stele – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'973 Ergebnisse   104 Domänen   Seite 7
  6 Treffer wordplanet.org  
16 În mîna dreaptă ţinea şapte stele. Din gura Lui ieşea o sabie ascuţită cu două tăişuri, şi faţa Lui era ca soarele, cînd străluceşte în toată puterea lui.
16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
16 Il avait dans sa main droite sept étoiles. De sa bouche sortait une épée aiguë, à deux tranchants; et son visage était comme le soleil lorsqu'il brille dans sa force.
16 und er hatte sieben Sterne in seiner rechten Hand, und aus seinem Munde ging ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht leuchtete, wie die Sonne scheint in ihrer Macht.
16 Y tenía en su diestra siete estrellas: y de su boca salía una espada aguda de dos filos. Y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza.
16 Ed egli teneva nella sua man destra sette stelle; e dalla sua bocca usciva una spada a due tagli, acuta, e il suo volto era come il sole quando splende nella sua forza.
16 E ele tinha na sua dextra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
16 وَمَعَهُ فِي يَدِهِ الْيُمْنَى سَبْعَةُ كَوَاكِبَ، وَسَيْفٌ مَاضٍ ذُو حَدَّيْنِ يَخْرُجُ مِنْ فَمِهِ، وَوَجْهُهُ كَالشَّمْسِ وَهِيَ تُضِيءُ فِي قُوَّتِهَا.
16 En Hij had zeven sterren in Zijn rechterhand; en uit Zijn mond ging een tweesnijdend scherp zwaard; en Zijn aangezicht was, gelijk de zon schijnt in haar kracht.
16 En in sy regterhand het Hy sewe sterre gehou, en ‘n skerp tweesnydende swaard het uit sy mond uitgegaan, en sy aangesig was soos die son wat skyn in sy krag.
16 و در دست راست خود هفت ستاره داشت، و از دهانش شمشیری دودمه تیز بیرون می‌آمد، و چهره‌اش چون آفتاب بود که در قوّتش می‌تابد.
16 и имаше в десницата Си седем звезди; и от устата му излизаше меч остър и от двете страни; и лицето Му светеше, както свети слънцето в силата си.
16 u desnici mu sedam zvijezda, iz usta mu izlazi mač dvosječan, oštar, a lice mu kao kad sunce sjaji u svoj svojoj snazi.
16 A měl v pravé ruce své sedm hvězd, a z úst jeho meč s obou stran ostrý vycházel; a tvář jeho jako slunce, když jasně svítí.
16 og i sin højre Hånd havde han syv Stjerner; og af hans Mund udgik der et tveægget, skarpt Sværd, og hans Udseende var som Solen, når den skinner i sin Kraft.
16 Ja hänellä oli oikeassa kädessään seitsemän tähteä, ja hänen suustaan lähti kaksiteräinen, terävä miekka, ja hänen kasvonsa olivat niinkuin aurinko, kun se täydeltä terältä paistaa.
16 और वह अपने दाहिने हाथ में सात तारे लिए हुए था: और उसके मुख से चोखी दोधारी तलवार निकलती थी; और उसका मुंह ऐसा प्रज्वलित था, जैसा सूर्य कड़ी धूप के समय चमकता है।
16 Vala pedig a jobb kezében hét csillag; és a szájából kétélû éles kard jõ vala ki; és az õ orczája, mint a nap a mikor fénylik az õ erejében.
16 Hann hafði í hægri hendi sér sjö stjörnur og af munni hans gekk út tvíeggjað sverð biturt, og ásjóna hans var sem sólin skínandi í mætti sínum.
16 Tangan kanan-Nya memegang tujuh bintang, dan dari mulut-Nya keluar sebilah pedang tajam yang bermata dua. Muka-Nya bersinar seperti matahari pada siang hari bolong.
16 Og i sin høire hånd hadde han syv stjerner, og av hans munn gikk det ut et tveegget skarpt sverd, og hans åsyn var som solen når den skinner i sin kraft.
16 I miał w prawej ręce swojej siedm gwiazd, a z ust jego wychodził miecz z obu stron ostry, a oblicze jego jako słońce, kiedy jasno świeci.
16 Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей.
16 I držaše u svojoj desnoj ruci sedam zvezda, i iz usta Njegovih izlažaše mač oštar s obe strane, i lice Njegovo beše kao što sunce sija u sili svojoj.
16 I sin högra hand hade han sju stjärnor, och från hans mun utgick ett skarpt tveeggat svärd, och hans ansikte var såsom solen, när den skiner i sin fulla kraft.
16 Sağ elinde yedi yıldız vardı. Ağzından iki ağızlı keskin bir kılıç uzanıyordu. Yüzü bütün gücüyle parlayan güneş gibiydi.
16 Tay hữu người cầm bảy ngôi sao; miệng thò ra thanh gươm nhọn hai lưỡi và mặt như mặt trời khi soi sáng hết sức.
16 তাঁর ডান হাতে সাতটি তারা, তাঁর মুখ থেকে নিঃসৃত হচ্ছিল এক তীক্ষ্ণ দ্বিধারযুক্ত তরবারি৷ পূর্ণ তেজে জ্বলন্ত সূর্যের মত তাঁর রূপ৷
16 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਸੱਤ ਸਿਤਾਰੇ ਫ਼ੜੇ ਹੋਏ ਸਨ। ਉਸਦੇ ਮੁਖ ਵਿੱਚੋਂ ਤਿੱਖੀ ਦੋ ਧਾਰੀ ਤਲਵਾਰ ਨਿਕਲ ਰਹੀ ਸੀ। ਉਹ ਦੁਪਿਹਰ ਦੇ ਸੂਰਜ ਵਰਗਾ ਦਿਖਿਆ।
16 Naye alikuwa na nyota saba katika mkono wake wa kuume; na upanga mkali, wenye makali kuwili, ukitoka katika kinywa chake; na uso wake kama jua liking'aa kwa nguvu zake.
16 Oo gacantiisa midigtaana wuxuu ku haystay toddoba xiddigood, oo afkiisana waxaa ka soo baxay seef soofaysan oo laba af leh, jaahiisuna wuxuu u ekaa qorraxda oo xoog u dhalaalaysa.
16 તેણે જમણા હાથમાં સાત તારાઓ પકડ્યા હતા. તેના મુખમાંથી બેધારી પાણીદાર તલવાર નીકળતી હતી જે સમયે સૂયૅ સૌથી વધારે તેજસ્વી હોય છે તેના જેવો પ્રકાશમાન દેખાતો હતો.
16 ಆತನ ಬಲಗೈಯಲ್ಲಿ ಏಳು ನಕ್ಷತ್ರಗಳಿದ್ದವು; ಆತನ ಬಾಯೊಳಗಿಂದ ಹದವಾದ ಇಬ್ಬಾಯಿ ಕತ್ತಿಯು ಹೊರಟಿತು. ಆತನ ಮುಖವು ಸೂರ್ಯನು ತನ್ನ ಬಲದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವಂತಿತ್ತು.
16 ସେ ତାହାଙ୍କ ଡାହାଣ ହାତ ରେ ସାତାଟେି ନକ୍ଷତ୍ର ଧରିଥିଲେ। ତାହାଙ୍କ ମୁଖ ଭିତରୁ ତୀକ୍ଷ୍ଣ ଦୁଇଧାର ୟୁକ୍ତ ଖଡ୍ଗ ବାହାରି ଆସିଲା। ସେ ମଧ୍ଯାହ୍ନ ସୂର୍ୟ୍ଯଭଳି ତଜେୋମୟ ଦଖାଯାେଉଥିଲେ।
16 At sa kaniyang kanang kamay ay may pitong bituin: at sa kaniyang bibig ay lumabas ang isang matalas na tabak na may dalawang talim: at ang kaniyang mukha ay gaya ng araw na sumisikat ng matindi.
16 ఆయన తన కుడిచేత ఏడు నక్షత్రములు పట్టుకొని యుండెను; ఆయన నోటినుండి రెండంచులుగల వాడియైన ఖడ్గమొకటి బయలు వెడలుచుండెను; ఆయన ముఖము మహా తేజస్సుతో ప్రకాశించుచున్న సూర్యునివలె ఉండెను.
16 اور اُس کے دہنے ہاتھ میں ساتھ سِتارے تھے اور اُس کے مُنہ میں سے ایک دو دھاری تیز تلوار نِکلتی تھی اور اُس کا چہِرہ اَیسا چمکتا تھا جَیسے تیزی کے وقت آفتاب۔
16 അവന്റെ വായിൽ നിന്നു മൂർച്ചയേറിയ ഇരുവായ്ത്തലയുള്ള വാൾ പുറപ്പെടുന്നു; അവന്റെ മുഖം സൂര്യൻ ശക്തിയോടെ പ്രകാശിക്കുന്നതു പോലെ ആയിരുന്നു.
  www.hug-foodservice.ch  
Aceasta oferă adeziune plătită la servicii complete pentru a primi sau împrumuta echipament sportiv, inclusiv mingi de fotbal, mingi de volei și chiar biciclete de care oamenii se pot bucura atât în campus cât și în afara acestuia. Aceasta oferă de asemenea angajaților săi opțiuni pentru a servi masa în locații de 3 stele destinate întreprinderilor.
Finally, the company focuses on the physical well-being of its employees, as a way to prevent burnout. It offers paid membership to full-service gives or borrowing sports equipment, including footballs, volleyballs and even bicycles to be enjoyed both on campus and outside of it. It also provides its employees 3-star green corporate dining options.
И най-накрая компанията се фокусира върху физическото благополучие на своите служители като средство за превенция на синдрома на професионално прегаряне. Тя предлага платено членство за пълен набор от услуги или за наемане на спортно оборудване, включително възможност за игра на футбол, волейбол и дори каране на колело в или извън територията на компанията. Също така тя осурява на своите служители опции за 3-звездно здравословно корпоративно меню.
  3 Treffer it.wikiquote.org  
Ignoranța este noaptea minții, dar o noapte fără lună și stele.
Oroa dig inte för att ingen känner dig; försök att vara någon värd att känna.
  5 Treffer www.ecb.europa.eu  
Monedele de 1 EUR şi 2 EUR poartă efigia Reginei Beatrix din profil, înconjurată de inscripţia „Regina Beatrix a Ţărilor de Jos” în limba olandeză. Cele douăsprezece stele ale Europei sunt marcate numai pe o jumătate a circumferinţei monedei.
Pièces de 1 euro et 2 euros - Ces pièces représentent l'emblème utilisé par l'Ordre souverain de Malte. Sous le règne du grand maître de l'ordre, de 1530 à 1798, la croix à huit pointes devint le symbole de l'île. De nos jours, elle est souvent désignée sous le nom de croix de Malte.
Das Motiv der maltesischen 1-€- und 2-€-Münzen zeigt das Wappen des Souveränen Malteserordens. Während der Herrschaft des Ordens über Malta (1530-1798) wurde dieses Kreuz mit seinen acht Spitzen mit der Insel assoziiert, weshalb es heute häufig als „Malteserkreuz“ bezeichnet wird.
En las monedas de 1€ y 2€ figura el emblema utilizado por la Soberana Orden de Malta. En el período comprendido entre 1530 y 1798, durante el que Malta permaneció bajo el dominio de la Orden, la cruz de ocho puntas se relacionó con la isla y, en la actualidad, se la denomina habitualmente Cruz de Malta.
Monete da €1 e €2: profilo della Regina Beatrice con l’iscrizione “Beatrix Koningin der Nederlanden” (Beatrice Regina dei Paesi Bassi). Le 12 stelle dell’Unione europea sono disposte a semicerchio. La moneta da €2 reca incisa sul bordo l’iscrizione “GOD * ZIJ * MET * ONS *” (Dio sia con noi).
As moedas de €1 e €2 exibem os castelos e escudos de Portugal, rodeados pelas estrelas da Europa, simbolizando o diálogo, o intercâmbio de valores e a dinâmica da construção europeia. O elemento central é o selo real de 1144. A moeda de €2 inclui também uma inscrição a toda a volta do bordo: cinco escudos e sete castelos, com espaços iguais.
De munten van €1 en €2 tonen het embleem dat werd gebruikt door de Soevereine Orde van Malta. Gedurende de heerschappij van de Orde over Malta (van 1530 tot 1798) werd het achtpuntige kruis geassocieerd met het eiland en daarom wordt het nu vaak het Maltezer Kruis genoemd.
На монетите от 1 € и 2 € е изобразена кралица Беатрикс в профил с надписа „Беатрикс, кралица на Нидерландия“ на нидерландски език. 12-те звезди на Европейския съюз са разположени в лявата половина на външния пръстен на монетата. Надпис на гурта на монетата от 2 €: GOD * ZIJ * MET * ONS * (Бог да е с нас).
Na mincích v hodnotě 1 € a 2 € je vyobrazen znak Maltézského řádu – kříž s osmi hroty, který začal být s Maltou spojován během vlády řádu v letech 1530–1798 a který bývá v současnosti označován jako maltézský kříž.
På 1- og 2-euromønterne vises malteserordenens ordenstegn. I løbet af ordenens regeringstid på Malta fra 1530 til 1798 blev korset med otte takker knyttet til øen, og det kaldes i dag ofte et malteserkors.
1- ja 2-eurone: müntidel kujutatakse kuninganna Beatrix’i portreed profiilis ja sõnu „Beatrix, Madalmaade kuninganna” hollandi keeles. Mündi serva ääristavad poolkaares 12 tähte. 2-eurose mündi servatekst: GOD * ZIJ * MET * ONS * (Jumal olgu meiega).
1 ja 2 euron kolikoissa on portugalilaisia linnoja ja vaakunoita, joita ympäröivät Euroopan unionin tähdet. Kuva-aihe symboloi arvomaailmaltaan erilaisten ihmisten välistä kanssakäymistä ja Euroopan rakentamista. Kolikoiden keskiosaan on kuvattu kuninkaan sinetti vuodelta 1144.
Az 1 és a 2 euróson a Szuverén Máltai Lovagrend jelképe látható. A lovagrend 1530-tól 1798-ig tartó máltai uralma alatt a nyolcágú kereszt olyan szorosan hozzákapcsolódott a szigethez, hogy ma már gyakran csak máltai keresztként emlegetik.
Monety 1 € i 2 € przedstawiają profil królowej Beatrix i napis „Beatrix Królowa Holandii” w języku holenderskim. 12 gwiazd znajduje się tylko na jednej połowie obwodu monety. Na brzegu monety 2 €: napis GOD * ZIJ * MET * ONS * (Bóg z nami).
Hlavným motívom mincí 1 € a 2 € je znak, ktorý používa Rád maltézskych rytierov. Počas vlády rádu na Malte v rokoch 1530 až 1798 sa s týmto ostrovom začal spájať osemcípy kríž, ktorý sa dnes často označuje ako maltézsky kríž.
Na kovancih za 1 € in 2 € je emblem Suverenega malteškega viteškega reda. V času vladavine viteškega reda med leti 1530 in 1798 je križ z osmimi konicami postal simbol otoka in ga danes poznamo kot malteški križ.
Uz 1 un 2 euro monētām attēlotas valsts pilis un ģerboņi Eiropas Savienības zvaigžņu ielokā. Tas simbolizē dialogu, vērtību apmaiņu un Eiropas celtniecības dinamiku. Centrālais elements ir 1144. gada karaļa zīmogs. Raksts uz 2 euro monētas jostas: pieci ģerboņi un septiņas pilis, izvietotas ar vienādām atstarpēm.
Din turi l-bust tal-paċifista Bertha von Suttner, simbolu tal-isforzi tal-Awstrija matul bosta sekli biex issostni l-paċi. L-ittri tul ix-xifer tal-munita taż-€2: 2 EURO ***, imtennija erba’ darbiet, darba weqfin u darba maqlubin.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow