enger – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      10'579 Ergebnisse   4'055 Domänen   Seite 7
  35 Hits www.nato.int  
Innerstaatliche Konflikte und der Zusammenbruch der staatlichen Ordnung in manchen Ländern dienen der organisierten Kriminalität und terroristischen Vereinigungen z.B. als Brutstätte und Schutz, und sie sind zugleich der Auslöser von Flüchtlingsströmen und illegaler Migration. Die Bedrohung durch den internationalen Terrorismus hängt immer enger mit dem innerstaatlichen oder "hausgemachten" Terrorismus zusammen.
Taken together, these issues present a much more complex security challenge for NATO's member states than that presented by the Soviet Union. In the first place, these security challenges are diverse in character yet interconnected in origin and effect. For example, intrastate conflicts and failed states are breeding grounds and safe havens for organised crime and terrorist organisations, and are sources of refugee flows and illegal migration. The threat of international terrorism is increasingly linked to domestic or "home grown" terrorism. The proliferation of weapons of mass destruction magnifies the threat posed by authoritarian regimes and terrorist groups. Responding to this diverse yet interconnected security environment places a premium on sound political and societal information gathering and analysis.
Alors que les États membres de l'OTAN sont confrontés à un large éventail de menaces et de questions liées à la sécurité, la menace posée par le terrorisme est au cour de la politique sécuritaire de part et d'autre de l'Atlantique. L'on assiste à la naissance de conflits intra-étatiques et d'États en déliquescence, qui engendrent des préoccupations sécuritaires internationales majeures et font des opérations de paix et de stabilisation une priorité politique. Pendant ce temps, des États autoritaires continuent à menacer la stabilité régionale. La prolifération des armes de destruction massive ou la menace qu'elles engendrent soulève des craintes quant à leur utilisation en cas de guerre et déclenche des crises avec des pays tels que la Corée du Nord et l'Iran. Le crime organisé est source de corruption et de peurs, tout en détournant des ressources de l'activité économique légitime et d'autres priorités liées à l'ordre public. L'immigration illégale et l'absence d'intégration sociale dans les communautés d'immigrés peuvent générer une sous-classe singularisée par la race et la religion, qui alimente l'extrémisme et la violence d'inspiration identitaire dans la société. La sécurité énergétique représente une préoccupation croissante, suscitée par l'augmentation de la dépendance des pays de l'OTAN par rapport aux sources d'énergie étrangères. Signalons enfin que les changements climatiques et la dégradation de l'environnement ne pourront que précipiter l'apparition de conflits suscités par des causes écologiques, de même que la fréquence et l'impact des catastrophes liées à des conditions météorologiques extrêmes.
Todas estas cuestiones, tomadas en su conjunto, conforman un reto de seguridad mucho más complejo que el que en su día representaba la Unión Soviética. En primer lugar, aunque estén relacionados en lo referente a su origen y efectos, su carácter es bastante diferente. Por ejemplo, los conflictos interestatales y los estados en desintegración proporcionan refugio al crimen organizado y a las organizaciones terroristas, y provocan flujos de refugiados y migraciones ilegales. La amenaza del terrorismo internacional cada vez está más vinculada al terrorismo interno o al menos “originado en el país”. La proliferación de armas de destrucción masiva multiplica la amenaza que representan los regímenes autoritarios y los grupos terroristas. Para responder a estas situaciones tan diversas, y sin embargo vinculadas entre sí, resulta necesario reunir y analizar una información política y social de calidad.
Mentre i paesi membri della NATO si confrontano con una vasta gamma di minacce e di questioni nel campo della sicurezza, la minaccia del terrorismo è il perno della politica di sicurezza su entrambe le sponde dell'Atlantico. I conflitti interni agli stati e gli stati in dissoluzione si sono rivelati essere le principali preoccupazioni internazionali nel campo della sicurezza, rendendo le operazioni per la pace e la stabilità una priorità politica. Nel frattempo, degli stati autoritari continuano a minacciare la stabilità regionale. La proliferazione delle armi di distruzione di massa, o la sola minaccia di ciò, fomenta timori riguardo al loro uso in guerra e provoca crisi con paesi come la Corea del Nord e l'Iran. Il crimine organizzato provoca corruzione e paura, e dirotta le risorse dalle attività economiche legali e da altre priorità nel settore della giustizia. L'immigrazione illegale e le carenze nell'integrazione sociale delle comunità di immigranti possono dar vita ad un sottoproletariato ben definito sia dal punto di vista razziale che religioso, alimentando nella società l'estremismo e la violenza ispirata dall'identità. La sicurezza energetica costituisce una crescente preoccupazione, in quanto aumenta la dipendenza dei paesi della NATO dalle fonti di energia altrui. Infine, i cambiamenti climatici e il degrado ambientale concorreranno a determinare un aumento dei conflitti provocati dalle problematiche ambientali e influiranno sulla frequenza e sugli effetti di eventi atmosferici estremi.
Em conjunto, estas questões representam um desafio de segurança muito mais complexo para os Estados membros da OTAN do que representava a União Soviética. Em primeiro lugar, estes desafios à segurança são diversificados, mas interligados ao nível da origem e dos efeitos. Por exemplo, os conflitos dentro dos Estados e em Estados falhados são locais de germinação e portos seguros para o crime organizado e as organizações terroristas e são fontes de fluxos de refugiados e de migração ilegal. A ameaça do terrorismo internacional está cada vez mais ligada ao terrorismo doméstico ou "criado em casa". A proliferação das armas de destruição maciça amplia a ameaça colocada pelos regimes autoritários e os grupos terroristas. A reacção a este ambiente de segurança diversificado mas interligado torna mais importante a recolha e análise sólida de informação política e sobre a sociedade.
وإذا أخذنا جميع هذه القضايا في الحسبان عموماً، فإنها تمثل تحدياً أمنياً معقداً جداً يواجه الدول الأعضاء في حلف الناتو، وأكثر بكثير مما كان يمثله الاتحاد السوفييتي في السابق. ويعود ذلك إلى أسباب عدة، أولها، أن هذه التحديات الأمنية تبدو متنوعة ومختلفة من حيث المظهر والشكل، لكنها تشترك من حيث مصدرها وتأثيرها. فاندلاع الحروب الأهلية وانهيار أنظمة بعض الدول، على سبيل المثال, يمثلان تربة خصبة وملجأ آمناً للجريمة المنظمة والمنظمات الإرهابية، كما أنها تُعَد مصدراً لتدفق اللاجئين والهجرة غير الشرعية. وهكذا، فإن التهديد الذي يمثله الإرهاب الدولي مرتبط على نحو متزايد بالإرهاب المحلي. وما يزيد من حجم التهديد الذي تمثله الأنظمة الاستبدادية والجماعات الإرهابية هو خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل. ولهذا، فإن التعامل مع هذه التهديدات الأمنية المتنوعة، والمرتبطة بعضها ببعض في الوقت نفسه، يتطلب وبقوة وجود عملية تجميع صحيحة للمعلومات السياسية والاجتماعية والقيام بتحليل دقيق لها.
Όλα μαζί, τα θέματα αυτά παρουσιάζουν μια πολύ πιο περίπλοκη πρόκληση ασφαλείας για τα κράτη μέλη του NATO από εκείνη που παρουσίαζε η Σοβιετική Ένωση. Πρωτίστως, οι προκλήσεις αυτές για την ασφάλεια έχουν ποικίλο χαρακτήρα αλλά διασυνδέονται όσον αφορά την προέλευση και το αποτέλεσμα. Για παράδειγμα, οι εσωτερικές συγκρούσεις σε ένα κράτος και τα αποτυχημένα κράτη είναι εκτροφεία και ασφαλείς παράδεισοι για το οργανωμένο έγκλημα και τις τρομοκρατικές οργανώσεις, και είναι πηγές για την ροή προσφύγων και για παράνομη μετανάστευση. Η απειλή της διεθνούς τρομοκρατίας συνδέεται όλο και περισσότερο με την εσωτερική ή την «ανεπτυγμένη στην πατρίδα» τρομοκρατία. Η διασπορά των όπλων μαζικής καταστροφής μεγεθύνει την απειλή που θέτουν τα απολυταρχικά καθεστώτα και οι τρομοκρατικές ομάδες. Η αντίδραση σε αυτό το ποικίλο αλλά διασυνδεδεμένο περιβάλλον ασφαλείας δίνει μεγάλη αξία στην συγκέντρωση σωστών πολιτικών και κοινωνικών πληροφοριών και στην ανάλυση.
Al deze vraagstukken samen vormen een veel complexere veiligheidsuitdaging voor de NAVO-lidstaten dan de Sovjet-Unie ooit deed. In de eerste plaats zijn deze veiligheidsuitdagingen wel verschillend van aard, maar de oorzaken en gevolgen hebben veel met elkaar te maken. Binnenlandse conflicten en mislukte staten bijvoorbeeld, vormen een broedplaats en een vrijhaven voor de georganiseerde misdaad en terroristische organisaties. Ze zijn de oorzaak van grote stromen vluchtelingen en illegale migratie. De dreiging van internationaal terrorisme wordt steeds vaker in verband gebracht met "eigen kweek" terrorisme. De verspreiding van massavernietigingswapens verergert de dreiging van autoritaire regimes en terroristische groeperingen. Voor een goede reactie op deze diverse, maar toch ook onderling verbonden, veiligheidsomgeving is van primair belang dat goede politieke en maatschappelijke informatie wordt ingewonnen en geanalyseerd.
Взети заедно, всички тези проблеми представляват много по-сложно предизвикателство за държавите-членки на НАТО, отколкото Съветският съюз. На първо място, те са много разнообразни по характер, макар че причините и ефектът от тях са взаимосвързани. Например вътрешнодържавните конфликти и страните със слаба държавност гарантират сигурно убежище за организираната престъпност и терористичните организации и са източник на потоци от незаконни имигранти. Заплахата от международния тероризъм е все по-тясно свързана с тероризма, израсъл „на родна почва”. Разпространението на оръжия за масово унищожение увеличава заплахата от авторитарните режими и терористичните групировки. За да се реагира в тази многообразна и взаимосвързана среда на сигурност, е необходимо преди всичко да се осигури надеждна политическа и обществена информация и анализ.
Pro členské státy NATO všechny tyto problémy představují o mnoho větší bezpečnostní úkol než byl dříve celý Sovětský svaz. Za prvé, tyto bezpečnostní problémy jsou různého druhu, ale jejich původ a účinek jsou vzájemně propojeny. Například, státy trpící vnitrostátními konflikty a zhroucené státy jsou jednak ideální živnou půdou a bezpečným útulkem pro organizovaný zločin a teroristické skupiny, jednak zdrojem proudu uprchlíků a ilegální migrace. Nebezpečí mezinárodního terorismu je stále více spojeno s vnitřním nebo "lokálně rostoucím" terorismem. Šíření zbraní hromadního ničení posiluje hrozbu přicházející ze strany autoritativních režimů a teroristických skupin. Každá přiměřená reakce na tyto problémy vyvolané různým, avšak vzájemně propojeným prostředím, vyžaduje intenzivní shromážďování údajů a informací z politické a společenské oblasti a jejich důkladné analýzy.
Samlet set udgør disse spørgsmål en langt mere kompleks sikkerhedsudfordring for NATO's medlemslande end Sovjetunionen. Først og fremmest fordi disse sikkerhedsmæssige udfordringer er forskelligartede, selvom de er gensidigt forbundet, hvad angår oprindelse og effekt. Således gøder konflikter i stater og fejlslagne stater jorden og skaber sikre havne for organiseret kriminalitet og terrororganisationer, og er kilder til flygtningestrømme og illegal migration. Truslen om international terrorisme er i stigende grad forbundet med indenrigspolitiske eller "hjemmefødt" terrorisme. Spredningen af masseødelæggelsesvåben mangedobles med truslen fra autoritære regimer og terrorgrupper. Der er brug for sund politisk og samfundsmæssig informationsindsamling og -analyse, hvis vi skal besvare disse forskelligartede, om end gensidigt forbundne, sikkerhedsspørgsmål.
Üheskoos on need probleemid NATO liikmetele palju keerukam julgeolekuväljakutse kui see, mida kujutas endast Nõukogude Liit. Kõigepealt erinevad need julgeolekuväljakutsed küll laadilt, kuid on ometi päritolult ja mõjult omavahel seotud. Näiteks riigisisesed konfliktid ja mittetoimivad riigid on kasvupinnaks ja turvapaigaks organiseeritud kuritegevusele ja terroriorganisatsioonidele ning põgenike voolu ja ebaseadusliku rände allikaks. Rahvusvahelise terrorismi oht seostub üha suuremal määral sisemaise ehk „kodukasvanud” terrorismiga. Massihävitusrelvade levik suurendab ohtu, mille tingivad autoritaarsed režiimid ja terroristlikud rühmitused. Toimetulekuks sellises mitmekesises, kuid sellegipoolest omavahel seotud osistest koosnevas julgeolekukeskkonnas on vaja usaldusväärset poliitilise ja sotsiaalse teabe kogumise ning analüüsi süsteemi.
Samanlagt eru þessi mál miklu flóknari öryggisógn viðfangs fyrir aðildarríki NATO en Sovétríkin voru. Í fyrsta lagi eru þessar öryggisógnir margvíslegar að eðli, en samtengdar hvað uppruna og áhrif varðar. Þannig eru innanlandsátök og uppgjafarríki ræktunarstöðvar og skjól fyrir skipulagða glæpi og hryðjuverkasamtök, og eru orsök flóttamannastrauma og ólöglegra flutninga fólks. Alþjóðleg hryðjuverkastarfsemi er í síauknum mæli tengd hryðjuverkastarfsemi innanlands. Útbreiðsla gereyðingarvopna magnar hættuna sem felst í harðstjórnarríkjum og hryðjuverkahópum. Nauðsynlegt er að geta byggt á traustum upplýsingum og greiningu um stjórnmál og samfélag, til að geta tekist á við þetta margbreytilega en samtengda öryggisumhverfi.
Visos drauge šios problemos NATO valstybėms pateikia kur kas sudėtingesnį saugumo iššūkį, nei kada kėlė Sovietų Sąjunga. Pirma, šie saugumo iššūkiai pagal pobūdį yra įvairiapusiai, tačiau susiję savo prigimtimi ir poveikiu. Pavyzdžiui, tarpvalstybiniai konfliktai ir žlugusios valstybės yra organizuotą nusikalstamumą ir teroristines organizacijas ugdanti terpė bei saugus jų prieglobstis, taip pat ir pabėgėlių srautų bei nelegalios migracijos šaltinis. Tarptautinio terorizmo grėsmė vis labiau siejasi su vidaus, arba „namuose užaugintu“, terorizmu. Masinio naikinimo ginklų platinimas daug kartų sustiprina autoritarinių režimų ir teroristinių grupių keliamą grėsmę. Atsakas į šias įvairiapuses, nors ir tarpusavyje susijusias, grėsmes labai priklauso nuo racionalaus politinės ir socialinės informacijos rinkimo ir analizės.
Til sammen utgjør disse sakene en mye mer kompleks sikkerhetsutfordring for NATOs medlemsland enn den som Sovjetunionen var. For det første er disse sikkerhetsutfordringene forskjellige av karakter, men knyttet sammen i opprinnelse og effekt. For eksempel er intrastatlige konflikter og havarerte stater yngleplasser og tilfluktssteder for organisert kriminalitet og terroristorganisasjoner, og er kilder til flyktningstrømmer og illegal migrasjon. Trusselen om internasjonal terrorisme er i økende grad knyttet til innenriks eller ”hjemmelaget” terrorisme. Spredning av masseødeleggelsesvåpen øker trusselen som utgjøres av autoritære regimer og terroristgrupper. Å reagere på dette mangfoldige, men sammenknyttede sikkerhetsmiljøet stiller høye krav til sunn politisk og samfunnsmessig informasjonsinnsamling og analyse
W sumie, kwestie te składają się na znacznie bardziej złożone wyzwanie dla bezpieczeństwa państw członkowskich NATO, niż to, jakie powodował Związek Radziecki. Po pierwsze, nowe wyzwania dla bezpieczeństwa mają rozmaity charakter, ale są ze sobą wzajemnie powiązane, jeśli chodzi o ich źródło i efekt. Na przykład, konflikty wewnętrzne i upadłe państwa są żyzną glebą i bezpiecznym schronieniem dla zorganizowanej przestępczości i organizacji terrorystycznych. Są także źródłem napływu uchodźców i nielegalnych migracji. Groźba międzynarodowego terroryzmu jest w coraz większym stopniu powiązana z krajowym terroryzmem „własnego chowu”. Proliferacja broni masowego rażenia potęguje zagrożenie ze strony reżimów totalitarnych i ugrupowań terrorystycznych. Reagowanie na te różnorodne, ale wewnętrznie powiązane warunki bezpieczeństwa zdecydowanie premiuje solidne zbieranie wiedzy politycznej i społecznej oraz analizy w tych dziedzinach.
Împreună, aceste aspecte reprezintă o provocare de securitate mult mai complexă pentru statele membre NATO decât fusese Uniunea Sovietică. În primul rând, aceste provocări de securitate au un caracter divers, deşi au origini şi efecte inter-conectate. De exemplu, conflictele intra-statale şi statele problemă oferă bazele şi adăpostul pentru crima organizată şi organizaţiile teroriste şi reprezintă surse care generează fluxuri de refugiaţi şi migraţie ilegală. Ameninţarea terorismului internaţional este din ce în ce mai legată de terorismul intern sau „crescut în propriul cămin”. Proliferarea armelor de distrugere în masă sporeşte ameninţarea regimurilor totalitariste şi a grupurilor teroriste. Răspunsul la acest mediu divers şi inter-conectat de securitate conferă o importanţă deosebită existenţei unei capacităţi solide de culegere a informaţiilor şi analiză în domeniile politic şi social.
В совокупности эти вопросы представляют собой существенно более сложный вызов безопасности государств-членов НАТО, чем бывшая угроза со стороны СССР. Во-первых, эти вызовы безопасности разнообразны по своему характеру, но, тем не менее, они взаимосвязаны по своему происхождению и воздействию. Например, внутригосударственные конфликты и недееспособные государства служат инкубаторами и зонами безопасности для организованной преступности и террористических организаций. Они также являются источниками потоков беженцев и нелегальной миграции. Угроза международного терроризма все в большей мере связана с внутренним или «доморощенным» терроризмом. Распространение оружия массового уничтожения увеличивает угрозу со стороны авторитарных режимов и террористических групп. При реагировании на эти разнообразные, но все же связанные между собой условия безопасности, особую важность приобретает сбор и анализ надежной политический и социальный информации.
Spoločne tieto otázky predstavujú oveľa komplexnejšiu bezpečnostnú výzvu pre členov NATO než tá, ktorú predstavoval Sovietsky zväz. V prvom rade sa tieto bezpečnostné výzvy líšia povahou, avšak svojím pôvodom a efektom sú prepojené. Napríklad vnútroštátne konflikty a zlyhávajúce štáty vytvárajú podmienky pre bezpečné útočište organizovaného zločinu a teroristické organizácie a zároveň sú zdrojom prílivu utečencov a ilegálnej migrácie. Hrozba medzinárodného terorizmu sa čoraz častejšie spája s domácim alebo „doma vypestovaným“ terorizmom. Šírenie zbraní hromadného ničenia zvyšuje hrozbu, ktorú predstavujú autoritatívne režimy a teroristické skupiny. Reagovať na toto diverzifikované, avšak prepojené bezpečnostné prostredie predpokladá solídne zhromažďovanie a analýzu politických a spoločenských informácií.
Če obravnavamo ta vprašanja skupaj, potem vidimo, da predstavljajo veliko bolj zapleten varnostni izziv za članice Nata, kot ga je predstavljala Sovjetska zveza.Prvič, ti varnostni izzivi se po svojih značilnostih med seboj sicer razlikujejo, vendar jih povezujeta izvor in učinek. Tako so na primer notranji konflikti in propadle države gojišče in varno pribežališče za organizirani kriminal in teroristične organizacije ter vzrok begunskih tokov in nezakonitega priseljevanja. Grožnjo mednarodnega terorizma vse bolj povezujejo z notranjim ali “domačim” terorizmom. Širjenje orožja za množično uničevanje še povečuje grožnjo, ki jo predstavljajo avtoritarni režimi in teroristične skupine. Odzivanje na ta raznolika, a med seboj povezana varnostna okolja še povečuje pomen dobrega zbiranja in analiziranja političnih in družbenih informacij.
Bütün bunlar bir araya geldiğinde NATO üyesi devletler için Sovyetler Birliği’nin oluşturduğu tehditten çok daha karmaşık güvenlik sorunları oluştururular. Her şeyden önce bu tehditler doğaları itibariyle farklılık göstermekle beraber kaynakları ve yarattıkları etkileri açısından birbiriyle bağlantılıdırlar. Örneğin, ülke içi çatışmalar ve başarısız devletler hem organize suçların üremesi için çok uygun ortamlardır hem de mülteci akını ve yasa dışı göç için kaynak oluştururlar. Uluslararası terörizm giderek ülke içi veya “ev yapımı terörizm” ile bağlantılı hale gelmektedir. Kitle imha silahlarının yayılması otoriter rejimlerin ve terörist grupların yarattığı tehdidin de çapını büyütmektedir. Bu birbirinden farklı ama aslında birbiriyle bağlantılı güvenlik ortamı, siyasi ve toplumsal istihbarat ve analizinin önemini ön plana çıkartmaktadır.
Kopā ņemot, šie jautājumi NATO dalībvalstīm ir daudz sarežģītāka drošības problēma nekā tie draudi, kurus izraisīja Padomju Savienība. Pirmkārt, lai gan šie draudi drošībai ir dažādi pēc rakstura, tomēr tie ir savstarpēji saistīti izcelsmes un seku ziņā. Piemēram, starpvalstu konflikti un korumpētas valstis ir gan laba augsne un drošs patvērums organizētās noziedzības un terorisma organizācijām, gan arī bēgļu plūsmu un nelegālās migrācijas avots. Starptautiskā terorisma draudi ir aizvien ciešāk saistīti ar vietējiem vai “pašmāju” teroristiem. Masu iznīcināšanas ieroču izplatīšana palielina tos draudus, ko izraisa autoritārie režīmi un teroristu grupas. Atbildes uz šiem daudzveidīgajiem un tomēr savstarpēji saistītajiem drošības vides jautājumiem liek mums augstāk vērtēt uzticamas politiskās un sabiedriskās informācijas vākšanu un analīzi.
У комплексі усі ці питання створюють для безпеки країн НАТО набагато складнішу проблему, ніж та, яку становив Радянський Союз. По-перше, нові загрози є неоднорідними за своїми характеристиками, але взаємопов’язаними за походженням та наслідками. Наприклад, країни, що потерпають від внутрідержавних конфліктів чи кризи державної влади, легко стають притулком для представників організованої злочинності та терористичних організацій і водночас перетворюються на джерело потоків біженців та незаконної міграції. Загроза міжнародного тероризму стає дедалі більше пов’язаною з “доморощеним” тероризмом. Розповсюдження зброї масового знищення посилює небезпеку, що надходить від авторитарних режимів та терористичних груп. З огляду на необхідність протистояння усім цим різноманітним, але взаємопов’язаним загрозам, особливо важливим є завдання збору й аналізу достовірної суспільно-політичної інформації.
  ar2006.emcdda.europa.eu  
Häufig besteht ein enger Zusammenhang zwischen dem Drogenkonsum und den Freizeitaktivitäten junger Menschen. Insbesondere wurden bei Studien unter jungen Besuchern von Tanz- und Musiklokalen für den Drogenkonsum wesentlich höhere Prävalenzschätzungen festgestellt als in der Allgemeinbevölkerung.
Drug use and the recreational activities of young people are often linked. In particular, studies targeted at young people attending music and dance events consistently report much higher prevalence estimates for drug use than those found in general population surveys, with particularly high levels of stimulant drug use often being reported. Can differences between countries be explained in terms of the variety of commercial nightlife settings available, music culture, drug availability and disposable incomes? These questions are explored in this selected issue.
L’usage de drogue et les activités de détente des jeunes sont souvent liés. En particulier, les études portant sur les jeunes qui assistent à des événements musicaux ou de danse mentionnent régulièrement des estimations largement supérieures de la prévalence de l’usage de drogue que les enquêtes de population en général, avec des niveaux particulièrement élevés d’usage de stimulants. Les différences entre les pays peuvent-elles s’expliquer par la variété des lieux de divertissement commerciaux de nuit existants, par la culture musicale, la disponibilité de drogue ou les revenus? Ces questions sont étudiées dans cette question particulière.
Con frecuencia, el consumo de drogas y las actividades recreativas de los jóvenes están estrechamente relacionados. En concreto, los estudios dedicados a los jóvenes que asisten a eventos de música y baile registran sistemáticamente estimaciones de prevalencia muy superiores en cuanto al consumo de drogas a las que se detectan en las encuestas de población general. Con frecuencia se informa de niveles especialmente altos de consumo de estimulantes. ¿Es posible explicar las diferencias entre países por la variedad de locales nocturnos, la cultura musical, la disponibilidad de drogas y la renta de cada uno? En esta cuestión particular se examinan estos argumentos.
Consumo di stupefacenti e attività ricreative dei giovani sono due aspetti spesso correlati. In particolare, gli studi sui giovani che frequentano eventi musicali e danzanti riferiscono in maniera coerente dati sulla prevalenza del consumo di stupefacenti enormemente più alti rispetto a quelli raccolti nelle indagini condotte sulla popolazione in generale, con livelli sovente particolarmente alti di consumo di sostanze stimolanti. Le differenze da paese a paese si possono spiegare in termini di varietà degli ambienti notturni commerciali, di cultura musicale, di disponibilità delle sostanze stupefacenti e di livelli di reddito conseguiti? Questa questione specifica cerca di dare una risposta a tale domanda.
O consumo de droga e as actividades recreativas dos jovens estão frequentemente interligados. Os estudos sobre os jovens frequentadores de eventos de música e dança, em especial, comunicam unanimemente estimativas da prevalência do consumo de droga muito superiores às encontradas nos inquéritos à população em geral, sendo frequente a referência a níveis particularmente elevados de consumo de estimulantes. Poderão as diferenças entre países ser explicadas pela variedade de locais de vida nocturna disponíveis, cultura musical, disponibilidade de droga e existência de rendimentos disponíveis para a adquirir? Estas questões são analisadas neste tema específico.
Η χρήση ναρκωτικών και οι ψυχαγωγικές δραστηριότητες των νέων συχνά συνδέονται. Ειδικότερα, μελέτες που επικεντρώνονται στους νέους που παρακολουθούν εκδηλώσεις μουσικής και χορού αναφέρουν συστηματικά υψηλότερες εκτιμήσεις για την επικράτηση της χρήσης ναρκωτικών συγκριτικά με τις εκτιμήσεις που περιλαμβάνονται σε μελέτες στον γενικό πληθυσμό, ενώ ιδιαίτερα υψηλά είναι συχνά τα επίπεδα χρήσης διεγερτικών ναρκωτικών ουσιών που αναφέρονται στις μελέτες αυτές. Μπορούν να εξηγηθούν οι διαφορές που παρατηρούνται από χώρα σε χώρα βάσει της ποικιλίας των διαθέσιμων εμπορικών χώρων νυχτερινής διασκέδασης, της μουσικής κουλτούρας, της διαθεσιμότητας ναρκωτικών και των διαθέσιμων εισοδημάτων; Τα ερωτήματα αυτά εξετάζονται στο εν λόγω επιλεγμένο θέμα.
Vaak is er een verband tussen drugsgebruik en de vrijetijdsbesteding van jongeren. Met name in studies die gericht zijn op jongeren die muziek- en dance-evenementen bezoeken wordt consequent melding gemaakt van veel hogere prevalentieschattingen voor drugsgebruik dan uit enquêtes onder de algemene bevolking blijkt. Vaak worden in dergelijke specifieke studies bijzonder hoge niveaus gemeld voor het gebruik van stimulerende middelen. Kunnen verschillen tussen landen worden verklaard op grond van verschillen in het beschikbare commerciële nachtleven, de muziekcultuur, de beschikbaarheid van drugs en de hoogte van besteedbare inkomens? Dergelijke vragen komen aan de orde in deze speciale kwestie.
Užívání drog a rekreační aktivity mladých lidí bývají často spjaty. Konkrétně studie zaměřené na mladé lidi navštěvující hudební a taneční akce soustavně hlásí mnohem vyšší odhady prevalence užívání drog než v průzkumech běžné populace, přičemž často je hlášena zvláště vysoká míra užívání stimulantů. Lze rozdíly mezi zeměmi vysvětlit rozmanitostí komerční nabídky nočního života, hudební kultury, dostupností drog a disponibilního příjmu? Těmito otázkami se zabývá následující vybrané téma.
Der er ofte en forbindelse mellem stofbrug og unges fritidsaktiviteter. Undersøgelser med fokus på unge, der deltager i musik- og dansearrangementer, har således konstant vist højere skøn over udbredelsen af stofbrug end de skøn, der fremgår af undersøgelser foretaget blandt den almindelige befolkning, og der meldes ofte om en særlig stor udbredelse af brugen af stimulanser. Kan forskelle mellem landene forklares ud fra rækken af tilbud inden for det kommercielle nattelivsmiljø, musikkultur, tilgængelighed af narkotika og disponibel indkomst? Disse spørgsmål undersøges i dette udvalgte tema.
Noorte meelelahutus on sageli seotud uimastitarbimisega. Muusika- ja tantsuüritusi külastavate noorte seas läbiviidud uuringutest selgub nimelt järjekindlalt palju suurem uimastitarvitamise levimus kui üldistes elanikkonna uuringutes, kusjuures eriti suur on stimulantide tarbimise sagedus. Kas eri riikide puhul ilmnenud erinevused tulenevad erinevatest ööelu võimalustest, muusikakultuurist, uimastite kättesaadavusest ja noorte käsutuses olevast rahast? Nendele küsimustele otsitakse selles valikteemas vastuseid.
Huumeidenkäyttö ja nuorten vapaa-ajan toiminta ovat usein yhteydessä toisiinsa. Etenkin musiikki- ja tanssitapahtumiin osallistuviin nuoriin kohdistuvissa tutkimuksissa todetaan säännöllisesti huomattavasti korkeampia huumeidenkäytön levinneisyysasteita kuin yleisissä väestötutkimuksissa, ja niissä todetaan usein erityisen korkeita piristeiden käyttöasteita. Voidaanko maiden väliset erot selittää kaupallisen yöelämän tarjonnan, musiikkikulttuurin, huumeiden saatavuuden ja käyttövarojen eroilla? Näitä kysymyksiä tarkastellaan tässä erityiskysymyksessä.
A kábítószer-használat és a fiatalok rekreációs tevékenységei gyakran összekapcsolódnak. Különösen a zenés-táncos eseményeket látogató fiatalokat megcélzó tanulmányoknál figyelhető meg, hogy következetesen jóval magasabb előfordulási becsléseket adnak ki, mint az általános népesség felmérései, és ezen belül a serkentőszerek használatának kifejezetten magas szintjeiről számolnak be. Magyarázatot ad-e az országok közötti különbségekre az elérhető kereskedelmi célú éjszakai élet, a zenei kultúra, a kábítószerek elérhetősége és az elkölthető jövedelem terén meglévő sokszínűség? Ezeket a kérdéseket járja körül a kiválasztott téma.
Det er ofte en sammenheng mellom narkotikabruk og rekreasjonsaktiviteter hos de unge. Studier gjennomført blant ungdom som deltar på musikk- og dance-tilstelninger rapporterer gjennomgående om langt høyere prevalensestimater for narkotikabruk enn i befolkningen generelt, og det rapporteres ofte om spesielt høye nivåer av bruk av sentralstimulerende stoffer. Kan forskjellene mellom landene forklares med hvilke kommersielle utelivsmiljøer som finnes, musikkultur, hvilke stoffer som er tilgjengelig og disponibel inntekt? Dette er spørsmål som utredes i dette utvalgte aspektet.
Wśród młodych ludzi zażywanie narkotyków jest często powiązane z rozrywką. W szczególności badania, w których grupą docelową byli młodzi ludzie uczestniczący w imprezach muzycznych i tanecznych, konsekwentnie wskazują na znacznie wyższe szacowane rozpowszechnienie zażywania narkotyków, niż odnotowane w badaniach obejmujących ogół populacji — wskazywano na szczególnie wysoki poziom zażywania narkotyków pobudzających. Czy różnice między krajami można wytłumaczyć różnorodnością miejsc życia nocnego, kultury muzycznej, dostępności narkotyków i poziomu dochodów? Na te pytania odpowiedzi należy szukać w tym wybranym zagadnieniu.
De cele mai multe ori există o legătură între consumul de droguri şi activităţile recreative ale tinerilor. În special, studiile asupra tinerilor care frecventează evenimente muzicale şi de dans indică fără dubiu o prevalenţă mult mai ridicată a consumului de droguri în rândul acestora, decât în ansamblul populaţiei, raportându-se de foarte multe ori niveluri ridicate ale consumului de droguri stimulatoare. Pot aceste diferenţe între ţări să fie explicate în funcţie de varietatea locaţiilor disponibile în care se desfăşoară viaţa de noapte, cultura muzicală, disponibilitatea drogurilor şi posibilităţile financiare? Întrebările respective sunt analizate în acest extras.
Užívanie drog a rekreačné činnosti mladých ľudí sú často prepojené. Najmä štúdie zamerané na mladých ľudí, ktorí navštevujú hudobné podujatia a tanečné zábavy, neustále uvádzajú oveľa vyššie odhady prevalencie užívania drog ako tie, ktoré sa zistili v prieskumoch medzi všeobecnou populáciou, pričom sa často uvádzajú najmä vysoké úrovne užívania stimulansov. Môžu sa rozdiely medzi krajinami vysvetliť z hľadiska rôznorodosti dostupných komerčných nočných zábavných podnikov, hudobnej kultúry, dostupnosti drog a disponibilných príjmov? Tieto otázky sú skúmané v tejto vybranej otázke.
Uživanje drog in nekatere sprostitvene dejavnosti mladih so pogosto povezani. Zlasti raziskave med mladimi, ki se udeležujejo glasbenih in plesnih dogodkov, ves čas beležijo višjih ocenah razširjenosti uživanja drog kot med splošnim prebivalstvom; s tem da se pogosto poroča o posebej visokih ravneh uživanja stimulansov. Ali je razlike med državami mogoče razložiti v smislu različnosti razpoložljivih komercialnih okolij nočnega življenja, glasbene kulture ter razpoložljivih drog in dohodkov? Te teme obravnava to izbrano vprašanje.
Narkotikaanvändning och unga människors nöjesaktiviteter hänger ofta ihop. I synnerhet visar studier av unga människor som deltar i musik- och dansevenemang alltid mycket högre prevalensestimat för narkotikaanvändning än de som rapporteras från enkäter bland den allmänna befolkningen, och särskilt höga nivåer av stimulantia rapporteras ofta. Kan skillnader mellan länderna förklaras av skillnader i nöjesmiljöer, musikkulturer, tillgång på droger och disponibla inkomster? Dessa frågor tas upp i detta temakapitel.
Gençlerin uyuşturucu kullanımı ile eğlence faaliyetleri genellikle birbirine bağlıdır. Özellikle, müzik ve dans etkinliklerine sürekli olarak katılan gençleri hedef alan çalışmalar, uyuşturucu kullanımı için genel nüfus anketlerinde bulunanlardan çok daha yüksek yaygınlık oranları ile uyarıcı uyuşturucu kullanımında özellikle yüksek düzeyler rapor etmektedir. Ülkeler arasındaki farklar, mevcut ticari amaçlı gece hayatı ortamları, müzik kültürü, uyuşturucu bulunabilirliği ve yüksek gelirlerle açıklanabilir mi? Bu sorular bu seçili yayında incelenmektedir.
Narkotiku lietošana un jauniešu izklaides pasākumi bieži iet roku rokā. Tieši pētījumos, kuru mērķgrupa ir jaunieši, kas apmeklē mūzikas un deju pasākumus, pastāvīgi atklājas daudz augstāks narkotiku izplatības līmenis nekā visu iedzīvotāju aptaujās, un bieži tiek ziņots par īpaši augstu stimulējošo narkotiku lietošanas līmeni. Vai atšķirības starp valstīm var skaidrot ar komerciālo nakts izklaides vietu atšķirīgo pieejamību, atšķirīgo mūzikas kultūru, narkotiku pieejamību un iedzīvotāju rīcībā esošajiem līdzekļiem? Šajā īpašajā tēmā ir meklētas atbildes uz šiem jautājumiem.
  7 Hits www.eeas.europa.eu  
Der Arabische Frühling im vergangenen Jahr ist nur das jüngste Beispiel dafür. Vor diesem Hintergrund dient die Europäische Nachbarschaftspolitik zur Aufrechterhaltung enger und freundlicher Beziehungen zu den Ländern an den Grenzen der Europäischen Union.
Un voisin responsable: de nombreux pays situés à l'est et au sud de l'Union européenne ont connu, ces dernières années, des bouleversements politiques. Le réveil arabe en est le dernier exemple; c’est pourquoi la politique européenne de voisinage vise à entretenir des relations étroites et amicales avec les pays situés aux frontières de l’Union européenne. La promotion de la démocratie et des droits de l'homme, ainsi que l'ouverture des échanges commerciaux et la coopération sur les questions relatives aux visas, sont quelques exemples de cette politique.
Vecindad responsable: durante los últimos años, muchos países situados al este y al sur de la Unión Europea han conocido revoluciones políticas. La Primavera Árabe es el último ejemplo y el objetivo de la Política Europea de Vecindad es mantener relaciones sólidas y amistosas con países situados en las fronteras de la Unión Europea. Algunos ejemplos de esta política son el fomento de la democracia y los derechos humanos, la apertura del comercio y la cooperación en cuestiones relacionadas con los visados.
Un vicino responsabile. Ad est e a sud dell'Unione europea vi sono molti paesi nei quali si sono recentemente verificati tumultuosi rivolgimenti politici: il risveglio arabo ne è solo l'ultimo esempio. La politica europea di vicinato mira a mantenere relazioni solide e amichevoli con tutti i paesi che si trovano alle frontiere dell'Unione. La promozione della democrazia e dei diritti umani, la liberalizzazione del commercio e la cooperazione in materia di visti sono alcuni degli assi di questa politica.
Um vizinho responsável: Tanto a leste como a sul da UE, existem muitos países que sofreram nos últimos anos mudanças políticas tumultuosas. A Primavera Árabe é apenas um dos exemplos mais recentes, e é por isso que a Política Europeia de Vizinhança tem por objetivo estabelecer relações sólidas e amistosas com países com os quais a UE faz fronteira. A promoção da democracia e dos direitos humanos e a abertura do comércio e a cooperação sobre questões de visto são alguns exemplos disto.
Υπεύθυνος γείτονας: Στα ανατολικά και τα νότια της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπάρχουν πολλές χώρες που τα τελευταία χρόνια βίωσαν συνταρακτικές πολιτικές εξελίξεις. Η Αραβική Άνοιξη είναι ένα από τα πρόσφατα παραδείγματα. Γι' αυτό η Ευρωπαϊκή Πολιτική Γειτονίας προσβλέπει στη διατήρηση στέρεων και φιλικών σχέσεων με τις χώρες που βρίσκονται στα σύνορα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η προώθηση της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς και το άνοιγμα των εμπορικών συναλλαγών και της συνεργασίας σε θέματα βίζας είναι μερικά μόνον παραδείγματα.
Een verantwoordelijke buur: Heel wat landen ten oosten en ten zuiden van de Europese Unie hebben de afgelopen jaren tumultueuze politieke veranderingen doorgemaakt. De Arabische lente is daar het meest recente voorbeeld van. Het Europese nabuurschapsbeleid is er dan ook op gericht solide en vriendschappelijke betrekkingen te behouden met de buurlanden van de Europese Unie. Dat streven uit zich onder meer in het stimuleren van democratie en mensenrechten, de openstelling van handel en de samenwerking in verband met visumaangelegenheden.
A responsible neighbour: To the east and south of the European Union lie many countries which have in recent years undergone tumultuous political change. The Arab Awakening is just the latest example of this which is why the European Neighbourhood Policy aims to maintain solid and friendly relations with countries that are at the European Union's borders. Promoting democracy, human rights and opening trade and cooperation on visa issues are just some examples of this.
Zodpovědnost v sousedských vztazích: Řada zemí na východ a na jih od hranic Evropské unie prošla v posledních letech prudkými politickými změnami. Vlna protestů známá jako „arabské probuzení“ je poslední příkladem. Na udržení pevných a přátelských vztahů se zeměmi, které jsou za hranicemi Evropské unie, se zaměřuje Evropská politika sousedství. Unie tak činí například podporou demokracie, dodržování lidských práv a rozvojem obchodu a spoluprací ve vízových otázkách.
En ansvarlig nabo: Øst og syd for EU ligger en række lande, som i de senere år har undergået voldsomme politiske forandringer. Det arabiske forår er blot det seneste eksempel. Derfor er målet med EU's naboskabspolitik at opretholde grundfæstede venlige forbindelser med nabolandene. Fremme af demokrati og menneskerettigheder, liberalisering af handelen og visumsamarbejde er bare nogle eksempler.
Vastutustundlik naaber: Euroopa Liidust idas ja lõunas asuvad paljud riigid, mis on viimaste aastate jooksul teinud läbi tormilisi poliitilisi muudatusi. Araabia kevad on vaid viimane näide sellest ning seepärast on Euroopa naabruspoliitika eesmärgiks säilitada kindlad ja sõbralikud suhted Euroopa Liiduga piirnevate riikidega. Demokraatia ja inimõiguste edendamine, kaubandussuhete laiendamine ning koostöö viisaküsimustes on vaid mõned näited sellest.
Vastuullinen naapuruus: Monissa EU:n itä- ja eteläpuolisissa maissa on koettu viime vuosina myrskyisiä poliittisia muutoksia. Arabimaiden kansannousu on tästä viimeisin esimerkki. EU:n naapuruuspolitiikalla pyritään säilyttämään vakaat ja ystävälliset suhteet EU:n naapurimaiden kanssa. Demokratian ja ihmisoikeuksien, kaupan ja viisumiasioita koskevan yhteistyön edistäminen ovat tästä vain muutamia esimerkkejä.
Felelős szomszédságpolitika: Az Európai Uniót keleten és délen sok olyan ország határolja, amely az utóbbi években gyökeres politikai változásokon ment keresztül. Legutóbb az arab tavasz eseményei szemléltették jól, hogy miért van szükség európai szomszédságpolitikára, amelynek célja, hogy az EU szilárd alapokon nyugvó, baráti viszonyt alakítson ki és ápoljon a közvetlenül a határai mentén fekvő országokkal. Ennek az erőfeszítésnek szerves részét képezi a demokrácia és az emberi jogok előmozdítása, a kereskedelem megnyitása, valamint a vízumpolitika terén folytatott együttműködés.
Odpowiedzialne sąsiedztwo: Za wschodnimi i południowymi granicami Unii Europejskiej leży wiele państw, które w ostatnich latach przeszły gwałtowne przemiany polityczne. Arabska wiosna to tylko jeden z ostatnich przykładów takich przemian. Właśnie z ich powodu europejska polityka sąsiedztwa zakłada utrzymywanie stabilnych i przyjaznych stosunków z państwami graniczącymi z Unią Europejską. Promowanie demokracji, praw człowieka, otwieranie rynków, a także współpraca wizowa to tylko nieliczne przykłady działań w tym zakresie.
Un vecin responsabil: în multe tari din estul si sudul UE au avut loc recent schimbari politice de proportii. Revolutia araba este cel mai recent exemplu, de aceea politica europeana de vecinatate are drept obiectiv mentinerea unor relatii solide si de prietenie cu tarile de la granita Uniunii Europene. Câteva exemple ar fi promovarea democratiei si a drepturilor omului, liberalizarea comertului si cooperarea în domeniul vizelor.
Zodpovedný sused: mnohé krajiny, ktoré sa nachádzajú na východ a juh od Európskej únie, prešli v minulých rokov prudkými politickými zmenami. Arabská jar je jedným z posledných príkladov. Preto sa európska susedská politika zameriava na udržiavanie pevných a priateľských vzťahov so susedskými krajinami. Ako príklady tohto úsilia možno spomenúť presadzovanie demokracie, ľudských práv, liberalizácie obchodu a spolupráce v otázkach víz.
Odgovorna soseda: Na vzhodnih in južnih mejah Evropske unije so številne države v zadnjih letih doživele burne politicne spremembe. Najbolj nazoren primer teh sprememb je arabska pomlad, zato je cilj evropske sosedske politike ohranitev trdnih in prijateljskih odnosov z državami, ki so na mejah Evropske unije. V tem smislu se EU zavzema za spodbujanje demokracije, clovekovih pravic ter krepitev trgovinskih vezi in sodelovanja na podrocju vizumov.
Goda grannar: Öster och söder om EU ligger många länder som har upplevt en tumultartad politisk utveckling på senare år. Den arabiska våren visar hur viktigt det är för EU att upprätthålla stabila och goda relationer med sina grannländer. Den europeiska grannskapspolitiken bidrar till detta genom att bland annat främja demokrati och mänskliga rättigheter, underlätta handeln och samarbeta i viseringsfrågor.
Labs kaiminš arpussavienibas valstim. Uz austrumiem un dienvidiem no Eiropas Savienibas ir daudzas valstis, kuras pedejos gados notikušas straujas politiskas izmainas. Ta sauktais “arabu pavasaris” ir nesens piemers. Tapec Eiropas kaiminattiecibu politikas merkis ir uzturet ciešas un draudzigas attiecibas ar valstim, kas robežojas ar ES. Ši politika izpaužas, piemeram, ka demokratijas, cilvektiesibu, atvertas tirdzniecibas veicinašana un sadarbiba vizu lietas.
Ġar responsabbli: Lejn il-Lvant u n-Nofsinhar tal-Unjoni Ewropea jinsabu bosta pajjiżi li dawn l-aħħar snin għaddew minn tibdil politiku mħawwad. Il-Qawmien Għarbi hu l-aħħar eżempju ta' dan u dan hu għala l-Politika Ewropea tal-Viċinat timmira biex jinżammu relazzjonijiet sodi u ta' ħbiberija ma' pajjiżi li jinsabu mal-fruntieri tal-Unjoni Ewropea. L-inkoraġġiment tad-demokrazija, tad-drittijiet tal-bniedem u l-ftuħ tal-kummerċ u tal-kooperazzjoni dwar il-kwistjonijiet tal-viżi huma biss xi eżempji ta' dan.
  www.welterbe.ch  
BAK und BAFU begleiten in enger Zusammenarbeit mit den Trägerschaften die Erstellung der Kandidaturdossiers und prüfen diese Dossiers auf nationaler Ebene, bevor sie über die ständige Delegation der Schweiz bei der UNESCO in Paris eingereicht werden.
To be included on the World Heritage List, a candidate site must first of all be entered on Switzerland's tentative list. Then, the Federal Office of Cultural Affairs (FOC) and the Federal Office for the Environment (FOEN), in consultation with the cantons concerned and the responsible local bodies, determine the timing for submitting the Nomination File. Together with the responsible local bodies, they closely monitor the compilation of the File and have it reviewed at the national level before forwarding it to the Permanent Mission of Switzerland to UNESCO in Paris for formal submission.
La première étape consiste à inscrire le bien sur la liste indicative de la Suisse. L'OFC et l'OFEV décident ensuite de la date de dépôt de la candidature d’entente avec les cantons et les responsables locaux. L'OFC et l'OFEV accompagnent l'élaboration du dossier de candidature en étroite collaboration avec les organismes responsables. Ils évaluent ces dossiers à l'échelon national avant de les transmettre à la délégation permanente de la Suisse auprès de l'UNESCO à Paris.
Il primo presupposto da adempiere consiste nell'iscrizione dell'oggetto in questione nella lista propositiva della Svizzera. Di concerto con i Cantoni coinvolti e le organizzazioni locali, l'UFC e l'UFAM determinano il termine d'inoltro degli oggetti registrati nella lista propositiva. In stretta collaborazione con gli organi responsabili, l'UFC e l'UFAM supervisionano l'elaborazione delle documentazioni di candidatura ed esaminano quest'ultime su scala nazionale per poi trasmetterle alla delegazione permanente della Svizzera, che le sottoporrà in seguito all'UNESCO a Parigi.
  atlas3.lintuatlas.fi  
In enger Abstimmung mit den Lichtdesignern (Sweco Dänemark), Architekten (Arkitema, Aarhus) und Installateuren (Haderslev El-teknik) spezifizierte OSRAM Lighting Solutions optimale Leuchten und Lichtsteuerungslösungen für das neue Kompetenzzentrum von Siemens Flow Instruments in Sonderburg.
OSRAM Lighting Solutions specified the optimal luminaires and lighting control solutions for the new competence center of Siemens Flow Instruments in Sønderborg in close collaboration with the lighting designers (Sweco Denmark), architects (Arkitema, Aarhus) and installers (Haderslev El-teknik). The OSRAM LS lighting solutions not only meet the highest lighting standards, but also impress with their modern design, which is appealing but discreetly integrated into the surrounding environment.
OSRAM Lighting Solutions specified the optimal luminaires and lighting control solutions for the new competence center of Siemens Flow Instruments in Sønderborg in close collaboration with the lighting designers (Sweco Denmark), architects (Arkitema, Aarhus) and installers (Haderslev El-teknik). The OSRAM LS lighting solutions not only meet the highest lighting standards, but also impress with their modern design, which is appealing but discreetly integrated into the surrounding environment.
  www.schlesisches-museum.de  
Die Vizepräsidenten/Vizepräsidentinnen handeln im Namen der Präsidenten und koordinieren die Arbeit in ihrem Aufgabenbereich gemeinsam mit mehreren Kommissionsmitgliedern. Vorrangige Projekte sollen gewährleisten, dass das Kollegium in enger und doch flexibler Weise zusammenarbeitet.
The Vice-Presidents act on behalf of the President and coordinate work in their area of responsibility, together with several Commissioners. Priority projects are defined to help ensure that the College works together in a close and flexible manner.
Les vice-présidents agissent au nom du président et coordonnent les travaux dans leurs domaines de compétence, avec plusieurs commissaires. Une liste de projets prioritaires est établie pour veiller à ce que le collège travaille de façon flexible et coordonnée.
Los vicepresidentes actúan en representación del presidente y coordinan los trabajos en sus respectivos ámbitos de competencia conjuntamente con varios comisarios. Para garantizar que el colegio trabaje en estrecha colaboración y de manera flexible, se fijan una serie de proyectos prioritarios.
I vicepresidenti agiscono a nome del presidente e coordinano i lavori nel loro settore di competenza in collaborazione con diversi commissari. Per contribuire a far sì che il collegio lavori in stretta collaborazione e in modo flessibile vengono definiti dei progetti prioritari.
Os Vice-Presidentes representam o Presidente e coordenam o trabalho nas respetivas áreas de competência, juntamente com vários Comissários. São definidos projetos prioritários sobre os quais os Comissários trabalham em conjunto, embora com flexibilidade.
Οι αντιπρόεδροι ενεργούν εξ ονόματος του προέδρου και συντονίζουν τις εργασίες στον τομέα αρμοδιότητάς τους, μαζί με άλλους επιτρόπους. Για να διασφαλιστεί η στενή συνεργασία και η ευελιξία του Σώματος των επιτρόπων, καθορίζονται έργα προτεραιότητας.
De vicevoorzitters mogen namens de voorzitter optreden en coördineren samen met verschillende commissarissen de werkzaamheden die onder hun verantwoordelijkheid vallen. Om ervoor te zorgen dat het college goed en flexibel samenwerkt, worden er prioritaire projecten aangewezen.
Potpredsjednici djeluju u ime predsjednika i koordiniraju rad u svojim područjima nadležnosti zajedno s nekoliko povjerenika. Da bi se osigurala bliska i fleksibilna suradnja u Kolegiju, određuju se prioritetni projekti.
Místopředsedové jednají jménem předsedy a koordinují činnost ve své oblasti odpovědnosti, vždy spolu s několika jinými komisaři. Prostřednictvím tzv. prioritních projektů se zajišťuje úzká, flexibilní spolupráce celého kolegia.
Asepresidendid tegutsevad presidendi nimel ja koordineerivad tööd oma vastutusvaldkonnas koos mitme teise volinikuga. Selleks et tagada kolleegiumi tõhus ja paindlik koostöö, on kindlaks määratud prioriteetsed projektid.
Varapuheenjohtajat toimivat puheenjohtajan puolesta ja koordinoivat työtä omilla vastuualueillaan, jotka liittyvät useamman komissaarin työsarkaan. Jotta komissaarit voivat tehdä tiivistä ja joustavaa yhteistyötä, määritellään komission painopisteet.
Az alelnökök az elnök nevében járnak el, és több biztossal közösen koordinálják a felelősségi körükbe tartozó területeken folyó munkát. A Bizottság kiemelt fontosságú projekteket határoz meg annak érdekében, hogy a biztosok szorosan együttműködjenek egymással, ugyanakkor rugalmasan végezhessék munkájukat.
Wiceprzewodniczący Komisji działają w imieniu przewodniczącego i koordynują prace w obszarze, za który są odpowiedzialni, wraz z kilkoma innymi komisarzami. Priorytetowe projekty mają zapewnić, że komisarze ściśle ze sobą współpracują w elastyczny sposób.
Vicepreședinții acționează în numele președintelui și coordonează activitatea în domeniul lor de competență, împreună cu mai mulți comisari. Pentru a asigura colaborarea strânsă și flexibilă a comisarilor, se definesc o serie de proiecte prioritare.
Podpredsedovia konajú v mene predsedu a koordinujú prácu v ich oblasti zodpovednosti, spolu s viacerými komisármi. Vymedzujú sa prioritné projekty, čím sa zabezpečuje úzka a pružná spolupráca kolégia.
Podpredsedniki delujejo v imenu predsednika in skupaj s komisarji usklajujejo delo na področjih, za katera so pristojni. Podpredsedniki upravljajo natančno opredeljene prednostne projekte. To komisarjem omogoča medsebojno sodelovanje in prožnost.
De vice ordförandena fungerar som ställföreträdande för ordföranden och samordnar arbetet inom sina ansvarsområden, tillsammans med andra kommissionärer. Kommissionen har fastställt prioriteringar för att se till att kollegiet har ett nära och flexibelt samarbete.
Priekšsēdētāja vietnieki darbojas priekšsēdētāja vārdā un kopā ar vairākiem komisāriem koordinē darbu savā atbildības jomā. Lai nodrošinātu ciešu un elastīgu komisāru kolēģijas sadarbību, ir noteikti prioritārie projekti.
Il-Viċi Presidenti jaġixxu għan-nom tal-President u jikkoordinaw ix-xogħol fil-qasam ta' responsabbiltà tagħhom, flimkien ma’ diversi Kummissarji. Il-proġetti ta' prijorità huma ddefiniti biex jgħinu jiżguraw li l-Kulleġġ jaħdem flimkien b'mod viċin u flessibbli.
Gníomhaíonn na Leas-Uachtaráin thar ceann an Uachtaráin agus comhordaíonn siad a gcuid oibre sa réimse atá faoina gcúram in éineacht le roinnt Coimisinéirí. Sainítear tionscadail tosaíochta lena chinntiú go n-oibríonn an Coláiste i ndlúthchomhar le chéile agus ar bhealach solúbtha.
  mallorca-puzzles.com  
Wir verwenden ausnahmslos geruchs- und migrationsarme Druckfarben. In enger Zusammenarbeit mit den Druckfarben-Herstellern werden diese laufend auf den neuesten Stand gebracht. Für unsere Kunden erstellen wir außerdem Analysen nach aktuellem IFS-Standard (Internationalen Food Standard).
We use odourless and low-migration printing inks. These are continuously brought up to the latest standard in close co-operation with the printing ink manufacturers. We also prepare analyses for our customers according to the current IFS standard (International Food Standard). The samples undergo chemical, microbiological, physical and sensory examinations. We recommend the analyses be performed at the beginning of the project, prior to the development of the packaging.
Notre coopération étroite avec les fabricants d’encres nous permet de les garder constamment à jour des évolutions techniques les plus récentes. Nous effectuons également pour nos clients des analyses conformément aux normes actuelles de l'IFS (Internationalen Food Standard). Les échantillons sont soumis à des examens chimiques, microbiologiques, physiques et sensoriels. Nous recommandons d'effectuer les analyses au début du projet et préalablement au développement de l'emballage.
  2 Hits www.cuixot.com  
Sie benötigen eine maßgeschneiderte Maschinen-Lösung für Ihre Schneidanwendung? Oder Sie möchten den Schneidprozess noch enger an Ihre Anforderungen anpassen? Unsere Entwicklungs-Ingenieure prüfen Ihre Fertigungsbedingungen und können bei Bedarf Schneidmaschinen und Schneidanlagen an Ihre individuellen Prozesse anpassen sowie mit neuen Features optimieren.
Are you looking for a tailor-made machine solution for your cutting application? Or perhaps you want to adapt your cutting processes to better fulfil your requirements? Our development engineers go through your production requirements and can adapt cutting machines and systems on request to suit your individual processes. We can even optimize them with new features if that works best for you. Get on board as one of our development partners or take advantage of the new technologies we offer to each and every one of our valued customers.
¿Necesita una solución hecha a medida para su aplicación de corte? ¿O desea adaptar el proceso de corte aún más a sus necesidades de corte? Nuestros ingenieros que están enfocados en el desarrollo examinan sus condiciones de producción y en caso necesario adaptan máquinas de corte y sistemas de corte a sus procesos individuales y los optimizan con nuevos componentes. Sea nuestro socio de desarrollo o benefíciese de nuevas tecnologías que le facilitamos a nuestros clientes.
  www.coplac-gprd.org  
In enger Zusammenarbeit mit unseren Dienstleistern bemühen wir uns, für die Vertraulichkeit, Verfügbarkeit und die Integrität Ihrer Daten zu sorgen, und sie gut wie möglich insbesondere vor unbefugter oder zufälliger Vernichtung, zufälligem Verlusten, technischen Fehlern, Fälschung, Diebstahl oder widerrechtliche Verwendung, und unbefugten Bearbeitungen zu schützen.
Working closely with our service providers, we strive to safeguard the confidentiality, availability and integrity of your data, and to give it the best possible protection, particularly from unauthorised or accidental destruction, accidental loss, technical errors, falsification, theft or unlawful use. We also protect it from being processed without authorisation. We and our service providers take technical and organisational measures to protect your data.
En collaboration étroite avec nos prestataires de service, nous nous efforçons de préserver la confidentialité, la disponibilité et l’intégrité de vos données, et de leur conférer la meilleure protection possible, en particulier contre toute destruction non autorisée ou accidentelle, perte accidentelle, erreurs techniques, falsification, vol ou utilisation illicite. Nous les protégeons également contre tout traitement sans autorisation. Nous et nos prestataires de service prenons des mesures techniques et organisationnelles pour protéger vos données.
  www.tele-trans.ch  
Persönliche Daten werden streng vertraulich behandelt und weder an Dritte verkauft noch weiter gegeben. In enger Zusammenarbeit mit unseren Hosting-Providern bemühen wir uns, die Datenbanken so gut wie möglich vor fremden Zugriffen, Verlusten, Missbrauch oder vor Fälschung zu schützen.
Conformément à l'article 13 de la Constitution fédérale et aux dispositions relatives à la protection des données de la Confédération (Loi sur la protection des données), chaque personne a droit à la protection de sa vie privée ainsi qu'à la protection contre l'usage frauduleux de ses données personnelles. Nous respectons ces dispositions. Les données personnelles sont traitées de façon strictement confidentielle et ne sont ni vendues, ni transmises à des tiers. En étroite collaboration avec nos hébergeurs de sites, nous nous efforçons de protéger les bases de données le mieux possible contre des accès étrangers, des pertes, des abus ou des falsifications.
Ai sensi dell’articolo 13 della costituzione federale svizzera e delle disposizioni della legge sulla protezione dei dati personali (Datenschutzgesetz, DSG) della Confederazione, ogni persona ha diritto alla tutela della propria sfera personale e alla protezione dall’uso improprio dei suoi dati personali. Noi rispettiamo tali disposizioni. I dati personali sono trattati in via strettamente confidenziale e non vengono venduti né trasmessi a terzi. In stretta collaborazione con i nostri hosting provider ci impegniamo a proteggere nel miglior modo possibile i database da accessi estranei, perdita di dati, uso improprio o falsificazione.
  www.camping-les-plans.fr  
Unser enger frz. Partner
Notre partenaire privilégié
  3 Treffer web.uanataca.com  
führen in enger Zusammenarbeit mit dem Eigentümer oder Betreiber eine komplette Diagnose der Maschine durch
can carry out a full diagnostic of the machine in direct collaboration with the owner or operator
réalisent un diagnostic complet de la machine en collaboration étroite avec le propriétaire ou l’exploitant
  www.gocceitaliane.com  
In enger Zusammenarbeit mit führenden Mischerherstellern werden folgende Mischsysteme angeboten:
The following mixing systems are offered in close cooperation with the leading mixer manufacturers:
  2 Treffer www.turmchalet.com  
Dies erfolgt in enger Zusammenarbeit mit der GGEA, der Ghanaian German Economic Association, Accra, im Rahmen des gemeinsamen Produktes "Sourcing & Financing in Germany".
LFM does that in close cooperation with GGEA, the Ghanaian German Economic Association in Accra, offering the joint product "Sourcing & Financing in Germany"
  2 Treffer www.hqis.org  
Industriestraße 21, 32130 Enger, Deutschland
Industriestrasse 21, 32130 Enger, Germany
  2 Treffer www.quickbooking.eu  
Sicherer und zuverlässiger Lieferung dank enger Zusammenarbeit aller Schlüsselstellen entlang der gesamten Wertschöpfungskette
Secure and reliable supply through close collaboration with key partners along the value chain
  2 Treffer weddingart.persona.gift  
zunehmende Nachfrage nach kleinen Serien und enger Spezialisierung
there is growing demand for manufacturing smaller lots and narrow specialization
  2 Treffer www.nar-anon.org  
Das Netz noch enger knüpfen
Strengthening the network
  termas-spsul.com  
Enger 'Green Lane' Landweg (Jersey) (a007)
Narrow 'Green Lane' path (Jersey) (a007)
  26 Treffer www.science.lu  
11.06.15 En Theaterstéck a Form vun enger experimenteller Naturwëssenschaftsshow. > Ganzen Artikel lesen
11.06.15 En Theaterstéck a Form vun enger experimenteller Naturwëssenschaftsshow. > Lire l'article complet
  27 Treffer www.sumario.de  
← „Ech an denger Plaz… Entdeck d’Liewe mat enger Behënnerung!“
← « Ech an denger Plaz… Entdeck d’Liewe mat enger Behënnerung! »
  9elements.com  
FICO Deutschland und die Frankfurt School of Finance & Management arbeiten zukünftig enger zusammen.
In the future FICO Deutschland and the Frankfurt School of Finance & Management will be working closer together.
  turismo.hoyadehuesca.es  
Tiefe Schlucht. Sintflutartiger Wasserdurchfluss. Zunehmend enger und tiefer.
Défilé profond. Courant torrentiel. Le défilé devient progressivement étroit et enfoncé.
  www.8piuhotel.com  
Viele Projekte werden in enger Kooperation mit der Luftfahrtindustrie durchgeführt.
The institute maintains manifold cooperation with national and international research organisations and industrial partners.
  www.indiacancersurgerysite.com  
In enger Zusammenarbeit mit Ihnen entwickeln wir das Layout und die Funktionalität Ihres Web-Servers.
We develop the layout and the functionality of your web-server in close cooperation with you.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow