|
února 2005, což je datum, kdy vstoupil v platnost Kjótský protokol. Evropská unie a zejména pak Evropský parlament vstup Kjótského protokolu v platnost uvítaly, protože představoval první důležitý krok v boji proti změně klimatu.
|
|
Estos compromisos se volvieron jurídicamente vinculantes el 15 de febrero de 2005, fecha de entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. La Unión Europea, y en particular el Parlamento Europeo, acogió con satisfacción la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, el primer paso importante en la lucha contra el cambio climático.
|
|
Estes compromissos tornaram-se juridicamente vinculativos em 15 de Fevereiro de 2005, data da entrada em vigor do Protocolo de Quioto. Saudada pela União Europeia, e em particular pelo Parlamento Europeu, a entrada em vigor do Protocolo de Quioto foi o primeiro passo importante na luta contra as alterações climáticas.
|
|
Οι δεσμεύσεις αυτές κατέστησαν νομικά δεσμευτικές στις 15 Φεβρουαρίου 2005, ημερομηνία κατά την οποία τέθηκε σε ισχύ το πρωτόκολλο του Κυότο. Η θέση σε ισχύ του πρωτοκόλλου του Κυότο, που επικροτήθηκε από την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδιαίτερα από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ήταν το πρώτο σημαντικό βήμα στην καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος.
|
|
Deze verbintenissen kregen een juridisch bindend karakter op 15 februari 2005, de datum waarop het Protocol van Kyoto van kracht werd. De inwerkintreding van het Protocol van Kyoto werd gunstig onthaald door de Europese Unie, en met name door het Europees Parlement, aangezien het een eerste belangrijke stap vormde in de strijd tegen de klimaatverandering.
|
|
Forpligtelserne blev juridisk bindende den 15. februar 2005, den dato, hvor Kyotoprotokollen trådte i kraft. Kyotoprotokollen blev hilst velkommen af Den Europæiske Union, især Europa-Parlamentet, og dens ikrafttræden var det første vigtige skridt i kampen mod klimaændringer.
|