fad – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      2'130 Ergebnisse   658 Domänen   Seite 6
  www.nato.int  
  www.peakhotel.ru  
Now, it is unlikely that we will see President Ron Paul elected President in 2012 (he has even said he is not sure if he wants to run). But for those who think this may be a passing fad, consider this: Ron Paul's Tea Partier son, Rand Paul, has just been elected to the US Senate.
Maintenant, il est peu probable de voir le président Ron Paul élu président en 2012 (il a même déclaré ne pas être sûr de vouloir se présenter). Mais que ceux qui pensent qu’il peut s’agir d’un engouement passager réfléchissent à ceci : le fils de Ron Paul , le « Tea Partier » Rand Paul, vient d’être élu au Sénat américain. Cette tendance doit encore être jugulée.
Es ist unwahrscheinlich, dass Ron Paul 2012 zum Präsidenten gewählt wird (er hat sogar gesagt, dass er nicht sicher ist, überhaupt kandidieren zu wollen). Doch sollte man auch nicht glauben, dass dies nur eine kurzlebige Modeerscheinung ist: Ron Pauls Sohn Rand Paul, Mitglied der Tea Party, wurde soeben in den Senat gewählt. Dieser Trend ist noch nicht umgekehrt.
Es poco probable que Ron Paul sea elegido presidente en 2012 (incluso ha dicho que no está seguro de querer presentarse). Pero los que piensen que todo esto es una moda pasajera, deben tener en cuenta que el hijo de Ron Paul y también miembro del Tea Party, Rand Paul, acaba de ser elegido senador. Así que todavía no ha cambiado la marea.
Ora, è improbabile che Ron Paul venga eletto a Presidente nel 2012 (ha anche affermato di non essere sicuro di voler partecipare). Ma quelli che pensano che questa possa essere una moda passeggera, tengano conto che Rand Paul, figlio di Ron e membro del Tea Party, è stato appena eletto al Senato USA. Comunque sia, questa tendenza non si è ancora invertita.
E improvável que o Presidente Ron Paul seja eleito Presidente em 2012 (até afirmou não estar certo de querer candidatar-se). Mas para aqueles que pensam que isto pode ser um moda passageira, aconselha-se que considerem o seguinte: Rand Paul, filho de Ron Paul e membro do Tea Party acaba de ser eleito para o Senado dos EUA. A maré ainda não virou.
الآن، ليس من المحتمل أن نرى رون بول ينتخب رئيساً لأمريكا في انتخابات عام 2012 (حيث أعلن مسبقاً أنه ليس متأكداً من أنه يريد الترشح لهذا المنصب) ولكن بالنسبة لمن يعتبرون أن هذا أمراً عابراً، ندعوهم للتفكير بهذا الأمر: فقد تم انتخاب ابن رون الذي ينتمي لحركة تي بارتي، راند بول، عضواً في مجلس الشيوخ الأمريكي. وأن هذا التوجه لا يزال ينتظر التغيير.
Welnu, het is onwaarschijnlijk dat president Ron Paul in 2012 tot president zal worden gekozen (hij heeft zelfs gezegd dat hij niet zeker weet of hij wil deelnemen aan de verkiezingen). Maar wie denkt dat dit een tijdelijke rage is, bedenk dit: Ron Paul's Tea Party aanhangende zoon, Rand Paul, is net gekozen in de Amerikaanse Senaat. Het tij is nog niet gekeerd.
Сега изглежда малко велоятно Рон Пол да бъде избран за президент през 2012 г. (той дори заяви, че не е сигурен дали ще се кандидатира). Но нека тези, които смятат, че това е временно явление, се замислят над следния факт - синът на Рон Пол, Ранд, от "Чаеното парти", неотдавна бе избран в американския Сенат. Нещата все още могат да се преобърнат.
Dnes je nepravděpodobné, že Ron Paul bude v roce 2012 zvolen prezidentem (prohlásil dokonce, že si není jistý, zda si přeje kandidovat). Avšak ti, kteří se domnívají, že se může jednat pouze o přechodný výstřelek musí vzít na zřetel skutečnost, že Rand Paul, syn Rona Paula a člen Tea Party, byl právě v těchto volbách zvolen do Senátu USA. Politické tendence se nicméně mění.
Kuid vaevalt Ron Paul 2012. aastal presidendiks saab. Ta on isegi öelnud, et ta pole kindel, kas ta tahabki üldse kandideerida. Kuid need, kes arvavad, et tegemist on möödamineva nähtusega USA poliitilisel maastikul, mõelgu: Ron Pauli poeg Rand Paul, kes kuulub teeparteisse, valiti just USA senatisse. See tuul pole veel pöördunud.
Az valószínűtlen, hogy Ron Paul-t választják meg elnöknek 2012-ben (ráadásul maga is azt nyilatkozta, hogy még nem biztos. hogy el akar indulni). Azonban ha valaki úgy gondolja, hogy az egész egy múló jelenség, annak érdemes megfontolni a következőket: Ron Paul Tea Party támogató fiát épp most választották be a Szenátusba. A java még hátravan.
Það verður að teljast ólíklegt að við munum sjá Ron Paul kosinn í forsetaembættið árið 2012 (hann hefur meira að segja sagt að hann sé ekki viss um að hann vilji bjóða sig fram). En þau ykkar sem halda að þetta sé eitthvað sem líður hjá, ættu að hugleiða eftirfarandi: Sonur Rons Paul, Teboðshreyfingarmaðurinn Rand Paul, var nýlega kosinn til öldungadeildar Bandaríkjaþings. Ekkert lát er því enn á þessari viðhorfsbreytingu.
The work of the pioneer, Joana Biarnés, has been on view at the Palau Robert, the scene of some of her fashion photography; Ramon Masats returned to Barcelona where he had not held an exhibition since 2002 (we owe his return to the gallery owner, Ana Mas, who has taken photography and our photographers very seriously at her gallery in L'Hospitalet); Colita received a sincere and amusing homage from her friends at the FAD and Martha Rosler held an exhibition at the Àngels Barcelona Gallery.
La pionnière Joana Biarnés est arrivée au Palau Robert, ancienne scène de certaines de ses photographies de mode ; Ramon Masats est revenu à Barcelone, où il n’avait pas exposé depuis 2002 (nous devons cette récupération à la galériste Ana Mas qui, dans son espace de L’Hospitalet, prend très au sérieux la photographie et nos auteurs) ; Colita a reçu un hommage sincère et drôle de ses amis au FAD ; Martha Rosler a promené son talent à la galerie Àngels Barcelona… Mais en plus de Colom, Ignasi Marroyo et Josep Aznar nous ont aussi quittés. Des lumières et des ombres photographiques d’un 2017 qui s’achève et qui envoie un message à 2018 : faisons confiance à la photographie.
  mykonosgrandresort.hotelsofmykonos.com  
Mazurky, believing in this movement and understanding that sustainability is not fad, invests in this dynamic of the eye in the coming decades, trusting that the future of organizations will only be sustainable by harmonizing the economic, social (human), and environmental tripod.
Aunque la economía mundial presenta cierta inestabilidad, es expresivo el número de empresas iniciando esfuerzos y movimientos de inversiones hacia la sostenibilidad, que hoy ya representa un potencial significativo de oportunidades. Para que una organización pueda garantizar su éxito, es imprescindible que ofrezca a sus clientes lo que no esperan, superando así sus expectativas y exigencias. A Mazurky, creyendo en ese movimiento y entendiendo que la sustentabilidad no es modismo, invierte en esa dinámica de ojo en las próximas décadas, confiando que el futuro de las organizaciones sólo será sostenible armonizando el trípode económico, social (humano), y ambiental.
  csc.lexum.org  
Admittedly, this exercise of this right may degenerate into a fault which, if prejudicial, may bring a condemnation for damages when its exercise constitutes an act of bad faith or if it is at the least the result of a gross error equivalent to fraud. But fad faith must be proven as required by the provisions of art. 2202 of the Civil Code:
cordent à reconnaître que l’action en justice, c’est-à-dire le droit de soumettre au juge ses prétentions, est un droit dont l’exercice n’entraîne, en principe, aucune responsabilité, même si ces prétentions sont éventuellement rejetées. Sans doute, l’exercice de ce droit peut dégénérer en faute susceptible, si dommageable, d’entraîner une condamnation en dommages-intérêts dans le cas où cet exercice constitue un acte de mauvaise foi ou s’il est tout au moins le résultat d’une erreur grossière équipollente à dol. Encore faut-il que la mauvaise foi soit prouvée ainsi que l’exigent les dispositions de l’art. 2202 C.C.:
  www.eee.kyushu-u.ac.jp  
, that is the acknowledgment that today there are huge possibilities of communication and evangelization for Catholics, if they accept to use (of course with all the due prudence and without following any fad) also Internet channels that are less “unidirectionals” than traditional ones.
, cioè il riconoscimento del fatto che oggi ci sono immense possibilità di comunicazione ed evangelizzazione, se si è disposti a impiegare su Internet (ovviamente con tutte le dovute cautele e senza cedere alle mode) anche canali meno “unidirezionali” di quelli tradizionali.
  pomerleau.ca  
The winning work is chosen by a jury of professionals and representatives of the main professional associations in the field of Visual Arts (School of Graphic Designers of Catalonia, ADP, APIC, ADG FAD, etc.).
La obra ganadora es elegida por un jurado formado por profesionales y representantes de las principales asociaciones y colegios profesionales del sector de las Artes Plásticas (Colegio de Diseñadores Gráficos de Cataluña, ADP, APIC, ADG FAD, etc.). Se premian aquellas obras que mejor han sabido reflejar el lema propuesto, bajo criterios profesionales de originalidad y calidad artística y técnica de la obra.
  2 Hits www.aqu.cat  
This recognizes that the internationalization process is driven by an assessment of individual needs and priorities and that a 'formulaic' or latest fad approach is not appropriate, beneficial or sustainable.
No hay ninguna receta ni un único conjunto de indicadores para una universidad internacionalizada. La internacionalización es un proceso de cambio diseñado a medida para satisfacer las necesidades y los intereses de cada entidad de educación superior. En consecuencia, no existe un modelo de internacionalización que se adapte a todos por igual. El hecho de adoptar una serie de objetivos y estrategias simplemente porque "están de moda" o para que se adecuen a una "imagen de marca" invalida la norma según la cual cada programa, institución o país debe decidir su manera de enfocar la internacionalización de acuerdo con su lógica interna, sus objetivos y su expectativa de resultados.
  9 Hits www.listeriosis-listeriose.investigation-enquete.gc.ca  
Six mature alpacas (42 ± 2.3 kg of body weight) were used in a replicated 3 × 3 Latin square experiment. The treatments were: sorghum-sudan diets (SSD), alfalfa hay diets (AHD) and fresh alfalfa diets (FAD), respectively.
L’objectif de l’étude présentée ici était de déterminer comment une ration à base de sorgho commun et de sorgho du Soudan et une ration à base de luzerne influent sur la consommation, les caractéristiques du premier compartiment stomacal, la digestibilité, le bilan azoté et le métabolisme énergétique chez l’alpaga à faible altitude (793 m). Nous avons utilisés six alpagas adultes (poids corporel : 42 ± 2,3 kg) dans une expérience suivant un plan en carré latin 3 × 3 répété. Les traitements étaient : ration à base de sorgho commun et de sorgho du Soudan, ration à base de foin de luzerne et ration à base de luzerne fraîche. Les alpagas ont été logés dans des chambres métaboliques, et ont reçu leur ration pendant 21 jours, soit 11 jours d’adaptation et 10 jours d’échantillonnage. À intervalles de 12 h, ils ont reçu du concentré comme supplément, à raison de 160 g par alpaga par jour, et du fourrage. Ils avaient accès à de l’eau à volonté. Nous avons constaté que le pH du premier compartiment stomacal et l’azote ammoniacal n’ont pas été changés par la source de fourrage, tandis que la concentration d’acides gras volatils totaux a différé selon la ration, la concentration la moins élevée ayant été mesurée avec la luzerne fraîche (46,8 mM), le foin de luzerne (51,8 mM) ayant donné la valeur intermédiaire, et le sorgho (56,1 mM), la plus élevée. Le rapport acétate-propionate était plus élevé avec le foin de luzerne et le sorgho qu’avec la luzerne fraîche. La proportion molaire d’acétate a baissé, tandis que la proportion molaire de propionate a augmenté pour la ration à base de luzerne fraîche, par comparaison au foin de luzerne et au sorgho. Le potentiel Redox était moins élevé pour le sorgho que pour la luzerne fraîche. La tension superficielle était plus élevée pour la luzerne fraîche que pour le sorgho et pour le foin de luzerne. L’osmolalité était moins élevée pour la luzerne fraîche que pour le sorgho et pour le foin de luzerne. La pression et la production de méthane dans le premier compartiment ont été généralement plus élevées avec la luzerne fraîche qu’avec le sorgho (P < 0,06) et le foin de luzerne (P < 0,07). La digestibilité de la matière sèche, de la matière organique et de l’extrait éthéré ne différait pas d’une ration à l’autre. Toutefois, la digestibilité des protéines brutes était moins élevée dans le cas de la ration à base de foin de luzerne par comparaison au sorgho et à la luzerne fraîche. La digestibilité des fibres au détergent neutre et
  www.maison-objet.com  
“We create contemporary objects and responsible design. We seek to awaken awareness about issues around local consumption and eco-design. Everything is made in reasonable quantities in France from natural and noble materials. This responsible approach reflects our sensitivity. Realizing that people prefer to buy less but better. This is not a fad, but a real awareness that changes behavior,” says Angela Resta, co-founder in 2013 of the Filomen brand.
Dans leur atelier du Lubéron, l’architecte d’intérieur Angèle Resta et l’ingénieur Marie-Laure Autheville revendiquent le choix de l’éco-design. Elles conçoivent et éditent une collection d’art de la table et de petit mobilier ; l’une imagine et l’autre prend en charge les aspects pratiques du projet. « Nous éditions des objets de décoration contemporaine et responsable. Nous cherchons à réveiller les consciences sur les enjeux de la consommation locale et autour de l’éco-design. Tout est fabriqué en quantité raisonnable, en France, à partir de matières naturelles et nobles. Cette approche responsable correspond à notre sensibilité. On se rend compte aussi que les gens préfèrent acheter moins, mais mieux. Ce n’est pas un effet de mode, mais une réelle prise de conscience qui change les comportements », explique Angèle Resta, cofondatrice en 2013 de la marque Filomen.
  scc.lexum.org  
Admittedly, this exercise of this right may degenerate into a fault which, if prejudicial, may bring a condemnation for damages when its exercise constitutes an act of bad faith or if it is at the least the result of a gross error equivalent to fraud. But fad faith must be proven as required by the provisions of art. 2202 of the Civil Code:
cordent à reconnaître que l’action en justice, c’est-à-dire le droit de soumettre au juge ses prétentions, est un droit dont l’exercice n’entraîne, en principe, aucune responsabilité, même si ces prétentions sont éventuellement rejetées. Sans doute, l’exercice de ce droit peut dégénérer en faute susceptible, si dommageable, d’entraîner une condamnation en dommages-intérêts dans le cas où cet exercice constitue un acte de mauvaise foi ou s’il est tout au moins le résultat d’une erreur grossière équipollente à dol. Encore faut-il que la mauvaise foi soit prouvée ainsi que l’exigent les dispositions de l’art. 2202 C.C.:
  9 Hits www.agr.ca  
Six mature alpacas (42 ± 2.3 kg of body weight) were used in a replicated 3 × 3 Latin square experiment. The treatments were: sorghum-sudan diets (SSD), alfalfa hay diets (AHD) and fresh alfalfa diets (FAD), respectively.
L’objectif de l’étude présentée ici était de déterminer comment une ration à base de sorgho commun et de sorgho du Soudan et une ration à base de luzerne influent sur la consommation, les caractéristiques du premier compartiment stomacal, la digestibilité, le bilan azoté et le métabolisme énergétique chez l’alpaga à faible altitude (793 m). Nous avons utilisés six alpagas adultes (poids corporel : 42 ± 2,3 kg) dans une expérience suivant un plan en carré latin 3 × 3 répété. Les traitements étaient : ration à base de sorgho commun et de sorgho du Soudan, ration à base de foin de luzerne et ration à base de luzerne fraîche. Les alpagas ont été logés dans des chambres métaboliques, et ont reçu leur ration pendant 21 jours, soit 11 jours d’adaptation et 10 jours d’échantillonnage. À intervalles de 12 h, ils ont reçu du concentré comme supplément, à raison de 160 g par alpaga par jour, et du fourrage. Ils avaient accès à de l’eau à volonté. Nous avons constaté que le pH du premier compartiment stomacal et l’azote ammoniacal n’ont pas été changés par la source de fourrage, tandis que la concentration d’acides gras volatils totaux a différé selon la ration, la concentration la moins élevée ayant été mesurée avec la luzerne fraîche (46,8 mM), le foin de luzerne (51,8 mM) ayant donné la valeur intermédiaire, et le sorgho (56,1 mM), la plus élevée. Le rapport acétate-propionate était plus élevé avec le foin de luzerne et le sorgho qu’avec la luzerne fraîche. La proportion molaire d’acétate a baissé, tandis que la proportion molaire de propionate a augmenté pour la ration à base de luzerne fraîche, par comparaison au foin de luzerne et au sorgho. Le potentiel Redox était moins élevé pour le sorgho que pour la luzerne fraîche. La tension superficielle était plus élevée pour la luzerne fraîche que pour le sorgho et pour le foin de luzerne. L’osmolalité était moins élevée pour la luzerne fraîche que pour le sorgho et pour le foin de luzerne. La pression et la production de méthane dans le premier compartiment ont été généralement plus élevées avec la luzerne fraîche qu’avec le sorgho (P < 0,06) et le foin de luzerne (P < 0,07). La digestibilité de la matière sèche, de la matière organique et de l’extrait éthéré ne différait pas d’une ration à l’autre. Toutefois, la digestibilité des protéines brutes était moins élevée dans le cas de la ration à base de foin de luzerne par comparaison au sorgho et à la luzerne fraîche. La digestibilité des fibres au détergent neutre et
  www.cos.lt  
Across the country farmers trade their horse in for a tractor, so the demand for the old-fashioned horse-drawn plough hits rock bottom. For a time (too long) Sjef Imants believes that this trend is just a fad.
Als Sjef Imants im Jahr 1945 das Unternehmen von seinem Vater übernahm, waren die Werksgebäude am Turnhoutseweg nicht mehr optimal. Wirtschaftlich gesehen stand das Unternehmen jedoch noch auf beiden Beinen. Die Pflüge, die Imants produzierte, hatten sich zu einem Qualitätsprodukt entwickelt und verfügten über ein großes Absatzgebiet. Diese Pflüge wurden als „Pax-Pflüge" in den Handel gebracht („Pax“ bedeutet Frieden). Kurz nach dem Zweiten Weltkrieg kam in den Niederlanden eine Entwicklung in Gang, die eine Bedrohung für den Pflughersteller Imants bedeutete: die Mechanisierung der Landwirtschaft. Überall im Land tauschten die Bauern ihr Pferd gegen einen Traktor ein, wodurch die Bedeutung eines herkömmlichen Pferdepfluges einen Tiefpunkt erreichte. Sjef Imants blieb (zu) lange der Ansicht, dass es nicht so schlimm kommen würde.
  4 Hits branches.cim.org  
The new federal Foreign Affiliate Dumping (FAD) rules throw a wrench into the junior mining industry’s successful business model by impeding the financing of certain key mining transactions – transactions that do not belong to the debt-dumping activity the rules are designed to catch.
Voilà du leadership mondial. Malheureusement, celui-ci va bientôt s’éroder. Les nouvelles règles des opérations de transfert des sociétés étrangères affiliées forment un obstacle au modèle d’affaires des petites sociétés minières qui a connu tant de succès, en entraînant un délai dans le financement de certaines transactions minières importantes, des transactions qui ne correspondent pas aux activités de transfert de dettes pour lesquelles ces règles ont été conçues. En imposant un coût supplémentaire aux « investissements » que des sociétés minières canadiennes sous contrôle étranger amènent à leurs filiales étrangères, les règles des opérations de transfert des sociétés étrangères affiliées : 1) rendent les petites sociétés minières canadiennes moins attrayantes aux yeux des principaux joueurs étrangers, 2) font du Canada une destination moins attrayante pour les nouvelles petites sociétés minières qui ont des projets à l’étranger, 3) risquent de provoquer l’érosion du secteur des petites sociétés minières au Canada, tout comme les secteurs financier et de l’approvisionnement qui supportent actuellement cette industrie.
  2 Hits www.smokymountains-hotels.com  
This trend indicates to what extent investment funds are interested in promoting entrepreneurship in this key area. It’s not just a fad, since according to the report more than half health startups have grown and expect to do business medium and long term.
Le rapport de StartUp Health Insights sur l’entrepreneuriat dans le secteur de la santé indique qu’en 2015, les start-up sanitaires ont obtenu 6.000 millions d’euros en investissement, une donnée qui contraste avec les 1.000 millions de 2010. Cette évolution nous montre à quel point les fonds d’investissement sont intéressés dans la promotion d’entreprises dans ce domaine clé. Ce n’est pas un effet de mode, car selon le rapport, plus de la moitié des start-up qui entreprennent dans la santé se sont développéeset espèrent conclure des affaires à moyen et long termes.  Un succès, car, il y a à peine deux ans que ce pourcentage n’arrivait qu’à 25 %.
Der Bericht der StartUp Health Insights bezüglich des Unternehmertums im Gesundheitssektor weist darauf hin, dass Startups aus dem Bereich Gesundheit im Jahr 2015 um die 6 Millionen Euro an Investitionen erhielten, eine Zahl, die im starken Kontrast zu den 1 Millionen Euro noch aus dem Jahr 2010 steht. Diese Entwicklung zeigt, bis zu welchem Grad Inevstitionsfonds an der Förderung von Unternehmen auf diesem Gebiet interessiert sind. Wir sprechen nicht von einem vorübergehenden Trend,  da, wie es im Bericht heißt, rund die Hälfte der Startups, die im Gesundheitswesentätig ist, stark gewachsen ist und sich erhofft, mittel- und längerfristig Geschäfte zu machen. Ein großer Fortschritt also, da der Prozentsatz vor nur 2 Jahren noch bei lediglich 25% lag.
  2 Hits news.mgmotor.eu  
No longer simply a niche issue or fad, Street Art has been perfectly woven into the urban fabric of a city throbbing with renewed desire. Rome no longer offers itself as the capital of archaeology and treasured ruins alone, and a continuing draw for tourists from around the globe, but also as an open-air museum […]
Ormai a Roma non è più qualcosa di nicchia e neanche più una moda. La Street Art è diventata una realtà perfettamente inserita nel tessuto urbano di una città che pulsa di voglia di nuovo. E così Roma non si presta più solamente come capitale dell’archeologia e scrigno di ruderi e rovine di prezioso interesse […]
  www.creavisie.com  
It is already in 1987 when the relation angle / surface / space begins, which has continued to this day. Among other distinctions received, include the first prize FAD 1961, the mention of the Joan Miró prize 1973 in Barcelona and the prize of the VI Bienal de Eivissa 1974.
1987 beginnt er, den Winkel in Bezug zu Fläche und Raum zu setzen. Ein Stil, den er bis heute beibehalten hat. Zu seinen Auszeichnungen gehören u.a. der erste FAD-Preis im Jahr 1961, der Joan-Miró-Preis im Jahr 1973 in Barcelona und der Preis der VI. Biennale von Ibiza im Jahr 1974. Er hat u.a. in der Stiftung Joan Miró in Barcelona (1979), in der Llonja de Palma (1994), im Museu d’Art Contemporani d’Eivissa (1995), im Es Baluard Museu d’Art Modern i Contemporani de Palma (2005) und im Centro de Arte y Naturaleza (Zentrum für Kunst und Natur in Huesca (2008) ausgestellt. Seine Werke sind sowohl in nationalen als auch in internationalen Museen wie in der Stiftung Joan Miró in Barcelona, im Museum für moderne Kunst IVAM in Valencia, im Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía in Madrid, im Museum für zeitgenössische Kunst MACBA in Barcelona, im Solomon R. Guggenheim Museum in New York, im Ludwig Museum in Köln und in der Tate Collection in London präsent.
  2 Hits danslarue.org  
FAD (8x4) chassis (WB: 5050mm / AE: 1650mm)
Châssis FAN (6x2) (empattement : 4 800 mm/porte-à-faux : 2 900 mm)
FAG-Fahrgestell (6x2) (RS: 4800 mm/HÜ: 2900 mm)
Chasis (6x2) (WB: 4800 mm / AE: 2900 mm)
Telaio FAN (6x2) (WB: 4800 mm / AE: 2900 mm)
Chassis do FAN (6x2) (WB: 4800 mm/AE: 2900 mm)
FAN (6x2) chassis (WB: 4800mm / AE: 2900mm)
Podvozek FAN (6x2) (WB: 4800 mm / AE: 2900 mm)
FAN (6x2) alváz (WB: 4800 mm / AE: 2900 mm)
FAN (6×2) podwozie (WB: 4800 mm/AE: 2900 mm)
Şasiu FAN (6x2) (WB: 4800 mm / AE: 2900 mm)
Шасси FAN (6x2) (Колесная база: 4800мм / Задний свес: 2900мм)
FAN (6 x 2) şasi (WB: 4.800 mm / AE: 2.900 mm)
  www.dfait.gc.ca  
The Government should assert its constitutional powers to act “on works or undertakings for the general advantage of Canada” on the grounds that a pipeline, or an LNG facility or a hydro-electricity dam is vital to the economic well-being of the country. Otherwise, we can continue to tinker at the margins, dwell on the fad of the moment and conserve political capital for more limited objectives.
Il faut décider si nous sommes capables de prendre des mesures concrètes pour bâtir l’infrastructure nécessaire à notre prospérité. Le gouvernement devrait faire valoir ses pouvoirs constitutionnels pour agir « sur des ouvrages ou des entreprises à l’avantage général du Canada », car un pipeline, une installation de GNL ou un barrage hydroélectrique sont vitaux pour le bien-être économique du pays. Sinon, nous pouvons continuer à bricoler à la marge, nous laisser aller à l’engouement du moment et conserver les bénéfices politiques pour des objectifs plus limités.
  9 Hits www5.agr.gc.ca  
Six mature alpacas (42 ± 2.3 kg of body weight) were used in a replicated 3 × 3 Latin square experiment. The treatments were: sorghum-sudan diets (SSD), alfalfa hay diets (AHD) and fresh alfalfa diets (FAD), respectively.
L’objectif de l’étude présentée ici était de déterminer comment une ration à base de sorgho commun et de sorgho du Soudan et une ration à base de luzerne influent sur la consommation, les caractéristiques du premier compartiment stomacal, la digestibilité, le bilan azoté et le métabolisme énergétique chez l’alpaga à faible altitude (793 m). Nous avons utilisés six alpagas adultes (poids corporel : 42 ± 2,3 kg) dans une expérience suivant un plan en carré latin 3 × 3 répété. Les traitements étaient : ration à base de sorgho commun et de sorgho du Soudan, ration à base de foin de luzerne et ration à base de luzerne fraîche. Les alpagas ont été logés dans des chambres métaboliques, et ont reçu leur ration pendant 21 jours, soit 11 jours d’adaptation et 10 jours d’échantillonnage. À intervalles de 12 h, ils ont reçu du concentré comme supplément, à raison de 160 g par alpaga par jour, et du fourrage. Ils avaient accès à de l’eau à volonté. Nous avons constaté que le pH du premier compartiment stomacal et l’azote ammoniacal n’ont pas été changés par la source de fourrage, tandis que la concentration d’acides gras volatils totaux a différé selon la ration, la concentration la moins élevée ayant été mesurée avec la luzerne fraîche (46,8 mM), le foin de luzerne (51,8 mM) ayant donné la valeur intermédiaire, et le sorgho (56,1 mM), la plus élevée. Le rapport acétate-propionate était plus élevé avec le foin de luzerne et le sorgho qu’avec la luzerne fraîche. La proportion molaire d’acétate a baissé, tandis que la proportion molaire de propionate a augmenté pour la ration à base de luzerne fraîche, par comparaison au foin de luzerne et au sorgho. Le potentiel Redox était moins élevé pour le sorgho que pour la luzerne fraîche. La tension superficielle était plus élevée pour la luzerne fraîche que pour le sorgho et pour le foin de luzerne. L’osmolalité était moins élevée pour la luzerne fraîche que pour le sorgho et pour le foin de luzerne. La pression et la production de méthane dans le premier compartiment ont été généralement plus élevées avec la luzerne fraîche qu’avec le sorgho (P < 0,06) et le foin de luzerne (P < 0,07). La digestibilité de la matière sèche, de la matière organique et de l’extrait éthéré ne différait pas d’une ration à l’autre. Toutefois, la digestibilité des protéines brutes était moins élevée dans le cas de la ration à base de foin de luzerne par comparaison au sorgho et à la luzerne fraîche. La digestibilité des fibres au détergent neutre et
  2 Treffer www.bauer-kompressoren.de  
Professionally customised to meet individual needs and FAD requirements in breathing air applications, the PE-VE units offer practical equipment, typical BAUER quality and certified safety for reliable stationary operation.
La gamme PE-VE se caractérise par ses débits de pointe impressionnants atteignant jusqu’à 850 l/min. Conçus sur mesure de manière professionnelle pour les besoins individuels et les exigences de débit dans le domaine de l’air respirable, les groupes PE-VE offrent un équipement fonction de l’utilisation, la qualité BAUER bien connue et la sécurité certifiée pour une exploitation stationnaire fiable. En savoir plus
Die Atemluftkompressoren der Baureihe PE-VE zeichnet sich durch ihre beeindruckenden Spitzenlieferleistungen bis 850 l/min aus. Professionell zugeschnitten auf die individuellen Bedürfnisse und Leistungsanforderungen im Atemluftbereich bieten die PE-VE-Anlagen eine zweckmäßige Ausstattung, die bekannte BAUER Qualität und zertifizierte Sicherheit für den zuverlässigen stationären Betrieb. Mehr dazu
La serie PE-VE se caracteriza por su impresionante rendimiento máximo de 850 l/min. Hechas a la medida de las necesidades profesionales individuales y los requisitos de rendimiento del ámbito del aire respirable, las instalaciones PE-VE ofrecen un equipamiento conforme a la aplicación, la habitual calidad BAUER y la seguridad certificada de un funcionamiento estacionario fiable. Más al respecto
La serie PE-VE si distingue per l’impressionante quantità massima erogata, fino a 850 l/min. Su misura per le esigenze professionali e i requisiti di prestazioni del settore dell'aria respirabile, gli impianti PE-VE offrono una dotazione adatta agli scopi, la qualità BAUER nota e la sicurezza certificata per il funzionamento stazionario affidabile. Altro
Серия PE-VE отличается своими впечатляющими пиковыми значениями производительности до 850 л/мин. Профессионально разработанные в соответствии с индивидуальными потребностями и требованиями в отношении производительности по воздуху для дыхания станции PE-VE предлагают оснащение, соответствующее цели применения, известное качество BAUER и сертифицированную надежность для безопасного стационарного применения. Подробнее
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow