blei – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      3'111 Ergebnisse   799 Domänen   Seite 9
  4 Treffer www.ribiskekarte.si  
  3 Treffer www.swissmedic.ch  
ist es verboten im Wasser zu waten (wegen des Laichens). Bei der Grundfischerei, Schnur muss min. 0,30 mm sein. Das System muss in einer Weise geschehen, dass jeder Fisch, der frei entweicht, sich von dem System (und vom Blei) befreien kann.
The fishing is allowed with two rods. You must not have over 5kg of feed for luring fish and only up to 1kg can be of animal origin. The feeding is allowed from the shore only and only during the fishing. The fisherman must have dehooking equipment, hand net of suitable size, mat and antiseptic. Forbidden: the use of shockleaders , ANY VESSELS, baits or feed that contain any artificial components or substances, live or dead fish or their parts, keeping of live fish. In the period from March, 1 to June, 30 it is forbidden to walk through water due to spawning. If you bottom fish, your lead wire must be at least 0,30mm thick and if the wire tears, the system must allow the fish to be free from the ballasts or lead.
Il est autorisé à pêcher avec deux cannes à pêche. Il est interdit de conserver le poisson vivant. La prise de carpe commune de plus de 5 kg est interdite. La quantité d'aliment destiné à attirer les poissons ne doit pas dépasser une quantité de 5 kg, dont 1 kg d'origine animale. Donner des aliments n'est autorisé qu'à partir de la rive. Le pêcheur doit porter l'équipement, dont le détacheur, l'instrument pour mesurer les poissons (balance + mètre) et l'épuisette. Il est interdit d'utiliser l'avançon pour faire des lancés longs (shock leader). Il est interdit d'utiliser le bateau ou des dispositifs télécommandés.
La pesca de carpas está permitida con dos cañas de pescar. Está prohibido mantener vivo al pez. Está prohibido también llevar carpas de más de 5kg. No se puede tener más de 5kg de alimento como carnada y solo 1kg puede ser de origen animal. Alimentar peces solo está permitido desde la orilla. El pescador debe tener consigo equipo para quitar anzuelo, herramientas de medición (balanza y metro) y red de mano con él mientras pesca. El uso de shock leader está prohibido. Está estrictamente prohibido el uso de botes o embarcaciones a control remoto.
Consentito di usare due canne. Vietato trattenere pesci vivi. Vietato trattenere una carpa sopra i 5kg. La quantità di pastura non deve superare 5kg, di questi al massimo 1kg di pastura di origine animale. Consentito di pasturare soltanto dalla riva. Il pescatore deve avere con se il kit per slamare il pesce, kit per misurare il pesce(bilancia + metro) e un guadino. E' vietato di usare il shockleader. E' vietato di usare la barca e dei flottanti telecomandati.
Besonders bedenkliches Produkt: die Kapseln mit angeblich chinesischen Kräutern enthalten den rezeptpflichtigen Wirkstoff Sibutramin, die abführende Substanz Phenolphthalein, sowie Blei und Quecksilber im Mehrfachen des zulässigen Grenzwerts.
A particularly alarming product: capsules claiming to contain Chinese herbs in fact contain the active substance Sibutramin, available on prescription only, the laxative Phenolphtalein, as well as lead and mercury in quantities that are many times above the permitted limits.
Produit particulièrement inquiétant : les gélules censées être fabriquées à partir d'herbes chinoises contiennent en réalité le principe actif sibutramine soumis à ordonnance médicale, la substance laxative phénolphtaléine mais aussi du plomb et du mercure dans des quantités plusieurs fois supérieures à la valeur limite autorisée.
Prodotto particolarmente nocivo: le capsule con presunte erbe cinesi contengono il principio attivo sibutramina, soggetto a ricetta medica, la sostanza lassativa fenolftaleina nonché piombo e mercurio in dosi più elevate rispetto ai valori limite autorizzati.
  5 Treffer www.via-alpina.org  
Feistritz ob Bleiburg wurde das erstemal 1261 urkundlich erwähnt und liegt am Fuße der Petzen. Seit Mitte des vorherigen Jahrhunderts wurde mit dem , im Jahre 1996 restaurierten Bleischmelzofen, das aus dem Bergbaugebiet der Petzen stammende Blei geschmolzen.
Feistritz ob Bleiburg was first mentioned in documents in 1261 and lies at the foot of the Petzen. Since the middle of the last century, the lead from the Petzen mining area has been melted in the lead melting furnace, which was restored in 1996. As one of the last melting furnaces dating back to the 19th century, it is a real rarity. Free visits are possible all year round (Ruttach/Schmelz). The Pirkdorfer Lake offers the possibility of bathing and relaxation.
Feistritz ob Bleiburg a été mentionné pour la première fois dans des documents en 1261 et se trouve au pied du Petzen. Depuis le milieu du siècle passé, le plomb des mines de Petzen est fondu dans le four de fusion, restauré en 1996. Ce four à fusion est l'un des derniers datant du 19ème siècle. Il est possible de le visiter gratuitement tout au long de l'année (Ruttach/Schmelz). Baignade au lac de Pirkdorfer.
Feistritz ob Bleiburg figura per la prima volta in documenti del 1261 e si trova ai piedi del Petzen. Dalla metà del secolo scorso nella fornace (restaurata nel 1996) veniva fuso il piombo proveniente dalla zona mineraria del Petzen. Essendo una delle ultime fornaci del 19. secolo viene considerata una rarità. La si può visitare gratuitamente tutto l'anno (Ruttach/Schmelz). Il lago Pirkdorfer See invita a fermarsi, a farsi il bagno e riposarsi.
Feistritz ob Bleiburg/ Pliberk je bil prvič omenjen v dokumentih leta 1261 in se nahaja ob vznožju Petzna. Od sredine prejšnjega stoletja so v peči za topljenje svinca, restavrirane leta 1996, topili svinec iz rudniškega območja Petzen. Kot ena od zadnjih in redkih peči za topljenje svinca iz 19. stoletja, je peč velikega pomena. Brezplačen ogled peči je možen skozi vse leto (Ruttach/Schmelz). Jezero Pirkdorfer See vabi h kopanju in počitku.
  2 Treffer www.avenue-mandarine.com  
Unter den frühsten Bauwerken mit künstlerischem Wert in Albanien sind die vielen byzantinischen Kirchen, besonders in Berat (um 1300) und den Gebieten von Gjirokastra und Korça, sowie alte Moscheen wie die Mirahor-Moschee von Korça (1495), die Sultan-Moschee (1492) und die Blei- Moschee (1553-1554) von Berat, die Murad-Moschee von Vlora (1537-1542), die Naziresha-Moschee von Elbasan (vor 1599), die Blei-Moschee von Shkodra (1773-1774) und die Et’hem-Bey-Moschee von Tirana (1793-1794).
Deutsch | Shqip This website is devoted to Albanian art in the broadest sense, that it to say, to the various artistic endeavours undertaken by Albanians or connected in some way with Albania and/or the Albanians. It does not purport to provide a comprehensive history of Albanian art, but simply to present aspects and phenomena that might be of interest to the international reader/viewer. Art forms in Albania were moulded by traditional Albanian folk culture, by early Byzantine traditions and by the country's inclusion in the Ottoman Empire for five centuries until 1912. Among the earliest works of architecture of artistic value in Albania are the many old Byzantine churches such as those in Berat (ca. 1300) and southern Albanian regions of Gjirokastra and Korça, and venerable mosques such as the Mirahor Mosque in Korça (1495), the Sultan Mosque (1492) and the Lead Mosque (1553-1554) in Berat, the Murad Mosque in Vlora (1537-1542), the Naziresha Mosque in Elbasan (pre-1599), the Lead Mosque in Shkodra (1773-1774) and the Et’hem Bey Mosque in Tirana (1793- 1794). Less well known are the superbly elegant Ottoman-style vaulted bridges, few of which have survived the centuries. Not much remains either of the many early Catholic churches of the north. Notable in style for private dwellings are the lofty mansions of Gjirokastra, the windowed homes in the Mangalem quarter of Berat (The City of a Thousand Windows), and the lonely kullas (fortified stone towers) planted here and there in isolated regions of northern Albania and Kosovo. Following mosaics and murals from antiquity and the mediaeval period, the first concrete representations in painting were icons in the Byzantine Orthodox tradition. The earliest Albanian icons date from the late thirteenth century and there is general agreement that they reached their artistic zenith in the eighteenth century. Among the greatest protagonists of Albanian iconic art were Onufri and David Selenica. The museums of Berat, Korça and Tirana have good collections of the few icons that remain. In the Ottoman period other painting was limited mostly to folk art and to the often exuberant decorations of mosques. Modern painting and sculpture arose in the first half of the twentieth century and reached a modest zenith in the 1930s and 1940s when the first major art exhibitions were held in the country. The traditions of Albanian art that evolved up until the Second World War were largely destroyed by the communist regime that t
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow