesiguri şi divizaţi în privinţa viitorului scop şi a viitoarei strategii comune pentru NATO. Multe dintre noile provocări strategice cărora trebuie să le facem faţă se află în afara Europei şi presupun angajarea în regiuni potenţial instabile ale lumii unde Alianţa nu a călcat niciodată. Dar, în opinia mea, nu vom putea rezolva problema referitoare la ceea ce ar trebui să realizeze o nouă generaţie de parteneriate, până când nu vom avea o imagine mult mai clară privind aceste întrebări strategice mai ample. Există în special trei întrebări pe care trebuie să le abordăm.
Сегодня для нас сложилась аналогичная ситуация. У государств-членов НАТО нет уверенности и согласия в отношении общего предназначения и стратегии НАТО в будущем. Большое число новых стратегических вызовов брошено нам за пределами Европы и влечет за собой действия в потенциально нестабильных регионах мира, куда Альянс никогда не направлял свои стопы. С моей точки зрения, мы не решим вопроса о том, какими должны быть партнерские отношения нового поколения, до тех пора пока мы не проясним в большей мере эти более масштабные стратегические вопросы. В частности, нам нужно заняться тремя из них.
Danes smo v podobnem položaju. Članice zavezništva so danes negotove in razdeljene glede prihodnjega skupnega namena in strategije Nata. Mnogi izmed novih strateških izzivov, s katerimi se soočamo, se nahajajo izven Evrope in pomenijo angažiranje v potencialno nestabilnih regijah sveta, kamor zavezništvo ni še nikoli prej vstopilo. Vendar pa po mojem mnenju ne bomo rešili vprašanja, kakšna naj bo nova generacija partnerstev, dokler ne dosežemo večje jasnosti glede teh širših strateških vprašanj. Pomembna so zlasti tri.
Bugün de benzer bir durumdayız. İttifak üyeleri NATO’nun gelecekteki ortak hedefi ve stratejisi konusunda bölünmüş durumdalar. Bugün karşı karşıya olduğumuz stratejik sorunların birçoğu İttifak’ın şimdiye kadar hiç gitmediği, ve potansiyel olarak istikrarsız sayılan bölgelerde angajman gerektirmektedir. Ancak, kanımca, yeni nesil ortaklıkların nasıl olacağı konusunu geniş anlamda stratejik sorunlar bir açıklığa kavuşana kadar çözmek mümkün olmayacaktır. Bu konuda özellikle üç konu üzerinde durmamız gerekiyor.
Šodien mēs esam līdzīgā situācijā. Alianses dalībvalstis šodien nav pārliecinātas un nav vienās domās par nākotnes NATO kopīgo mērķi un stratēģiju. Daudzi no jaunajiem izaicinājumiem, ar kuriem mēs sastopamies, atrodas ārpus Eiropas un ir saistīti ar spēku sūtīšanu uz potenciāli nestabiliem reģioniem, kur alianse nekad iepriekš nav bijusi. Tomēr, manuprāt, mēs neatrisināsim jautājumu par to, kādām ir jābūt jaunās paaudzes partnerībām, kamēr nepanāksim lielāku skaidrību par šiem plašākajiem stratēģiskajiem jautājumiem. Ir trīs jautājumi, par kuriem ir īpaši jāpadomā.
  Nato Review  
Em 2006, os níveis das nossas forças foram apenas suficientes para conter a insurreição. Persistem deficiências significativas ao nível das capacidades que restringiram a minha capacidade de oferecer reforços, onde a situação o exigia.
Nuestros niveles de fuerzas en 2006 fueron apenas suficientes para contener a la insurgencia, y siguieron existiendo carencias significativas que limitaron mi capacidad para enviar refuerzos cuando más necesarios resultaban. Debido a esta escasez de fuerzas nos ha resultado bastante difícil mantener la seguridad de las zonas en las que ya nos habíamos impuesto, y hemos tenido que usar las ANSF más de lo que sería conveniente para su correcto desarrollo y crecimiento. Y aunque la noticia de que se ampliará en cuatro meses el periodo de permanencia de una brigada estadounidense resulta muy positivo, no se trata de una solución a largo plazo. Dada la naturaleza de la insurgencia a la que combatimos, deberíamos reexaminar nuestros requisitos de fuerzas y ajustarlos a las necesidades actuales.
Primo, dovremmo renderci conto della portata della campagna antinsurrezionalista. Laddove l'espansione richiedeva unità d’intenti nel campo della sicurezza, la comunità internazionale si dimostrava carente di una tale capacità di focalizzazione. Sulle questioni chiave non si perviene ad un unico approccio internazionale nei confronti del governo afgano, il che determina un'incoerenza che indebolisce l'influenza della comunità internazionale. Un singolo leader politico capace di mettere insieme i vari punti di vista può costituire una soluzione per eliminare tale carenza.
Τα επίπεδα της δύναμης μας το 2006 ήταν απλώς επαρκή για να περιορίσουν την ανταρσία. Τα σημαντικά κενά στις δυνατότητες παραμένουν και περιόρισαν την ικανότητα μου να ενισχύω όπου η κατάσταση το υπαγόρευε. Ως αποτέλεσμα των τόσο λίγων δυνάμεων, αποδείχθηκε το ότι ήταν δύσκολο να διατηρήσουμε την ασφάλεια εκεί όπου την κερδίσαμε, και χρησιμοποιούμε τις ANSF περισσότερο από όσο είναι ιδανικό για την ανάπτυξή τους και την αύξησή τους. Και ενώ είναι άκρως καλοδεχούμενη η πρόσφατη ανακοίνωση ότι η Ταξιαρχία των ΗΠΑ θα παραμείνει στο θέατρο για ακόμη τέσσερις μήνες, η λύση αυτή δεν είναι μια μακροπρόθεσμη. Με δεδομένη τη φύση της εξέγερσης που πολεμάμε, θα πρέπει και πάλι να κοιτάξουμε προς τις απαιτήσεις της δύναμης και να προσαρμοστούμε αναλόγως.
На първо място трябва да се признае значението на кампанията срещу бунтовниците. Макар че разширяването на обхвата на АЙСАФ обедини усилията в областта на сигурността, международната общност все още не отделя достатъчно внимание на това. Няма единен международен подход към афганистанското правителство по ключови въпроси и този разнобой разклаща влиянието на международната общност. Един политически лидер, умеещ да обединява различните виждания, е един от начините да се запълни тази празнота.
Sedamööda, kuidas operatsioonid muutuvad keerukamaks, tuleb meil ümber korraldada oma ettevalmistust ja väljaõpet. Kõik meie sõjaväelased peavad olema võimelised tulema toime mitmetahulistes ja keerukates olukordades kultuuritunnetusega, mis loob eeldused vastastikusteks suheteks afgaanidega. Näiteks peavad kõik sõdurid aru saama, millal ja kuidas jõu kasutamist võimendada ning kuidas toimida lahingutegevuse reeglite kohaselt. Kui me põhjustame kaotusi sellega, et me neid asju ei mõista, on meil oht kaotada rahva poolehoid. Meil tuleb tagada, et kõik riigid saavad ISAFi operatsiooni iseloomust aru ühtmoodi ning annavad oma sõjaväelastele vastava ettevalmistuse ja varustuse.
Í fyrsta lagi skulum við gera okkur grein fyrir að uppreisnin er víðtæk. Þó að útbreiðsla okkar hafi tryggt samhæft öryggisstarf þá skortir alþjóðasamfélagið slíka einingu. Eitt helsta atriðið er að alþjóðasamfélagið talar ekki einni röddu við afgönsku ríkisstjórnina, sem veldur ósamræmi er grefur undan áhrifum alþjóðasamfélagsins. Ein leiðin til að takast á við þetta vandamál er að hafa einn pólitískan leiðtoga sem hefði það hlutverk að samhæfa skoðanir alþjóðasamfélagsins.
For det første bør vi innse bredden på kampen mot opprør. Selv om utvidelsen førte med seg felles innsats vedrørende sikkerhet, mangler det internasjonale samfunnet et slikt fokus. Det er ingen enkelt, internasjonal tilnærming overfor den afghanske regjering om viktige spørsmål, noe som skaper en mangel på samsvar som svekker det internasjonale samfunnets innflytelse. En enkelt, politisk leder som er i stand til å samle synspunkter er en løsning for å fylle dette tomrommet.
Po pierwsze, powinniśmy zdać sobie sprawę z zasięgu kampanii zwalczającej rebelię. Chociaż rozszerzenie sił zaowocowało ujednoliceniem wysiłków na rzecz bezpieczeństwa, społeczności międzynarodowej brakuje jednolitego podejścia. W kluczowych kwestiach nie ma jednolitego stosunku podmiotów zagranicznych do rządu afgańskiego, co rodzi niespójność, która osłabia wpływy społeczności międzynarodowej. Jednym rozwiązaniem, dzięki któremu można by wypełnić tę próżnię jest wyłonienie jednolitego lidera politycznego, który byłby zdolny do zbliżenia i umocnienia tych poglądów.
Nivelul forţelor noastre în 2006 a fost suficient doar pentru a îngrădi insurgenţa. La nivelul capabilităţilor se manifestă în continuare decalaje semnificative care îmi limitează capacitatea de a interveni atunci când situaţia o cere. Datorită forţelor prea puţine, ne-a fost dificil să menţinem securitatea acolo unde reuşisem să o instaurăm şi folosim ANSF mai mult decât trebuie pentru extinderea şi creşterea acesteia. În plus, deşi recentul anunţ privind rămânerea unei brigăzi SUA în teatru pentru încă patru luni este foarte binevenit, acest lucru nu reprezintă o soluţie pe termen lung. Având în vedere natura insurgenţei împotriva căreia luptăm în prezent, ar trebui să analizăm încă odată cerinţele forţelor şi să le modificăm în mod corespunzător.
Во-первых, мы должны признать размах кампании против мятежников. Расширение района действий гарантировало единство усилий по обеспечению безопасности, но при этом международному сообщество не хватает целенаправленности. Не существует единого международного подхода для решения ключевых вопросов с афганским правительством, в результате этого возникает непоследовательность, ослабляющая влияние международного сообщества. Наличие политического лидера, способного приводить различные мнения к общему знаменателю, могло бы стать одним из вариантов решения проблемы и заполнить имеющийся пробел.
Število naših pripadnikov v letu 2006 je komaj zadoščalo za obvladovanje uporniškega gibanja. Še vedno pa nam precej primanjkuje zmogljivosti, kar mi je omejevalo možnost pošiljanja okrepitev, kjer je položaj to narekoval. Zaradi premajhnega števila pripadnikov smo težko ohranjali varnost, kjer smo jo uspeli vzpostaviti, ANVS pa uporabljamo bolj, kot bi bilo za njihov razvoj in rast idealno. In četudi je nedavna napoved, da bo ameriška brigada ostala na vojskovališču še štiri mesece, zelo dobrodošla, pa to ni dolgoročna rešitev. Glede na naravo uporniškega gibanja, proti kateremu se zdaj borimo, bi kazalo znova proučiti potrebe po silah in izvesti potrebne prilagoditve.
Pirmkārt, mums ir jāaptver viss nemieru apkarošanas kampaņas plašums. Kamēr paplašināšanās nodrošināja dažādu pušu vienotu rīcību drošības jomā, starptautiskajām organizācijām tādas vienotības nav. Šeit starp svarīgākajiem jautājumiem ir vienota starptautiska viedokļa par Afganistānas valdību trūkums, kas rada nesaskaņas, kas vājina starptautiskās sabiedrības ietekmi. Kopīgs politisks līderis, kas spēj iegrožot dažādos viedokļus, ir viens risinājums šī trūkuma aizpildīšanai.
Наших сил у 2006 році вистачало лише для стримування повстання. Залишається значний дефіцит сил і засобів, що обмежує мої можливості забезпечити підсилення у разі необхідності. Недостатня кількість військ ускладнює підтримування безпеки там, де ми її забезпечили, і нам доводиться застосовувати Національні сили безпеки Афганістану (НСБА) частіше, ніж це необхідно для їх розвитку і зростання. І попри те, що оголошена затримка американської бригади на театрі операції ще на чотири місяці всіляко вітається, це не є довгостроковим рішенням. Зважаючи на характер повстання, з яким ми нині боремось, нам потрібно знову звернутися до вимог щодо збройних сил і відповідним чином їх змінити.