fous – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 46 Résultats  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
Une histoire de fous, Surreal, amusant et un peu triste aussi. Quelles sont les choses que vous alliez!!
A crazy story, Surreal, fun and a tad sad too. What things you go!!
Een gek verhaal, Surreal, plezier en een beetje verdrietig te. Wat dingen die je gaat!!
Una història boja, Surrealista, divertida i una mica trist també. Quines coses et passen!!
Сумасшедшая история, Сюрреалистичный, весело и чуть грустный слишком. Какие вещи вы идете!!
Una historia loca, Surrealista, divertida y un pelín triste también. Qué cosas te pasan!!
  Le magazine de voyage a...  
Espagnole: fous à pattes bleues et fous masqués. Endémique albatros, tortues géantes, lions de mer, iguanes marins, etc.
Spanish: blue-footed boobies and masked boobies. Endemic albatross, giant tortoises, sea lions, marine iguanas, etc..
Spanisch: Blaufußtölpel und Maskentölpel. Endemisch Albatros, Riesenschildkröten, Seelöwen, Meerechsen, usw..
Spagnolo: sule dai piedi blu e sule mascherate. Endemica albatros, tartarughe giganti, leoni marini, iguane marine, ecc.
Espanhol: atobás de patas azuis e atobás mascarados. Endêmica albatroz, tartarugas gigantes, leões-marinhos, iguanas marinhas, etc.
Spaans: blauwvoet Jan van Genten en gemaskerde Jan van Genten. Endemische albatros, Reuzenschildpadden, zeeleeuwen, zeeleguanen, enz..
スペイン語: アオアシカツオドリとマスクされたおっぱい. 風土病アホウドリ, ゾウガメ, アシカ, ウミイグアナ, など.
Espanyola: mascarells de potes blaves i piquers emmascarats. Albatros endèmics, tortugues gegants, lleons marins, iguanes marines, etc.
Español: boobies azul-footed boobies e enmascarados. Albatros endémicas, Tartarugas xigantes, leóns-mariños, mariña iguanas, etc.
  Le magazine de voyage a...  
San Cristobal: fous masqués, fous à pattes bleues, frégates, lions de mer, Chondrichthyes et les cétacés.
San Cristobal: masked boobies, blue-footed boobies, frigates, sea lions, Chondrichthyes and cetaceans.
San Cristobal: Maskentölpel, Blaufußtölpel, Fregatten, Seelöwen, Chondrichthyes und Wale.
San Cristobal: sule mascherate, sule dai piedi blu, fregate, leoni marini, Chondrichthyes e cetacei.
San Cristobal: atobás mascarados, atobás de patas azuis, fragatas, leões-marinhos, Chondrichthyes e cetáceos.
San Cristobal: gemaskerde Jan van Genten, blauwvoet Jan van Genten, fregatten, zeeleeuwen, chondrichthyans en walvisachtigen.
サンクリストバル: マスクされたおっぱい, アオアシカツオドリ, フリゲート艦, アシカ, chondrichthyansとクジラ.
Sant Cristòfol: piquers emmascarats, piquers potes blaves, Fragates, llops marins, condrictios i cetacis.
San Cristobal: atobás enmascarados, boobies azul-footed, fragatas, leóns-mariños, condropterígeos e cetáceos.
  Le magazine de voyage a...  
Espagnole: fous à pattes bleues et fous masqués. Endémique albatros, tortues géantes, lions de mer, iguanes marins, etc.
Spanish: blue-footed boobies and masked boobies. Endemic albatross, giant tortoises, sea lions, marine iguanas, etc..
Spanisch: Blaufußtölpel und Maskentölpel. Endemisch Albatros, Riesenschildkröten, Seelöwen, Meerechsen, usw..
Spagnolo: sule dai piedi blu e sule mascherate. Endemica albatros, tartarughe giganti, leoni marini, iguane marine, ecc.
Espanhol: atobás de patas azuis e atobás mascarados. Endêmica albatroz, tartarugas gigantes, leões-marinhos, iguanas marinhas, etc.
Spaans: blauwvoet Jan van Genten en gemaskerde Jan van Genten. Endemische albatros, Reuzenschildpadden, zeeleeuwen, zeeleguanen, enz..
スペイン語: アオアシカツオドリとマスクされたおっぱい. 風土病アホウドリ, ゾウガメ, アシカ, ウミイグアナ, など.
Espanyola: mascarells de potes blaves i piquers emmascarats. Albatros endèmics, tortugues gegants, lleons marins, iguanes marines, etc.
Español: boobies azul-footed boobies e enmascarados. Albatros endémicas, Tartarugas xigantes, leóns-mariños, mariña iguanas, etc.
  Le magazine de voyage a...  
San Cristobal: fous masqués, fous à pattes bleues, frégates, lions de mer, Chondrichthyes et les cétacés.
San Cristobal: masked boobies, blue-footed boobies, frigates, sea lions, Chondrichthyes and cetaceans.
San Cristobal: Maskentölpel, Blaufußtölpel, Fregatten, Seelöwen, Chondrichthyes und Wale.
San Cristobal: sule mascherate, sule dai piedi blu, fregate, leoni marini, Chondrichthyes e cetacei.
San Cristobal: atobás mascarados, atobás de patas azuis, fragatas, leões-marinhos, Chondrichthyes e cetáceos.
San Cristobal: gemaskerde Jan van Genten, blauwvoet Jan van Genten, fregatten, zeeleeuwen, chondrichthyans en walvisachtigen.
サンクリストバル: マスクされたおっぱい, アオアシカツオドリ, フリゲート艦, アシカ, chondrichthyansとクジラ.
Sant Cristòfol: piquers emmascarats, piquers potes blaves, Fragates, llops marins, condrictios i cetacis.
San Cristobal: atobás enmascarados, boobies azul-footed, fragatas, leóns-mariños, condropterígeos e cetáceos.
  Le magazine de voyage a...  
Pourrait les considérer hippies, un de ces fous qui changent un certain confort pour une façon de comprendre la vie. Vie comprise comme la liberté de qui obtient à sa manière une montre sur le poignet.
Könnten einige Hippies unter Berücksichtigung ihnen, eines dieser verrückten Wechsel etwas Trost nach einem Weg zum Verständnis des Lebens. Das Leben verstanden als die Freiheit der, wer in seiner Art eine Uhr am Handgelenk.
Potrebbe alcuni hippies considerandoli, uno di quei pazzi a cambiare alcune comodità per un modo di intendere la vita. La vita intesa come la libertà di chi prende a suo modo un orologio al polso.
Poderia alguns hippies considerá-los, um daqueles loucos mudando um pouco de conforto para uma forma de entender a vida. Vida, entendida como a liberdade de quem fica em seu caminho um relógio no pulso.
Kan een aantal hippies die ze als, een van die gekke veranderen wat comfort voor een manier van het begrijpen van het leven. Het leven opgevat als de vrijheid van wie er op zijn manier een horloge om de pols.
Podria considerar-uns hippies, uns d'aquests bojos que canvien un cert confort per una forma d'entendre la vida. Vida entesa com la llibertat de qui li fa nosa un rellotge al canell.
Može obzirom im hipije, neki od onih luda mijenjaju neki komfor za način da se razumiju život. Život shvaća kao sloboda tko dobiva u svoj način gledati na svoj ručni zglob.
Может считая их хиппи, один из тех сумасшедших людей, которые меняют определенный комфорт способ понять жизнь. Жизнь понимается как свобода, кто встанет на его пути часы на запястье.
Ezin izan horiek kontuan hartuta hippies, erosotasun batzuk crazy horietako batzuk bizitza ulertzeko modu bat aldatzen. Life watch bat lortzen askatasuna gisa ulertu zure eskumuturraren.
  Le magazine de voyage a...  
South Plaza: oiseaux tropicaux, Fou à pieds bleus, fous masqués, frégates, Pélicans, iguanes terrestres, tortue de mer, condrictios, etc.
South Plaza: Tropical bird, Blue-footed booby, masked boobies, frigates, Pelicans, land iguanas, sea turtle, condrictios, etc..
South Plaza: Tropische Vögel, Blaufußtölpel, Maskentölpel, Fregatten, Pelikane, Landleguane, Meeresschildkröte, condrictios, usw..
South Plaza: Uccello tropicale, blu-footed booby, sule mascherate, fregate, Pellicani, iguane terrestri, tartarughe marine, condrictios, ecc.
Plaza Sul: pássaro tropical, mergulhão de pés azuis, atobás mascarados, fragatas, Pelicanos, iguanas terrestres, tartaruga marinha, condrictios, etc.
Zuid-Plaza: Tropische vogel, blauwvoet booby, gemaskerde Jan van Genten, fregatten, Pelikanen, landleguanen, zeeschildpadden, chondrichthyan, enz..
サウスプラザ: 熱帯の鳥, 青い足のブービー, マスクされたおっぱい, フリゲート艦, ペリカン, 土地のイグアナ, ウミガメ, 軟骨, など.
Plaça Sud: Ocell tropical, piquero de potes blaves, piquers emmascarats, Fragates, pelicans, iguanes terrestres, tortugues marines, condrictis, etc.
Plaza Sur: Paxaro tropical, azul-footed booby, atobás enmascarados, fragatas, Pelicanos, iguanas terrestres, tartarugas mariñas, chondrichthyan, etc.
  Le magazine de voyage a...  
Le type de ruses une vache, une caste d'intouchables mendiant, insiste sur la corne et une fois de plus a réussi à s'adapter à la Fiat en haillons dans la confiture sans fin de répondre à la balançoire fous de la tête.
The type dodging a cow, a beggar of the caste of untouchables, horn and insists once again achieved the ragged fit in the endless jam Fiat answer the damn head fro.
Die Art Ausweichen eine Kuh, ein Bettler von der Kaste der Unberührbaren, Horn und fordert erneut, die zerlumpten fit in den endlosen Stau Fiat erreicht beantworten den verdammten Kopf her.
La schiva tipo di una mucca, una casta di intoccabili mendicante, insiste sul corno e ancora una volta è riuscito a montare la Fiat frastagliato nella marmellata senza fine risponde l'oscillazione della testa maledetto.
A esquiva tipo uma vaca, uma casta de intocáveis ​​mendigo, insiste na buzina e mais uma vez conseguiu se ajustar à Fiat irregular no congestionamento interminável responder à maldita balanço da cabeça.
Het type ontwijken een koe, een bedelaar van de kaste van onaanraakbaren, hoorn en dringt opnieuw bereikt de haveloze fit in de eindeloze jam Fiat weer beantwoord de verdomde kop.
El tipus esquiva una vaca, un captaire de la casta dels intocables, insisteix amb el clàxon i una vegada que ha aconseguit encaixar de nou el astroso Fiat a l'interminable embús contesta amb el maleït vaivé del cap.
Vrsta dodging kravu, prosjak na kaste nedodirljivih, rog i inzistira ponovno ostvarila čupav stane u beskrajnom džem Fiat odgovoriti na tu prokletu glavu amo.
Типа уловки корова, Нищий касты неприкасаемых, настаивает на рога и в очередной раз удалось соответствовать Fiat оборванный в бесконечный джем ответ на проклятые качание головой.
Guy dodges behi, ukiezinak kasta eskale, adarra behin eta berriro, eta berriro ere lortu du Fiat egokitzeko amaigabeak jam erantzun swaying madarikatua burua ragged.
A esquiva tipo unha vaca, unha casta de intocables esmoleiro, insiste na buzina e unha vez máis conseguiu axustarse á Fiat irregular no conxestionamento interminable responder á maldita balance da cabeza.
  Le magazine de voyage a...  
Genovesa: Fou à pieds rouges, fous masqués, Hammerheads, lions de mer, quatre espèces de pinsons, etc.
Genovesa: Red-footed booby, masked boobies, Hammerheads, sea lions, four species of finches, etc..
Genovesa: Red-footed Sprengfallen, Maskentölpel, Hammerhaie, Seelöwen, vier Arten von Finken, usw..
Genovesa: Red-footed booby, sule mascherate, Hammerheads, leoni marini, quattro specie di fringuelli, ecc.
Genovesa: Red-footed booby, atobás mascarados, Hammerheads, leões-marinhos, quatro espécies de tentilhões, etc.
Genovesa: red-footed booby, gemaskerde Jan van Genten, Hammerheads, zeeleeuwen, vier soorten vinken, enz..
ジェノベサ: 赤い足のブービー, マスクされたおっぱい, ハンマーヘッド, アシカ, フィンチの4種, など.
Genovesa: piquero de potes vermelles, piquers emmascarats, taurons martell, lleons marins, quatre espècies de pinsans, etc.
Genovesa: red-footed booby, atobás enmascarados, Hammerheads, leóns-mariños, catro especies de tentilhões, etc.
  Le magazine de voyage a...  
Intéressant et sr réflexion poétique. Reverte. La fragilité de la beauté est l'un des fléaux de ce monde de fous.
Interesting and poetic reflection sr. Reverte. The fragility of beauty is one of the curses of this crazy world.
Interessante und poetische Reflexion sr. Reverte. Die Zerbrechlichkeit der Schönheit ist einer der Flüche von dieser verrückten Welt.
Interessante e sr riflessione poetica. Reverte. La fragilità della bellezza è una delle maledizioni di questo pazzo mondo.
Interessante e sr reflexão poética. Reverte. A fragilidade da beleza é uma das maldições deste mundo louco.
Interessante en poëtische reflectie sr. Reverte. De kwetsbaarheid van schoonheid is een van de vloeken van deze gekke wereld.
Interessant i poètica reflexió sr. Reverte. La fragilitat de la bellesa és una de les malediccions d'aquest món boig.
Zanimljiv i poetske refleksije sr. Reverte. Krhkost ljepote jedan je od psovke na ovom ludom svijetu.
Интересная и поэтическое осмысление SR. Реверте. Хрупкость красоты является одним из проклятий этом безумном мире.
Interesgarri eta gogoeta poetiko sr. Reverte. Edertasuna hauskortasuna hau crazy world of Curses bat da.
Interesante e poética reflexión sr. Reverte. A fraxilidade da beleza é unha das maldicións deste mundo tolo.
  Le magazine de voyage a...  
Beaucoup pensent que les grimpeurs sont fous escaladant les montagnes pour se livrer à risque de leur vie, mais je les comprends-delà de ce mot ne peut expliquer. Il ya quelque chose là-haut. Atteindre le sommet doit ressembler à ce que je ressens quand je atteindre une destination lointaine ...
Viele denken, dass die Kletterer verrückt Bergsteigen in Gefahr ihres Lebens beteiligen sind, aber ich verstehe sie das hinaus, was Worte erklären können,. Es ist etwas da oben. Den Gipfel erreichen sollte so etwas wie, was ich fühle aussehen, wenn ich ein fernes Ziel zu erreichen ...
Muchos pensarán que los alpinistas están locos por empeñarse en subir montañas a riesgo de sus vidas pero yo les entiendo más allá de lo que se pueda explicar con palabras. Hay algo allá arriba. Alcanzar la cima debe ser parecido a lo que siento cuando alcanzo un destino lejano...
Molti pensano che gli alpinisti sono pazza di scalare le montagne di impegnarsi in rischio della propria vita, ma li capisco di là di quanto le parole possano spiegare. C'è qualcosa lassù. Raggiungere il vertice dovrebbe essere simile a quello che sento quando raggiungo una destinazione lontana ...
Muitos pensam que os escaladores são loucos por escalar montanhas para se engajar em risco de suas vidas, mas eu compreendo-os para além do que palavras podem explicar. Há algo lá em cima. Chegar ao cume deve ser algo como o que eu sinto quando eu chegar a um destino distante ...
Velen denken dat de klimmers zijn gek op bergen beklimmen om deel te nemen in de gevaar voor eigen leven, maar ik begrijp ze dan wat woorden kunnen uitleggen. Er is iets daarboven. Bereik de top moet iets op te zoeken als wat ik voel als ik tot een verre bestemming ...
Molts pensaran que els alpinistes estan bojos per obstinar-se a pujar muntanyes posant en perill les vides però jo els entenc més enllà del que es pugui explicar amb paraules. Hi ha alguna cosa allà dalt. Assolir el cim ha de ser semblant al que sento quan aconsegueixo una destinació llunyà ...
Mnogi misle da su penjači su ludi za penjanje planine da se upuste u rizik svoje živote, ali sam ih razumjeti izvan onoga što riječi mogu objasniti. Tu je nešto tamo gore. Plasman summitu bi trebao izgledati nešto poput onoga što osjećam kad sam do udaljeni odredište ...
Многие думают, что альпинисты без ума восхождение горы заниматься риском для жизни, но я понимаю их за то, что слова не могут объяснить. Существует что-то там. Достигнуть вершины должна выглядеть примерно так, как я чувствую, когда я прихожу далеко назначения ...
Askok uste dute eskalatzaileek crazy direla beren bizitza arriskuan ihardun mendietan eskalada, baina ulertu dut zer hitz azaldu daiteke haratago. Ez gora zerbait dago. Iritsiko gara gailurrera zerbait sentitzen dudana begiratu behar bezala denean, urrutiko helmuga bat iritsiko I ...
  Le magazine de voyage a...  
La mer va toujours fous dans les vagues et pas facile à combattre la marée pour les pêcheurs pauvres.
Das Meer geht immer verrückt in der Brandung und nicht einfach, um die Flut für arme Fischer kämpfen.
Il mare va sempre matto nel surf e non è facile combattere la marea di poveri pescatori.
O mar sempre enlouquece no surf e não é fácil lutar contra a maré para os pescadores pobres.
El mar anda siempre enfadado en la rompiente y no es fácil combatir la marejada para los pobres pescadores.
El mar està sempre enfadat a la trencant i no és fàcil combatre la maror per als pobres pescadors.
More je uvijek poludi u surfati i nije lako boriti plima za siromašne ribara.
Море всегда сходит с ума в прибое, а не просто бороться с приливом для бедных рыбаков.
Itsasoa beti doa surf en ero eta ez da erraza marea borrokatu arrantzale pobreen.
  Le magazine de voyage à...  
Ko-Lanta, avoir, S'accrocher, la plus grande colonie de Suédois à être le plus intelligent dans le pays, qui ont appris à se réfugier ici de la dureté de leurs hivers- et plus que suffisant des infrastructures touristiques-effet, que, dès le tsunami ont appris leur leçon et ont construit des abris distribués chaque 500 métros ..., conserve encore quelques-uns des plus fous charmes de ceux qui peuvent profiter d'une ville touristique naissante.
Auf dem Weg zurück und sind so beeindruckt, dass kaum vermisst dich sehe eine Menge Autos und Motorräder stoppt, weil ein Elefant hat beschlossen, den Weg dorthin überqueren. Ko-Lanta, mit, Hängen, die größte Kolonie der Schweden, die intelligenteste im Land, gelernt haben, um hier Zuflucht zu nehmen von der Härte ihrer Winter- und mehr als genug touristische Infrastruktur, ja, , die von der Tsunami-Katastrophe haben ihre Lektion gelernt und haben Schutzräume verteilt gebaut jeden 500 U-Bahnen ..., bewahrt einige der wildesten Reize genießen Sie einen noch jungen Touristenstadt.
Sul retro sono così impressionato e manca appena si vede un sacco di auto e moto si ferma, perché un elefante ha deciso di attraversare la strada intorno. Ko-slow, ha, Appendere, la più grande colonia degli svedesi di essere il più intelligente del paese, che hanno imparato a rifugiarsi qui da i rigidi inverni della loro- e più che sufficienti infrastrutture turistiche, anzi, che dopo lo tsunami hanno imparato la lezione e sono distribuiti in rifugi costruiti ogni altezza 500 metropolitane ..., conserva ancora alcune delle più selvagge fascino di coloro che possono godere di una giovane città turistica.
Cerca você está tão impressionado que quase não sente falta de você ver um monte de carros e motos paradas por causa de um elefante decidiu atravessar a estrada há. Ko Lanta, Tendo, Esperar, a maior colônia de suecos para ser mais inteligente do país, que aprenderam a refugiar-se aqui da aspereza de seus invernos- e mais do que suficiente de infra-estrutura turística de fato, que desde o tsunami ter aprendido a lição e construíram abrigos distribuídos todos os 500 metros ..., ainda mantém algumas das mais selvagens encantos de quem pode desfrutar de uma cidade turística incipiente.
Om je heen zijn zo onder de indruk dat bijna geen mist zie je veel van auto's en motorfietsen stopt omdat een olifant heeft besloten om de weg over te steken is er. Ko Lanta, gezien, Hangen op, de grootste kolonie van de Zweden tot de slimste van het land, die geleerd hebben om hier hun toevlucht nemen uit de hardheid van hun winters- en meer dan genoeg toeristische infrastructuur-inderdaad, die van de tsunami hebben hun lesje geleerd en hebben opgebouwd verdeeld schuilplaatsen elke 500 metro's ..., nog goed van de wildste charmes van degenen die kunnen een prille toeristische stad te genieten.
A la tornada estàs tan impressionat que ja gairebé ni et estranya veure un munt de cotxes i motos parades perquè un elefant ha decidit creuar per aquí la carretera. Ko-Lanta, que té, agafeu, la més nombrosa colònia de suecs-han de ser els més intel · ligents del país, que s'han après a refugiar aquí de les inclemències dels seus crus hiverns- i una més que suficient infraestructura turística-per cert, que des del tsunami han après la lliçó i tenen refugis construïts en alçada distribuïts cada 500 metres ..., preserva encara algun dels més salvatges encants de què pot gaudir una novell turista de ciutat.
Na stražnjoj strani su toliko impresioniran i jedva propušta vidjeti puno automobile i motocikle prestaje, jer slon je odlučio prijeći cestu oko. Ko-sporo, imaju, Objesiti, najveća kolonija Šveđani biti pametniji u zemlji, koji su naučili da se sklanjaju ovdje od elemenata njezine oštre zime- i više nego dovoljno turistička infrastruktura, zapravo, da, budući da su tsunami naučio svoju lekciju i distribuira u visine skloništa izgrađena svaki 500 metropole ..., još uvijek čuva neke od najluđih čarima one koji žele uživati ​​fledgling turistički grad.
Back're настолько впечатлен, что вы почти не странно видеть много автомобилей и мотоциклов останавливается, потому что слон решил перейти дорогу вокруг. Ко-Ланта, Tiene Que, Держаться, крупнейшая колония шведов быть самым умным в стране, которые научились здесь укрыться от суровой зимы их- и более чем достаточно туристической инфраструктуры в самом деле, что после цунами получили хороший урок и приюты построены в высоту каждой распределенной 500 м ..., все еще сохраняет некоторые из самых диких прелести вы сможете насладиться одним молодой туристический город.
Back're zirrara, beraz, ia ez dela misses daude elefante bat autoak eta motozikletak asko gelditzen da ikusten duzu erabaki du delako errepidea zeharkatu. Ko-motela, edukitzea, Itxaron, Suediarrek kolonia handiena herrialdeko smartest, ikasi duten aterpe hartzeko hemen beren negu gogorra elementu- eta turismo azpiegitura nahikoa-hain zuzen ere, baino gehiago, tsunami ikasi geroztik bere ikasgai eta markesinak altuera banatutako bakoitzean eraikitako 500 metro ..., oraindik gordetzen horietako xarma basatiena batzuk fledgling turistikoa gozatu ahal izango.
  Le magazine de voyage a...  
Le Brésil est de voir des jeux avec mes colocataires, Nayara y Michelle, mojitos bebíamoss pendant qu'il est malade dans un endroit qui les rendre fous les Sud-Africains, car il lanières danser la samba.
Ti ricordi che il controllo della polizia in Swaziland, dove ci siamo fermati per eccesso di velocità e le immagini solo fare con i giocatori come abbiamo detto che stavano per Spagna. Vedete giochi in Brasile con più società pavimentazione, Nayara y Michelle, bebíamoss mojito mentre il cattivo in un luogo che ha spinto le folle, perché i sudafricani avevano tanga ballando samba. E 'la festa a cui ho invitato la mia amica Delphine dalla Francia. Ti ricordi di Natasa, la mia ragazza, che bosniaco, rojigualda vestita e chiedendo quale strada da attaccare Spagna.
Você se lembra que o controle da polícia na Suazilândia, onde paramos para fotos em alta velocidade e apenas fazer com os jogadores à medida que disseram que estavam indo para a Espanha. Você ver jogos do Brasil com mis companhia de apartamento, Nayara y Michelle, bebíamoss mojitos tempo ruim em um lugar que os levou louco, porque os sul-africanos tinham tangas dançando samba. É a parte que eu convidei meu amigo Delphine da França. Você lembrar Nataša, minha menina, que bósnio, rojigualda vestido e se perguntando qual o caminho a atacar Espanha.
És recordar aquell control de policia a Swaziland en què ens van parar per excés de velocitat i que acabem fent-nos fotos amb els agents mentre ens deien que ells anaven amb Espanya. És veure partits de Brasil amb les meves companyes de pis, Nayara i Michelle, mentre bebíamoss mojitos dolents en un lloc que els tornava bojos als sud-africans perquè havia tangues ballant samba. És el partit al qual em va convidar la meva amiga Delphine de França. Te'n recordes de Natasa, la meva noia, que és bosniana, vestida de rojigualda i preguntant per quin costat ataca Espanya.
Вы помните, что полицейский контроль в Свазиленде, где мы остановили за превышение скорости и просто сделать фотографии с игроками, как мы сказали, что собираются в Испанию. Вы видите игр в Бразилии с большинством полы компании, Nayara у Мишель, bebíamoss мохито в то время как плохо в месте, которое вынудили их ума, потому что южноафриканцы стрингах танцуют самбу. Это партия, к которой я пригласил моего друга Дельфина из Франции. Вы помните, Наташа, моя девушка, что боснийские, rojigualda одеты и интересно, какой способ атаки Испании.
Hori Swazi polizia kontrol gogoratzen duzu non geldituta jokalari Gehiegizko abiadura eta besterik egiteko pictures dugu esan dute gurekin, berriz, Espainia izan ziren joan. Brasil partidak ikusten da nire roommates, Nayara y Michelle, bebíamoss mojitos leku bat gidatzen duten horiek, ero hegoafrikarrek ill bitartean thongs samba dantzatzen delako. Alderdiaren zein den nire lagun gonbidatu I Delphine de France da. Natasa gogoratzen duzu, my girl, da Bosniera, rojigualda jantzita eta zein modu Espainia erasotzeko buruari.
  Le magazine de voyage a...  
À Venise, les pigeons en compétition avec les mouettes pour occuper les endroits où les visiteurs vont jeter des miettes de pain ou de maïs. Les pigeons toujours voulu, oiseaux, même s'ils sont beaucoup plus faibles que les fous de Bassan de la mer féroces.
Venedig hat etwas unrealistisch, weil man nie sicher, ob es auf der Erde oder Wasser gehört gehört. Ich habe dort mehrmals bereist und, gelegentlich, Ich sah die Piazza San Marco überflutet durch das Meer und andere verwandelte sich in ein freundliches Forum für Touristen und Schadenfreude Fahrt von Tauben. In Venedig die Tauben im Wettbewerb mit den Möwen um die Orte, an denen Besucher die in Krümel Brot oder Getreide zu werfen sind, besetzen. Die Tauben immer gewünscht, Vögel, obwohl sie viel schwächer sind als die wilden Meer Basstölpel.
Venecia tiene algo de irreal porque uno nunca está seguro de si pertenece a la tierra o pertenece al agua. Yo he viajado allí en varias ocasiones y, alguna que otra, he visto la Plaza de San Marcos inundada por el mar y otras convertida en un amable foro para paseo de turistas y regodeo de palomas. En Venecia las palomas compiten con las gaviotas por ocupar los lugares en donde los visitantes van a arrojar migas de pan o granos de maíz. Y las palomas ganas siempre, por más que sean aves mucho más débiles que los feroces alcatraces marinos.
Venezia ha un po 'irrealistico, perché non si è mai sicuro se appartiene alla terra o l'acqua appartiene. Ho viaggiato molte volte e, occasionale, Ho visto la Piazza San Marco invasa dal mare e trasformato in un altro forum accogliente per i turisti e gongolante corsa dei piccioni. A Venezia i piccioni in competizione con i gabbiani di occupare i luoghi dove i visitatori stanno per gettare briciole di pane o di mais. I piccioni sempre voluto, uccelli anche se sono molto più deboli le sule mare feroci.
Veneza tem alguns irrealista porque nunca se tem certeza se ele pertence à terra ou a água pertence. Eu viajei lá várias vezes e, ocasional, Eu vi a Piazza San Marco inundada pelo mar e outra se transformou em um fórum amigável para os turistas e regozijando passeio de pombos. Em Veneza, os pombos a competir com as gaivotas a ocupar os lugares onde os visitantes vão jogar migalhas de pão ou milho. Os pombos sempre quis, aves, embora sejam muito mais fraco do que os gansos mar ferozes.
Venetië heeft iets onwerkelijk want men is nooit zeker of het behoort tot de aarde of water behoort. Ik heb daar meerdere malen gereisd en, occasionele, Ik heb gezien het San Marcoplein overspoeld door de zee en de andere veranderd in een vriendelijke forum voor rit leedvermaak toeristen en duiven. In Venetië de duiven concurreren met meeuwen op de plaatsen waar bezoekers naar broodkruimels of maïs gooien bezetten. En de vogels altijd winnen, vogels ook al zijn ze veel zwakker dan de woeste zee gannets.
Venècia té alguna cosa d'irreal perquè un mai està segur de si pertany a la terra o pertany a l'aigua. Jo he viatjat allà en diverses ocasions i, alguna que altra, he vist la plaça de San Marco inundada pel mar i altres convertida en un amable fòrum per passeig de turistes i delectació de coloms. A Venècia els coloms competeixen amb les gavines per ocupar els llocs on els visitants van a llançar molles de pa o grans de blat de moro. I els coloms ganes sempre, per més que siguin aus molt més febles que els ferotges mascarells del.
Venecija ima nešto nestvarno jer se nikada nije siguran je li to spada u zemlji ili vodi pripada. Putovao sam tamo u nekoliko navrata i, prigodan, Vidio sam Markov trg potopljena uz more i druge pretvorio u prijateljski forum za ride likovanja turista i golubovima. U Veneciji su golubovi natječe s galebova zauzeti mjesta na kojima posjetitelji idu baciti mrvice kruha ili kukuruz. I ptice uvijek pobijediti, Ptice iako su puno slabiji od žestoke more gannets.
Венеция имеет некоторые нереалистичные потому что никогда не уверен, если он принадлежит к земле или воде принадлежит. Я ездил туда несколько раз, и, случайный, Я видел площади Сан-Марко затоплена морем и другие превратились в дружественные форум для туристов и злорадство езды голубей. В Венеции голуби, конкурирующие с чайками, чтобы занять места, где гости собираются бросать крошки хлеба или кукурузы. Голуби всегда хотел, птиц, хотя они гораздо слабее, чем жестокий олуш море.
Veneziako unrealistic batzuk bat da inoiz ziurtatu, lurra edo ura pertenece dagokion bada. Bidaiatu dut hainbat aldiz eta, noizbehinkako, Piazza San Marco itsasoak gainezka ikusi nuen, eta beste foro lagunarteko bihurtu turistentzat eta usoak de ride gloating. Venezia usoak kaioak batera, bisitariek edo arto ogi apurrak botatzea egingo dira lekuak betetzeko lehian. Usoak beti nahi, hegaztiak nahiz mucho, itsas Momarra gannets baino ahulagoa dira.
Venecia ten algo irreal, porque nunca se está seguro de se pertence á terra ou a auga pertence. Eu viaxei alí en varias ocasións e, ocasional, Vin Praza de San Marcos inundada polo mar e outro se converteu nun foro agradable para paseo gloating turistas e pombo. En Venecia os pombos a competir coas gaivotas para ocupar os lugares onde os visitantes van xogar migas de pan ou millo. E os paxaros sempre gañar, paxaros, aínda que sexan moito máis débiles que os gansos mar feroces.
  Le magazine de voyage a...  
Son honnêteté et la générosité devient obscène. Un groupe de fous de quatre amis qui partagent un plan que nous avons tous l'air parfait: ont Avril 1×4 et beaucoup de miles à faire, sans plans à long terme.
Wir kamen in Johannesburg Daniel Landa und einem Server mit dem Wunsch, dass diejenigen, die es zu lange dauert in der Schuld fühlen zu den Karten. Dort warteten wir Ana Paula und Victor, Portugiesisch mit Freunden stolperte ich durch Zufall in Vilanculos (Mosambik) und ich laufe aus positive Adjektive. Seine Ehrlichkeit und Großzügigkeit wird obszöne. Enloquecido eine Gruppe von vier Freunden, die einen Plan zu teilen, dass wir alle scheinen perfekt: Wir 1. April×4 und eine Menge von Meilen, ohne langfristige Pläne zu tun. Hotels suchen, und Räume, am wichtigsten, Gefühle wieder hier im August mit Ihnen.
Llegamos a Johannesburgo Daniel Landa y un servidor con las ganas de quien siente que lleva demasiado tiempo en deuda con los mapas. Allí nos esperaban Ana Paula y Víctor, unos amigos portugueses con los que tropecé por casualidad en Vilanculos (Mozambique) y que me agotan los adjetivos positivos. Su honestidad y generosidad llega a ser obscena. Un enloquecido grupo de cuatro amigos que compartimos un plan que a todos nos parece perfecto: tenemos un 4×4 y un montón de kilómetros por hacer sin planes preestablecidos. Buscar hoteles, espacios y, lo más importante, sensaciones para volver aquí en agosto con vosotros.
Siamo arrivati ​​a Johannesburg Daniel Landa e un server con il desiderio di coloro che ritengono che ci vuole troppo tempo in debito con le mappe. Vi abbiamo aspettato Ana Paula e Victor, Amici portoghesi con cui mi sono imbattuto per caso in Vilanculos (Mozambico) e io a corto di aggettivi positivi. La sua onestà e la generosità diventa osceno. Un gruppo folle di quattro amici che condividono un progetto che noi tutti sembra perfetta: hanno 1 aprile×4 e un sacco di chilometri per fare a meno di piani a lungo termine. Cerca hotel, spazi e, il più importante, sensazioni di tornare qui in agosto con voi.
Chegamos em Joanesburgo Daniel Landa e um servidor com o desejo daqueles que sentem que leva muito tempo em débito com os mapas. Não esperávamos Ana Paula e Victor, Amigos portugueses com quem me deparei, por acaso, Vilanculos (Moçambique) e eu ficar sem adjetivos positivos. Sua honestidade e generosidade se torna obsceno. Um enloquecido grupo de cuatro amigos que compartilhamos um plano que a todos nos parece perfeito: têm primeiro de abril×4 e os lotes de milhas para fazer, sem planos de longo prazo. Pesquisar hotéis, espaços e, o mais importante, sensações para voltar aqui em agosto com você.
We kwamen aan in Johannesburg Daniel Landa en een server met de wens van degenen die vinden dat het te lang duurt in de schulden om de kaarten. Er wachtten we Ana Paula en Victor, Portugees met vrienden Ik struikelde bij toeval in Vilanculos (Mozambique) en ik opraken van positieve adjectieven. Zijn eerlijkheid en edelmoedigheid wordt obscene. Enloquecido een groep van vier vrienden die een plan op delen die we allemaal lijken perfect: Wij 1 april×4 en veel mijlen te doen zonder lange-termijn plannen. Zoeken naar hotels, en spaties, vooral, gevoelens om hier terug te keren in augustus met u.
Arribem a Johannesburg Daniel Landa i un servidor amb les ganes de qui sent que porta massa temps en deute amb els mapes. Allà ens esperaven Ana Paula i Víctor, uns amics portuguesos amb els quals vaig ensopegar per casualitat en Vilanculos (Moçambic) i que em esgoten els adjectius positius. La seva honestedat i generositat arriba a ser obscena. Un embogit grup de quatre amics que compartim un pla que a tots ens sembla perfecte: tenim abril 1×4 i un munt de quilòmetres per fer sense plans preestablerts. Cerca hotels, espais i, el més important, sensacions per tornar aquí a l'agost amb vosaltres.
Stigli smo u Johannesburgu Daniel Landa i poslužitelja sa željom onih koji smatraju da to traje predugo u dug na kartama. Tu smo čekali Ana Paula i Victor, Portugalski prijatelji s kojima sam došao preko slučajno u Vilanculos (Mozambik) a ja pokrenuti iz pozitivnih pridjeva. Njegova iskrenost i velikodušnost postaje opsceno. Ludi skupina od četiri prijatelja koji dijele plan da sve izgleda idealno: imati 1. travnja×4 i mnogo milja bez long-range planova. Traži za hotele, prostora i, najvažniji, osjeti se vratiti ovdje u kolovozu s vama.
Мы прибыли в Йоханнесбурге Даниэль Ланда и сервер с желанием тех, кто чувствует, что она занимает слишком много времени в долгу карты. Там мы ждали Ана Паула и Виктор, Португальский с друзьями я наткнулся случайно в Vilanculos (Мозамбик) и я бегу из положительных прилагательных. Его честность и щедрость становится непристойной. Enloquecido группа из четырех друзей, которые разделяют план, который мы все, кажется идеальным: Мы 1 апреля×4 и много миль, чтобы сделать без долгосрочных планов. Искать отели, и пробелы, главное, чувства, чтобы вернуться сюда в августе с вами.
Johannesburg iritsi da Daniel Landa eta zerbitzari batean bizi gara dutenek sentitzen hartzen duela luzeegia zor nahia duten mapak. Bertan, Ana Paula eta Victor itxaron dugu, Portugalgo lagunekin stumbled kasualitatez hasi nintzen Vilanculos (Mozambike) eta exekutatu dut adjektibo positiboak. Bere zintzotasuna eta eskuzabaltasuna bihurtzen lizuna. Enloquecido lau lagunek partekatzen duten plan bat talde guztiak dugula dirudi perfektua: Dugu, apirilaren 1×4 eta mila asko irismen luzeko planak egin gabe. Hotelak, eta espazioak, garrantzitsuena, sentimenduak hemen itzultzeko abuztuan zurekin.
Chegamos en Johannesburgo Daniel Landa e un servidor co desexo de quen pensas que leva moito tempo en débeda cos mapas. Non esperabamos Ana Paula e Victor, Portugués con amigos eu tropeçar por casualidade en Vilanculos (Mozambique) e eu ficar sen adxectivos positivos. A súa honestidade e xenerosidade convértese en obsceno. Un grupo enlouquece de catro amigos que comparten dun plan que todos parecen perfectos: Nos 01 de abril×4 e unha morea de millas para facer, sen planos de longo prazo. Buscar hoteis, e espazos, máis importante, sentimentos de volver aquí en agosto contigo.
  Le magazine de voyage a...  
  Le magazine de voyage a...  
Alors que les hommes cherchent à dompter les vagues, hydravions ici. La mer va toujours fous dans les vagues et pas facile à combattre la marée pour les pêcheurs pauvres. Pour entrer dans l'océan sans se battre avec lui, les hommes ont inventé un système de crochets vers le bas les bateaux, amerizan que de l'air, loin du rivage.
Als ich näherte sich der Promenade, verstehen, wie Wellen die Wege der Stadt beeinflussen. Während Männer zu suchen, um die Wellen zu bändigen, Flugboote hier. Das Meer geht immer verrückt in der Brandung und nicht einfach, um die Flut für arme Fischer kämpfen. Um das Meer, ohne zu kämpfen mit ihm geben, Männer haben ein System von Haken unten den Booten erfunden, dass amerizan aus der Luft, weit von der Küste.
  Le magazine de voyage a...  
Beaucoup pensent que les grimpeurs sont fous escaladant les montagnes pour se livrer à risque de leur vie, mais je les comprends-delà de ce mot ne peut expliquer. Il ya quelque chose là-haut. Atteindre le sommet devrait ressembler à quelque chose comme ce que je ressens quand je arriver à une destination lointaine ou difficile après avoir roulé plus d'un million de pierres.
Viele denken, dass die Kletterer verrückt Bergsteigen in Gefahr ihres Lebens beteiligen sind, aber ich verstehe sie das hinaus, was Worte erklären können,. Es ist etwas da oben. Den Gipfel erreichen sollte so etwas wie, was ich fühle aussehen, wenn ich einen entfernten Bestimmungsort oder schwer nach dem Reiten über eine Million Steine ​​erreichen. Es gibt eine besondere Genugtuung in dieser. Etwas, das uns hier raus. Ich weiß nicht genau,, aber ich weiß, es existiert und ist etwas wert. FÜRWAHR, lohnt sich.
Molti pensano che gli alpinisti sono pazza di scalare le montagne di impegnarsi in rischio della propria vita, ma li capisco di là di quanto le parole possano spiegare. C'è qualcosa lassù. Raggiungere il vertice dovrebbe essere simile a quello che sento quando raggiungo una destinazione lontana o difficile dopo aver percorso oltre un milione di pietre. C'è una soddisfazione speciale in questo. Qualcosa che ci porta fuori di qui. Non so esattamente, ma so che esiste ed è qualcosa che vale la pena. Veramente, vale la pena.
Muitos pensam que os escaladores são loucos por escalar montanhas para se engajar em risco de suas vidas, mas eu compreendo-os para além do que palavras podem explicar. Há algo lá em cima. Chegar ao cume deve ser algo como o que eu sinto quando eu chegar a um destino distante ou difícil depois de andar mais de um milhão de pedras. Existe uma satisfação especial neste. Algo que nos tire daqui. Eu não sei exatamente, mas eu sei que existe e é algo que vale a pena. Realmente, vale a pena.
Velen denken dat de klimmers zijn gek op bergen beklimmen om deel te nemen in de gevaar voor eigen leven, maar ik begrijp ze dan wat woorden kunnen uitleggen. Er is iets daarboven. Het bereiken van de top moet iets als wat ik voel kijk als ik bereiken een verre bestemming of moeilijk na het rijden van meer dan een miljoen stenen. Er is een bijzondere voldoening in deze. Iets dat ons hier uit. Ik weet niet precies, maar ik weet dat het bestaat en dat is iets wat de moeite waard. Echt, de moeite waard.
  Le magazine de voyage a...  
Sérieux. J'ai fous mille fois avec les stratégies “extraction” d'utiliser le dollar, parfois plus rudimentaires et d'autres plus élaborés, Cependant, ils voient toujours le chiffon. Mille fois, j'ai pensé: Déjà, mais sans teatrillo, que leur aurait donné plus d'argent, Juancho?
Seriously. I have mad a thousand times with strategies “extraction” the dollar using, sometimes more rudimentary and other more elaborate, however, they still see the plume. And a thousand times I thought: Already, but teatrillo, that would have given them no money, Juancho?
IM ERNST. Ich habe wahnsinnig tausendmal mit Strategien “Gewinnung” der Dollar mit, manchmal mehr rudimentär und andere aufwändigere, sie jedoch immer noch die Fahne. Und tausend Male dachte ich: BEREITS, aber teatrillo, das hätte ihnen kein Geld, Juancho?
Gravemente. Ho pazzi mille volte con le strategie “estrazione” con il dollaro, volte più rudimentale e altre più elaborata, Tuttavia, essi ancora vedere il piumino. Mille volte ho pensato: E, ma senza teatrillo, che avrebbe dato loro soldi, Juancho?
  Le magazine de voyage a...  
* Alvaro Sebastian est l'un des responsables de Terrain d'aventure en Chine, une société espagnole qui organise des voyages d'aventure en voiture, moto, trekking et le vélo VTT à travers les parties les plus inaccessibles de l'expert en Asie aux mains des aventuriers et des explorateurs. Itinéraires inoubliables à travers les déserts les plus fous, les forêts luxuriantes et de belles montagnes de l'Extrême-Orient.
* Alvaro Sebastian ist einer der Verantwortlichen für die Chinas Land der Abenteuer, ein spanisches Unternehmen, das Abenteuer-Reisen organisiert mit dem Auto, moto, Trekking-und Mountainbike-Radtouren durch den unzugänglichsten Teilen von Asien-Experte in den Händen der Abenteurer und Entdecker. Unvergessliche Routen durch die Wüsten wildesten, die grünen Wälder und die schönen Berge des Fernen Ostens.
* Sebastián Álvaro es uno de los responsables de China Tierra de Aventura, una empresa española que organiza viajes de aventura en coche, moto, trekking y bicicleta BTT por los rincones más inaccesibles de Asia de la mano de expertos aventureros y exploradores. Rutas inolvidables por los desiertos más agrestes, los bosques más frondosos y las montañas más bellas del lejano Oriente.
* Sebastian Alvaro è uno dei responsabili Terra Adventure Cina, una società spagnola che organizza viaggi avventura in auto, moto, trekking e mountain bike ed attraverso le parti più inaccessibili di esperti Asia nelle mani di avventurieri ed esploratori. Percorsi indimenticabili attraverso i deserti più selvaggi, le foreste lussureggianti e montagne bellissime dell'Estremo Oriente.
* Alvaro Sebastian é um dos responsáveis ​​pela China Terra de Aventura, uma empresa espanhola que organiza viagens de aventura de carro, moto, trekking e ciclismo mountain bike através das partes mais inacessíveis do especialista em Ásia nas mãos de aventureiros e exploradores. Rotas inesquecíveis através dos desertos mais selvagens, as florestas exuberantes e belas montanhas do Extremo Oriente.
* Alvaro Sebastian is een van degenen die verantwoordelijk zijn voor de China Land of Adventure, een Spaans bedrijf dat avontuurlijke reizen organiseert met de auto, moto, trekking en mountainbike fietsen door de meest ontoegankelijke delen van Azië expert in de handen van avonturiers en ontdekkingsreizigers. Onvergetelijke routes door de woestijnen wildste, de weelderige bossen en prachtige bergen van het Verre Oosten.
* Sebastián Álvaro és un dels responsables de Xina Terra d'Aventura, una empresa espanyola que organitza viatges d'aventura amb cotxe, moto, trekking i bicicleta BTT pels racons més inaccessibles d'Àsia de la mà d'experts aventurers i exploradors. Rutes inoblidables pels deserts més agrestes, els boscos més frondosos i les muntanyes més belles del llunyà Orient.
* Alvaro Sebastian je jedan od onih koji su odgovorni za Kina Land of Adventure, Španjolska tvrtka koja organizira Avanturistički tour-ovi autom, moto, trekking i mountain bike biciklizam kroz najviše nepristupačnim dijelovima Azije stručnjak u rukama pustolova i istraživača. Nezaboravni put kroz pustinju wildest, bujne šume i prekrasne planine u Dalekog istoka.
  Le magazine de voyage a...  
Beaucoup pensent que les grimpeurs sont fous escaladant les montagnes pour se livrer à risque de leur vie, mais je les comprends-delà de ce mot ne peut expliquer. Il ya quelque chose là-haut. Atteindre le sommet doit ressembler à ce que je ressens quand je atteindre une destination lointaine ...
Viele denken, dass die Kletterer verrückt Bergsteigen in Gefahr ihres Lebens beteiligen sind, aber ich verstehe sie das hinaus, was Worte erklären können,. Es ist etwas da oben. Den Gipfel erreichen sollte so etwas wie, was ich fühle aussehen, wenn ich ein fernes Ziel zu erreichen ...
Molti pensano che gli alpinisti sono pazza di scalare le montagne di impegnarsi in rischio della propria vita, ma li capisco di là di quanto le parole possano spiegare. C'è qualcosa lassù. Raggiungere il vertice dovrebbe essere simile a quello che sento quando raggiungo una destinazione lontana ...
Muitos pensam que os escaladores são loucos por escalar montanhas para se engajar em risco de suas vidas, mas eu compreendo-os para além do que palavras podem explicar. Há algo lá em cima. Chegar ao cume deve ser algo como o que eu sinto quando eu chegar a um destino distante ...
Velen denken dat de klimmers zijn gek op bergen beklimmen om deel te nemen in de gevaar voor eigen leven, maar ik begrijp ze dan wat woorden kunnen uitleggen. Er is iets daarboven. Bereik de top moet iets op te zoeken als wat ik voel als ik tot een verre bestemming ...
Molts pensaran que els alpinistes estan bojos per obstinar-se a pujar muntanyes posant en perill les vides però jo els entenc més enllà del que es pugui explicar amb paraules. Hi ha alguna cosa allà dalt. Assolir el cim ha de ser semblant al que sento quan aconsegueixo una destinació llunyà ...
Mnogi misle da su penjači su ludi za penjanje planine da se upuste u rizik svoje živote, ali sam ih razumjeti izvan onoga što riječi mogu objasniti. Tu je nešto tamo gore. Plasman summitu bi trebao izgledati nešto poput onoga što osjećam kad sam do udaljeni odredište ...
Многие думают, что альпинисты без ума восхождение горы заниматься риском для жизни, но я понимаю их за то, что слова не могут объяснить. Существует что-то там. Достигнуть вершины должна выглядеть примерно так, как я чувствую, когда я прихожу далеко назначения ...
Askok uste dute eskalatzaileek crazy direla beren bizitza arriskuan ihardun mendietan eskalada, baina ulertu dut zer hitz azaldu daiteke haratago. Ez gora zerbait dago. Iritsiko gara gailurrera zerbait sentitzen dudana begiratu behar bezala denean, urrutiko helmuga bat iritsiko I ...
  Le magazine de voyage a...  
Homme, interroger maintenant les origines de Palencia Jorge Manrique… Je ne sais pas où le palentino né Jorge Manrique, Je m'en fous si je vivais ou non cette palentino à Jaen, ce qui est clair, c'est que les palentinos nés là où ils veulent.
Male, now questioning the origins of Palencia Jorge Manrique… I do not know where the Palencia born Jorge Manrique, the truth I do not care who lived or not this Palencia in Jaen, What is clear is that the Palencia born where they want.
  La revista de viajes co...  
Ici, l'homme rencontre avec la nature sans explication: éléphants fous, Les vieux lions fatigués d'être raillé par les gazelles, buffles dans la peur, véritables cauchemars, violence sauvage, griffes, crocs, piqûres… la mort.
Durch die Überwachung der Blick von Flusspferden, nawa vergessen viele Krokodile, die die gleichen Gewässer bewohnen, unten, irgendwo. In dem Dorf ein Mensch stirbt fast jedes Jahr für den Angriff der Bestien. Hier ist der Mensch mit der Natur begegnet ohne Erklärung: mad Elefanten, Old Lions müde, von den Gazellen verspottet, Büffeln in Angst, reale Alpträume, wilden Gewalt, Krallen, Reißzähne, Bisse… Tod.
Al vigilar la mirada de los hipopótamos, muchos nawa se olvidan de los cocodrilos que habitan las mismas aguas, ahí abajo, en alguna parte. En el poblado muere un ser humano casi todos los años por el ataque de las bestias. Aquí el hombre se topa con la naturaleza sin más explicaciones: elefantes que enloquecen, leones viejos hartos de ser burlados por las gacelas, búfalos con miedo, pesadillas reales, violencia salvaje, garras, colmillos, mordiscos… muerte.
Monitorando lo sguardo di ippopotami, Nawa dimenticare tanti coccodrilli che popolano le stesse acque, laggiù, da qualche parte. Nel villaggio un essere umano muore quasi ogni anno per l'attacco delle bestie. Qui l'uomo incontra con la natura senza spiegazioni: elefanti impazziti, Vecchi Lions stanchi di essere presi in giro per le gazzelle, bufali nella paura, incubi reali, violenza selvaggia, artigli, zanne, morsi… morte.
Ao monitorar o olhar de hipopótamos, nawa esquecer muitos crocodilos que habitam as mesmas águas, lá em baixo, em algum lugar. Na aldeia um ser humano morre quase todos os anos para o ataque das feras. Aqui o homem encontra com a natureza sem explicação: elefantes loucos, Lions velho e cansado de ser ridicularizado pelos gazelas, bubalinos com medo, pesadelos reais, violência selvagem, garras, presas, mordidas… morte.
Door het monitoren van de blik van nijlpaarden, nawa vergeten vele krokodillen die dezelfde wateren bewonen, daar beneden, ergens. In het dorp een mens sterft bijna elk jaar voor de aanval van de beesten. Hier mens ontmoetingen met de natuur zonder uitleg: mad olifanten, Old Lions moe van wordt bespot door de gazellen, buffels in angst, echte nachtmerries, savage geweld, klauwen, hoektanden, beten… dood.
  Le magazine de voyage a...  
Il ya de voiture et ont juste besoin de savoir combien je dois payer pour 24 heures d'utilisation. J'offre 40 dollars et ils descojonan. 400 ne demande pas moins. Ils sont fous. Je ne peux pas se permettre 400 dollars des États-Unis. Pas la peine, Je n'ai pas et je n'ai pas envie de.
But. They talk a lot and blow air. But finally it seems that now we will close the crux of the matter. There are car and just need to know how much I have to pay for 24 hours of use. I offer 40 dollars and they descojonan. 400 ask no less. They are crazy. I can not afford 400 U.S. dollars. Not worth it, I have not and I do not feel like. That's more than our total budget for the entire journey through Sudan. But they are serious. These desert outlaws would not leave us the fucking car for less money.
  Le magazine de voyage a...  
Beaucoup pensent que les grimpeurs sont fous escaladant les montagnes pour se livrer à risque de leur vie, mais je les comprends-delà de ce mot ne peut expliquer. Il ya quelque chose là-haut. Atteindre le sommet doit ressembler à ce que je ressens quand je atteindre une destination lointaine ...
Viele denken, dass die Kletterer verrückt Bergsteigen in Gefahr ihres Lebens beteiligen sind, aber ich verstehe sie das hinaus, was Worte erklären können,. Es ist etwas da oben. Den Gipfel erreichen sollte so etwas wie, was ich fühle aussehen, wenn ich ein fernes Ziel zu erreichen ...
Muchos pensarán que los alpinistas están locos por empeñarse en subir montañas a riesgo de sus vidas pero yo les entiendo más allá de lo que se pueda explicar con palabras. Hay algo allá arriba. Alcanzar la cima debe ser parecido a lo que siento cuando alcanzo un destino lejano...
Molti pensano che gli alpinisti sono pazza di scalare le montagne di impegnarsi in rischio della propria vita, ma li capisco di là di quanto le parole possano spiegare. C'è qualcosa lassù. Raggiungere il vertice dovrebbe essere simile a quello che sento quando raggiungo una destinazione lontana ...
Muitos pensam que os escaladores são loucos por escalar montanhas para se engajar em risco de suas vidas, mas eu compreendo-os para além do que palavras podem explicar. Há algo lá em cima. Chegar ao cume deve ser algo como o que eu sinto quando eu chegar a um destino distante ...
Velen denken dat de klimmers zijn gek op bergen beklimmen om deel te nemen in de gevaar voor eigen leven, maar ik begrijp ze dan wat woorden kunnen uitleggen. Er is iets daarboven. Bereik de top moet iets op te zoeken als wat ik voel als ik tot een verre bestemming ...
Molts pensaran que els alpinistes estan bojos per obstinar-se a pujar muntanyes posant en perill les vides però jo els entenc més enllà del que es pugui explicar amb paraules. Hi ha alguna cosa allà dalt. Assolir el cim ha de ser semblant al que sento quan aconsegueixo una destinació llunyà ...
Mnogi misle da su penjači su ludi za penjanje planine da se upuste u rizik svoje živote, ali sam ih razumjeti izvan onoga što riječi mogu objasniti. Tu je nešto tamo gore. Plasman summitu bi trebao izgledati nešto poput onoga što osjećam kad sam do udaljeni odredište ...
Многие думают, что альпинисты без ума восхождение горы заниматься риском для жизни, но я понимаю их за то, что слова не могут объяснить. Существует что-то там. Достигнуть вершины должна выглядеть примерно так, как я чувствую, когда я прихожу далеко назначения ...
  Le magazine de voyage a...  
-Bien que la recommandation est pour tous les visiteurs, pour ceux qui sont intéressés à observer certaines espèces (Fous à pattes rouges et bleues, albatros, Flamande, Penguins, cormorans aptères, etc) est hautement recommandé de visionner l'itinéraire du navire qui allait à embaucher avant de réserver car chaque bateau se voit attribuer un itinéraire en fonction des jours de croisière.
-Although the recommendation is useful for all visitors, for those who are interested in observing certain species (Red-footed boobies and blue, albatross, Flemish, Penguins, flightless cormorants, etc.) is highly recommended to view the itinerary of the ship that was going to hire before you book as each boat is assigned a route based on cruise ship days.
-Obwohl die Empfehlung ist für alle Besucher, für diejenigen, die bei der Beobachtung bestimmter Arten interessiert (Rotfußtölpel und blau, Albatros, Flämischen, Pinguine, flugunfähige Kormorane, usw.) wird dringend empfohlen, die Route des Schiffes, die davor Sie mieten Buch wurde als jedes Boot eine Route auf Kreuzfahrtschiff Tagen basiert zugeordnet Blick.
-Anche se la raccomandazione è per tutti i visitatori, per coloro che sono interessati ad osservare alcune specie (Red-sule dai piedi blu e, albatro, Fiamminga, Penguins, cormorani, ecc) è altamente raccomandato per visualizzare l'itinerario della nave che stava per assumere, prima di prenotare in quanto ogni barca viene assegnato un percorso in base a giorni nave da crociera.
-Embora a recomendação é para todos os visitantes, para aqueles que estão interessados ​​em observar certas espécies (Red-footed boobies e azul, albatroz, Flamengo, Pinguins, biguás voam, etc) É altamente recomendável para ler o itinerário do navio que estava indo para contratar antes de reservar a cada barco é atribuído um percurso com base nos dias de navio de cruzeiro.
-Hoewel de aanbeveling is voor alle bezoekers, voor degenen die geïnteresseerd zijn in het observeren van bepaalde soorten (Jan van Genten rood of blauw, albatros, Vlaams, Pinguïns, vliegende aalscholvers, enz.) wordt ten zeerste aanbevolen om de route van het schip dat zou gaan huren voor de boeking zien, want elke boot is toegewezen aan een schema op basis van cruise dag.
-Encara que la recomanació serveix per a tot visitant, per als que estiguin interessats a observar determinades espècies (piquers de potes vermelles o blaves, albatros, flamencs, pingüins, cormorans no voladors, etc.) és molt recomanable veure l'itinerari del vaixell que es va a contractar abans de reservar ja que cada vaixell té un itinerari assignat en funció dels dies de creuer.
  Le magazine de voyage a...  
☏. Les Français disent que nous sommes fous, mais nous sucent six ou sept miles rappelant les aventures de la journée ... Et quand nous, à faible, côté de la maison des joueurs chinois voir un parti ... et nous obtenons, claire.
Fed up laughing with him we decided to walk home .... The Frenchman says we're crazy, but we suck six or seven miles recalling the adventures of the day ... And when we, to faint, next to the house of the Chinese gamblers see a party ... and we get, clear.
Fed up lachen mit ihm haben wir uns entschlossen, nach Hause zu gehen .... Der Franzose sagt, wir sind verrückt, aber wir saugen sechs oder sieben Meilen unter Hinweis auf die Erlebnisse des Tages ... Und wenn wir, in Ohnmacht zu fallen, neben dem Haus der chinesischen Spieler sehen eine Party ... und wir bekommen, DEUTLICH.
Stufo di ridere con lui abbiamo deciso di tornare a casa .... I francesi dicono che siamo pazzi, ma noi succhiare sei o sette miglia ricordando le avventure del giorno ... E quando ci, di svenire, accanto alla casa dei giocatori cinesi vedono una festa ... e otteniamo, chiaro.
Farto de rir com ele que decidimos ir para casa .... Os franceses dizem que somos loucos, mas chupar seis ou sete milhas recordando as aventuras do dia ... E quando nós, desmaiar, jogadores da China para casa ver uma festa ... e que nós recebemos,, claro.
Fed up lachen met hem hebben we besloten om naar huis te lopen .... De Fransman zegt dat we gek zijn, maar we zuigen zes of zeven mijlen onder verwijzing naar de avonturen van de dag ... En als we, flauw te vallen, naast het huis van de Chinese gokkers zien een feest ... en we krijgen, duidelijk.
Farts de riure amb ell vam decidir tornar a la casa caminant .... El francès diu que estem bojos, però ens mamem sis o set quilòmetres recordant les aventures del dia ... I quan vam arribar, a punt del desmai, al costat de la casa dels xinesos ludòpates veiem una festa ... i ens fiquem, clar.
Hartos de reír con él decidimos volver a la casa andando….El francés dice que estamos locos, pero nos chupamos seis o siete kilómetros recordando las andanzas del día… Y cuando llegamos, a punto del desmayo, al lado de la casa de los chinos ludópatas vemos una fiesta… y nos metemos, jasno.
ФРС решила смеяться вместе с ним идти назад к дому .... Француз говорит, что мы сумасшедшие, но мы сосем шесть или семь километров вспоминая приключения дня ... И когда мы, грани обморока, рядом с домом китайских игроков см. партии ... и мы получаем, очистить.
  Le magazine de voyage a...  
Trois espèces de fous vivons dans une seule île. Leur mode de vie est similaire, mais ses jambes, leur bec et les plumes présentent des différences claires. Un couple d'entre eux effectué, sur un rocher, un rituel.
Three species of boobies live in a single island. Their lifestyle is similar but its legs, their beaks and feathers show clear differences. A couple of them performed, on a rock, a ritual. The male got up every one of his celestial legs in a slow, circular, then moved the bill and opened the wings. Then his partner was copying his moves. It looked like a procession in which they displayed their differences from other species of boobies. But the amazing thing was that we left a few inches closer to. Generally, all species of Galapagos is not only not afraid of man but totally ignore. A photographer's paradise.
Drei Arten von Tölpel leben in einer einzigen Insel. Ihr Lebensstil ist ähnlich, aber seine Beine, ihre Schnäbel und Federn zeigen deutliche Unterschiede. Ein paar von ihnen durchgeführt, auf einem Felsen, ein Ritual. Das Männchen stand auf jeden seiner himmlischen Beine in einer langsamen, kreisförmigen, zog dann die Rechnung und öffnete die Flügel. Dann wurde das Kopieren seiner Partnerin seine Bewegungen. Es sah aus wie eine Prozession, in der sie zeigten ihre Unterschiede zu anderen Arten der Tölpel. Aber das Erstaunliche war, dass wir ein paar Zentimeter nach links näher an. Im Allgemeinen, alle Arten von Galapagos ist nicht nur keine Angst vor dem Mann, aber völlig ignorieren. Ein Paradies für Fotografen.
Tre specie di boobies vivere in una sola isola. Il loro stile di vita è simile, ma le sue gambe, il becco e piume mostrano chiare differenze. Un paio di loro eseguita, su una roccia, un rituale. Il maschio si alzò ognuna delle sue gambe celesti in un lento, circolare, poi spostato il conto e ha aperto le ali. Poi il suo compagno stava copiando le sue mosse. Sembrava una processione in cui hanno mostrato le loro differenze di altre specie di boobies. Ma la cosa incredibile è che abbiamo lasciato pochi centimetri più vicino alla. Generalmente, tutte le specie di Galapagos non solo non ha paura dell'uomo, ma ignorano totalmente. Un fotografo del paradiso.
Três espécies de atobás viver em uma única ilha. Seu estilo de vida é semelhante, mas suas pernas, seus bicos e penas apresentam diferenças claras. Um par deles realizados, sobre uma rocha, um ritual. O homem levantou-se cada uma de suas pernas celestes em um processo lento, circular, depois mudou o projeto e abriu as asas. Em seguida, seu parceiro estava copiando seus movimentos. Parecia uma procissão em que eles mostraram suas diferenças em relação a outras espécies de atobás. Mas o mais incrível foi que deixamos alguns centímetros mais próxima. Em geral, todas as espécies de Galápagos não é apenas não tem medo do homem, mas ignorar totalmente. Um paraíso do fotógrafo.
  Le magazine de voyage a...  
Pour avoir mes points de vue sur cette question complexe utilisera les protagonistes, ses mots. Plusieurs anecdotes qui servent à comprendre le point de vue fous des poires et des pommes produites ici la version couleur.
To have my views on this complicated issue will use the protagonists, his words. Several anecdotes that serve to understand the crazed view of pears and apples produced here color version. I remember in Barrydale, the small desert town and area Karoo boer, we closed the night at a bar and there was a conversation with these actors: two young Boer, three major Boer, an English couple drunk and a server. Suddenly, I do not remember the reason, say the two young Boer "Mandela is the most important in the history of South Africa, owe him a lot ". I was shocked, not expected to hear in this town of whites who have retired to the desert to keep the distance such a phrase. The three greatest silent Boer with annoying and youth gesture followed by a conversation that led to the country's identity. No one seemed to speak English until the drunk, which was carrying eight years living here, said: "This country has a unhealthy negativity. You spend on highlighting the problems and talking about their conflicts. It is a wonderful place, where they live in peace, but you are very boring. Me voy a sleep ". He got, his wife collected soil almost, that fell on joining, and went to the room. The rest, Boers and everyone but me, said "right" and five minutes later the British followed suit but without much stumbling.
  Le magazine de voyage a...  
Ensuite, j'ai remarqué quelque chose collé à mes chevilles et a rebondi plusieurs fois avec la corde tendue et fous rires. Après quelques secondes, je me tenais. Je riais parce que je ne sais pas si elle était au-dessus ou parce qu'ils pensaient que ma photo, à l'envers, sur 105 mètres de sol et le plafond.
Then I noticed something stuck to my ankles and bounced several times with the string taut and giggles. After a few seconds I stood. I was laughing because I do not know if it was over or because they thought my picture, upside down, about 105 meters of floor and ceiling. Then a kind of nothing, off the hook of the bridge. He introduced himself as Spiderman. The hand of the. It was a surreal greeting. With a pulley system brought me back to the launch pad, the world of sanity.
Dann bemerkte ich etwas klebte an meinen Knöcheln und prallte mehrmals mit der Schnur straff und kichert. Nach ein paar Sekunden stand ich. Ich lachte, weil ich nicht weiß, ob sie über oder war, weil sie dachte, mein Bild, verkehrt herum, über 105 Meter von Boden und Decke. Dann eine Art nichts, vom Haken der Brücke. Er stellte sich als Spiderman. Die Hand der. Es war eine surreale Gruß. Mit einem Flaschenzug brachte mich zurück zur Startrampe, die Welt der Vernunft.
Poi ho notato qualcosa di appiccicato alle caviglie e rimbalzata più volte con la corda tesa e un sorriso. Dopo pochi secondi mi trovavo. Ridevo perché non so se è finito o perché pensavano che la mia immagine, sottosopra, circa 105 metri di pavimento e soffitto. Poi una sorta di nulla, il gancio del ponte. Si presentò come Spiderman. Le di la mano. Era un saluto surreale. Con un sistema di pulegge mi ha riportato alla rampa di lancio, il mondo della sanità.
Então notei algo preso aos meus tornozelos e saltou várias vezes com a corda esticada e risadinhas. Após alguns segundos, eu fiquei. Eu estava rindo porque eu não sei se foi mais ou porque achava que a minha imagem, de cabeça para baixo, sobre 105 metros de piso e teto. Em seguida, uma espécie de nada, fora do gancho da ponte. Se apresenta como Homem-Aranha. A mão do. Foi uma saudação surreal. Com um sistema de polia me trouxe de volta à plataforma de lançamento, o mundo de sanidade.
Toen zag ik iets vast aan mijn enkels en stuiterde een paar keer met de string strak en de slappe lach. Na een paar seconden stond ik. Ik volgde de Rienda weten waarom het het hele plaatje klaar was omdat mijn foto, naar beneden, over 105 meter van de vloer en het plafond. Dan is een soort van het niets, brug wordt losgehaakt. Wordt gepresenteerd als Spiderman. De hand van de. Het was een surrealistisch groet. Met bracht een katrol systeem me terug naar het lanceerplatform, de wereld van de geestelijke gezondheid.
  Le magazine de voyage a...  
scène symbolique dans un endroit où les balles il ya quelques années taire le bruit de la jungle et maintenant nous entendre les rires des enfants avec un présent qui ne comprend pas partie, après l'enlèvement, les enfants d'une armée d'assassins fous.
Noch spezieller ist die Passage von Paraa. Wir warteten, während das Schiff trägt eine Busladung Schule. Symbolische Szene in einem Ort, wo vor ein paar Jahren die Kugeln zum Schweigen das Rauschen des Dschungels und jetzt hören wir das Lachen der Kinder mit einem Geschenk, in welchem ​​Teil ist nicht inbegriffen, nach Entführung, Kinder von einer Armee von wahnsinnigen Mörder. Das Licht bricht die Wolken und malt den Himmel violett. Wir berührten Händen Nil. Über dem alten Fähre entzünden die Emotionen von denen, die mit der Geschichte verbunden reisen.
Ancora più particolare è il modo di Paraa. Attese, mentre la chiatta trasportava un Busload di scolari. scena simbolica in un luogo in cui proiettili a pochi anni fa a tacere i rumori della giungla e ora sentiamo le risate dei bambini con un presente che non comprende una parte, dopo il rapimento, figli di un esercito di assassini folli. La luce rompe le nuvole e rendere il cielo viola. Tocchiamo le mani Nilo. In quella luce vecchie emozioni traghetto attaccato a chi viaggia storia.
  Le magazine de voyage a...  
Le paysage et les glaciers nous a donné une sorte de mousse qui n'avait vu dans les documentaires de gens fous pour être des oiseaux enregistrement à distance qui n'avaient pas vu plus que dans ces documentaires des fous, Les mousses et les oiseaux antarctiques.
Scientists families settled here, in bunkers they painted colors, with flowery curtains inside, Entries with decorating dolls. On the beaches of singing and snow, the penguins come every morning from the rafts loaded with studying those weird corners of the world. Everything is strange. The landscape and glaciers gave us a kind of moss that had only seen in documentaries of crazy people to be remote to record birds that had not seen more than in those crazy people documentaries, Antarctic mosses and birds. And so in that loop through the village was impossible, doubting this kind of fiction: "Not, it is not possible to live here ", I repeated.
  Le magazine de voyage a...  
Trois espèces de fous vivons dans une seule île. Leur mode de vie est similaire, mais ses jambes, leur bec et les plumes présentent des différences claires. Un couple d'entre eux effectué, sur un rocher, un rituel.
Three species of boobies live in a single island. Their lifestyle is similar but its legs, their beaks and feathers show clear differences. A couple of them performed, on a rock, a ritual. The male got up every one of his celestial legs in a slow, circular, then moved the bill and opened the wings. Then his partner was copying his moves. It looked like a procession in which they displayed their differences from other species of boobies. But the amazing thing was that we left a few inches closer to. Generally, all species of Galapagos is not only not afraid of man but totally ignore. A photographer's paradise.
Drei Arten von Tölpel leben in einer einzigen Insel. Ihr Lebensstil ist ähnlich, aber seine Beine, ihre Schnäbel und Federn zeigen deutliche Unterschiede. Ein paar von ihnen durchgeführt, auf einem Felsen, ein Ritual. Das Männchen stand auf jeden seiner himmlischen Beine in einer langsamen, kreisförmigen, zog dann die Rechnung und öffnete die Flügel. Dann wurde das Kopieren seiner Partnerin seine Bewegungen. Es sah aus wie eine Prozession, in der sie zeigten ihre Unterschiede zu anderen Arten der Tölpel. Aber das Erstaunliche war, dass wir ein paar Zentimeter nach links näher an. Im Allgemeinen, alle Arten von Galapagos ist nicht nur keine Angst vor dem Mann, aber völlig ignorieren. Ein Paradies für Fotografen.
Tre specie di boobies vivere in una sola isola. Il loro stile di vita è simile, ma le sue gambe, il becco e piume mostrano chiare differenze. Un paio di loro eseguita, su una roccia, un rituale. Il maschio si alzò ognuna delle sue gambe celesti in un lento, circolare, poi spostato il conto e ha aperto le ali. Poi il suo compagno stava copiando le sue mosse. Sembrava una processione in cui hanno mostrato le loro differenze di altre specie di boobies. Ma la cosa incredibile è che abbiamo lasciato pochi centimetri più vicino alla. Generalmente, tutte le specie di Galapagos non solo non ha paura dell'uomo, ma ignorano totalmente. Un fotografo del paradiso.
Três espécies de atobás viver em uma única ilha. Seu estilo de vida é semelhante, mas suas pernas, seus bicos e penas apresentam diferenças claras. Um par deles realizados, sobre uma rocha, um ritual. O homem levantou-se cada uma de suas pernas celestes em um processo lento, circular, depois mudou o projeto e abriu as asas. Em seguida, seu parceiro estava copiando seus movimentos. Parecia uma procissão em que eles mostraram suas diferenças em relação a outras espécies de atobás. Mas o mais incrível foi que deixamos alguns centímetros mais próxima. Em geral, todas as espécies de Galápagos não é apenas não tem medo do homem, mas ignorar totalmente. Um paraíso do fotógrafo.
  Le magazine de voyage a...  
Ce qui est triste Nicosie…surtout m'a donné chagrin…Je suppose que non seulement voir comment le territoire est occupé, mais une promenade autour de la zone et de voir des trous de tir de n'importe qui dans les façades des murs…maisons abandonnées dans cet espace, conflit témoin assisté à une guerre . .…familles pauvres (Zone turque)…militaire (Zone turque aussi) demandez ce que tu fous là-bas à pied entre les deux zones…vous invitant à “Pour votre sécurité” rester à l'écart.
What is sad Nicosia…especially gave me grief…I guess it's not just seen as the territory is occupied, but a walk in one area and see the shot holes in the facades of the walls…abandoned houses in the space, conflict witnessed witnessed a war ..…poor families (Turkish area)…military (also in the Turkish) wonder what the hell you doing out there walking between the two areas…invitándote to this “for your safety” stay away. Not…painful.
Was ist traurig Nicosia…Ich dió besonders wert…Ich denke, nicht nur zu sehen, wie das Gebiet besetzt ist, aber ein Spaziergang in der Gegend und sehe niemanden schießen Löcher in den Fassaden der Wände…verlassene Häuser in diesem Raum, Konflikt erlebt einen Krieg erlebt ..…armen Familien (Türkische Bereich)…MILITÄR (Türkische Bereich auch) frage mich, was zum Teufel du denn da aus zu Fuß zwischen den beiden Bereichen…invitándote zu “für Ihre Sicherheit” te alejes. Nicht…schmerzhaft.
Che cosa è triste Nicosia…Ho dió particolarmente pena…Credo che vedere non solo come il territorio è occupato, ma una passeggiata intorno alla zona e vedere i fori di ripresa chiunque nelle facciate dei muri…case abbandonate in quello spazio, conflitto testimone assistito a una guerra ..…famiglie povere (Zona turca)…militare (Zona turca anche) chiedi cosa diavolo ci fai lì a piedi tra le due aree…invitándote a “per la vostra sicurezza” te alejes. Non…dolente.
O que é triste Nicosia…me dió especialmente pena…Eu acho que não é visto apenas como o território é ocupado, mas uma caminhada em uma área e ver os buracos de tiro nas fachadas das paredes…casas abandonadas no espaço, conflito testemunhou testemunhado uma guerra ..…famílias pobres (Área turca)…militar (também no turco) pergunto o que diabos você está fazendo lá fora, andando entre as duas áreas…invitándote a que “para sua segurança” ficar longe. Não…doloroso.
Wat is triest Nicosia…Ik Dió vooral waard…Ik denk dat niet alleen zien hoe het grondgebied wordt bezet, maar een wandeling in de omgeving en zie niemand schieten gaten in de gevels van de muren…verlaten huizen in die ruimte, conflict getuige getuige van een oorlog ..…arme gezinnen (Turks gebied)…militair (Turks gebied ook) vraag me af wat de hel doe je daar wandelen tussen de twee gebieden…invitándote aan “voor uw veiligheid” te alejes. Niet…pijnlijk.
  Le magazine de voyage a...  
Le paysage et les glaciers nous a donné une sorte de mousse qui n'avait vu dans les documentaires de gens fous pour être des oiseaux enregistrement à distance qui n'avaient pas vu plus que dans ces documentaires des fous, Les mousses et les oiseaux antarctiques.
Scientists families settled here, in bunkers they painted colors, with flowery curtains inside, Entries with decorating dolls. On the beaches of singing and snow, the penguins come every morning from the rafts loaded with studying those weird corners of the world. Everything is strange. The landscape and glaciers gave us a kind of moss that had only seen in documentaries of crazy people to be remote to record birds that had not seen more than in those crazy people documentaries, Antarctic mosses and birds. And so in that loop through the village was impossible, doubting this kind of fiction: "Not, it is not possible to live here ", I repeated.
  La revista de viajes co...  
Il est un labyrinthe avec des sources, grottes, spirale créneaux, routes souterraines et des tours investis supposément couler à l'enfer très! Enjoyed comme Alice à travers le miroir magique dans son monde de fous.
Maybe I was lucky that it rained, Sintra mystery wrapped in mist charged with moldy walls and faded to imagine that perhaps blurred contours… ¿Llegastéis of the Fifth Regaleira? There is a maze with sources, caves, battlements spiral, underground roads and invested towers supposedly sinking to the very hell! Enjoyed like Alice through the magic mirror in his crazy world. Beautiful story, Congratulations Ricardo.
Vielleicht hatte ich Glück, dass es regnete, Sintra Geheimnis im Nebel mit verschimmelte Wände berechnet eingewickelt und verblichen, dass vielleicht verwischt Konturen vorstellen… ¿Llegastéis zu Regaleira? Es ist ein Labyrinth mit Quellen, Höhlen, Zinnen Spirale, U-Bahn und Straßen investiert Türme angeblich Absinken auf den sehr Hölle! Genossen wie Alice durch den Zauberspiegel in seiner verrückten Welt. Schöne Geschichte, Herzlichen Glückwunsch Ricardo.
Forse sono stato fortunato che ha piovuto, Sintra mistero avvolto nella nebbia carica di pareti ammuffite e sbiadito immaginare che forse i contorni sfumati… ¿Llegastéis a Regaleira? C'è un labirinto con sorgenti, grotte, merli a spirale, strade sotterranee e torri investito presumibilmente sprofondare all'inferno molto! Goduto come Alice attraverso lo specchio magico nel suo pazzo mondo. Bella storia, Complimenti Ricardo.
Talvez eu tive sorte que choveu, Sintra mistério envolto em névoa carregada com paredes mofadas e desbotadas imaginar que os contornos talvez desfocadas… ¿Llegastéis a Quinta da Regaleira? Existe um labirinto com fontes, cavernas, espiral ameias, estradas subterrâneas e torres investidos supostamente afundando para o inferno muito! Apreciado como Alice através do espelho mágico em seu mundo louco. Bela história, Parabéns Ricardo.
Misschien had ik het geluk dat het regende, Sintra mysterie gehuld in mist belast met beschimmelde muren en verbleekt tot die misschien vaag contouren voorstellen… ¿Llegastéis van de Vijfde Regaleira? Er is een doolhof met bronnen, grotten, kantelen spiraal, ondergrondse wegen en geïnvesteerd torens zou zinken van de zeer hel! Genoten, zoals Alice door de magische spiegel in zijn gekke wereld. Mooi verhaal, Gefeliciteerd Ricardo.
Potser va ser una sort que us plogués, Sintra embolicada en boirina cobra misteri amb els seus murs florits i descolorits de desdibuixats contorns que potser imagines… ¿Vau arribar de la Cinquena Regaleira? Hi ha un Laberint amb fonts, coves, merlets en espiral, camins subterranis i torres invertides que s'enfonsen suposadament ¡fins al mateix infern! Vaig gaudir com Alícia a través del mirall en el seu màgic món absurd. Preciós reportatge, enhorabona Ricardo.
  Le magazine de voyage a...  
"Sauni", le propriétaire, racksi rempli deux bouteilles vides de rhum vieux népalais. Il le fait à partir d'un plastique bleu tambour churretoso. Les Newaris fous pour l'alcool accompagner avec de la nourriture, donc pas de choc des cultures entre eux et nous. Plutôt bien affinité.
“Sauni”, the owner, racksi filled two empty bottles of rum old Nepalese. It does from a blue plastic drum churretoso. The newaris are mad accompany alcohol with some food, so no culture clash between them and us. Rather much affinity. On the table we have three metal plates of choyla3, achar5 ko batta4 and mule. Undoubtedly my favorite choyla. The tacos are marinated buffalo meat after grilling on a grill. Know very itchy and mustard oil, Szechuan pepper and cilantro. I burn the mouth but racksi appeases me while I get drunk.
  Le magazine de voyage a...  
C'était tous contre tous, comme les voitures de films fous. C'était grotesque. Vous verriez voitures, camions et camionnettes à venir de toute forme. Le seul militaire que nous avons vu était un gars avec des lunettes de soleil était à l'arrière d'un pick-up textos avec une main et tenant le fusil à l'autre.
It was all against all, like crazy movie cars. It was grotesque. You'd see cars, trucks and vans ahead of any form. The only military we saw was a guy with sunglasses was in the back of a pick-up texting with one hand and holding the rifle with the other. "I was afraid that we accidentally shot himself", Victor then told me it had just ahead.
Es war aller gegen alle, wie verrückt Film Autos. Es war grotesk. Sie würden sehen, Autos, Lkw und Transporter vor jeder Form. Die einzige militärische wir sahen, war ein Mann mit Sonnenbrille war in der Ladefläche eines Pick-up SMS mit einer Hand und hält das Gewehr mit dem anderen. "Ich hatte Angst, dass wir versehentlich selbst erschossen", Victor erzählte mir dann, es musste einfach weiter.
E 'stato tutto contro tutti, come macchine di film pazzeschi. Era grottesco. Devi vedere le auto, camion e furgoni davanti a qualsiasi forma. L'unico militare che abbiamo visto era un ragazzo con gli occhiali da sole era nel retro di un pick-up sms con una mano e tenendo il fucile con l'altra. "Ho avuto paura che lui stesso ci accidentalmente sparato", Victor poi mi ha detto che aveva appena avanti.
Foi todos contra todos, como carros loucos do cinema. Era grotesco. Você veria carros, caminhões e vans à frente de qualquer forma. O único militar que vimos foi um cara com óculos de sol estava na parte traseira de uma pick-up mensagens de texto com uma mão e segurando a arma com a outra. "Eu estava com medo que acidentalmente atirou em si mesmo", Victor então me disse que tinha à frente.
Era todos contra todos, como la película de los autos locos. Todo era esperpéntico. Veías coches, camiones y furgonetas adelantarse de cualquier forma. El único militar que vimos fue a un tipo con gafas de sol que iba en la parte de atrás de una pick-up mandando mensajes con una mano y sujetando el fusil con la otra. “Yo iba asustado de que nos pegara un tiro por equivocación”, me explicó luego Víctor que lo llevaba justo delante.
Era tots contra tots, com la pel · lícula de les actuacions bojos. Tot era esperpèntic. Veies cotxes, camions i furgonetes avançar de qualsevol manera. L'únic militar que vam veure va ser a un tipus amb ulleres de sol que anava a la part de darrere d'una pick-up enviant missatges amb una mà i subjectant el fusell amb l'altra. "Jo anava espantat que ens disparés un tret per equivocació", em va explicar després Víctor que el portava just davant.
  La revista de viajes co...  
Je sais aussi que la société se radicalise, et les ONG sont considérées comme, plusieurs fois, comme le moyen idéal de réaliser un nouveau modèle de colonialisme, approfondir également la perversité de la dépendance, etc. Mais ces discussions, Alors que nécessaire, problème le plus remarquer parfois, et de proposer des solutions de celui qui n'est pas quotidien fous dans cette réalité.
Eu sei que as ONGs não são amor. Então eu aprendi. Eu também sei que você tem algum romântico, e um monte de idiota, quer mudar alguma coisa como as coisas estão. Eu sei que há projetos que não vendem, como trabalhar com a doença mental. Para o meu projeto, traduzidos em números, significa que eu tenho "x" pacientes crônicos que assumirão as despesas "x" por mês para a vida, sem produzir nada na sociedade. Pérdida. O dinheiro é simplesmente ir para dignificar, a aliviPerdadida. Eu também sei que a sociedade é radicalizar, e as ONGs são consideradas, muitas vezes, como a forma ideal para levar a cabo um novo modelo de colonização, Também aprofundamento perversidade dependência, etc. Mas essas discussões, Embora necessário, mais problema, por vezes, apontam, e propor soluções de alguém que não é cotidiano loucos em que a realidade.
  Le magazine de voyage a...  
"Sauni", le propriétaire, racksi rempli deux bouteilles vides de rhum vieux népalais. Il le fait à partir d'un plastique bleu tambour churretoso. Les Newaris fous pour l'alcool accompagner avec de la nourriture, donc pas de choc des cultures entre eux et nous. Plutôt bien affinité.
"Sauni", der Eigentümer, racksi gefüllt zwei leere Flaschen Rum alten nepalesischen. Es macht aus einem blauen Kunststoff-Fass churretoso. Die Newaris verrückt für Alkohol mit etwas Essen begleiten, so dass keine culture clash zwischen ihnen und uns. Eher viel Affinität. Auf dem Tisch haben wir nun drei Metallschüsseln choyla3, batta4 und achar5 ko mula. Definitiv mein Favorit choyla. Die Tacos sind Büffelfleisch nach der Röstung mariniert auf dem Grill. Wissen sehr juckende und Senföl, Szechuan Pfeffer und Koriander. Ich brenne meinen Mund, aber ich beruhigte mich racksi betrunken.
"Sauni", il proprietario, racksi riempito due bottiglie vuote di rum vecchio nepalese. Lo fa da un tamburo di plastica blu churretoso. Le newaris sono pazzo accompagnare l'alcol con del cibo, in modo che nessun scontro culturale tra noi e loro. Piuttosto affinità molto. Sul tavolo ci sono tre piastre metalliche di choyla3, achar5 ko batta4 e mulo. Senza dubbio il mio preferito choyla. I tacos sono marinati carne di bufalo dopo cuocere su una griglia. Conoscere l'olio molto prurito e senape, Szechuan pepe e coriandolo. Mi brucia la bocca ma racksi mi placa mentre mi ubriaco.
  Le magazine de voyage a...  
Il est maintenant différente. Je suis devenu l'homme annonce publicitaire quand il se gratte le nez, tableaux accrochés comme des fous, vous éditer des vidéos en permanence et répondre tous les messages.
Jetzt ist es anders. Ich geworden Werbung ad Mann, auch wenn er seine Nase Kratzer, Aufhängen von Bildern wie verrückt, Sie Videos bearbeiten und ständig ansprechbar alle Beiträge. Es ist etwas Neues für mich. Es ist auch interessant, weil es eine Metamorphose beinhaltet. Eine weitere,. Ich denke, dass anstelle einer rund um die Welt und vergessene Entdecker, wirklich das, was ich beschreibe, ist das Phänomen der Transformation die immer virtuelle Marionette. Ich bin in einem Glas LCD Reisen. ESO keine freien Zimmer. Von hier wird es verlassen, eine Person diferente. ¿Ich kümmere? Clear, Ich das auf dem Spiel steht. Aber Angst sollte nicht stop me now.
Ahora es diferente. Me he convertido en hombre anuncio que publicita hasta cuando se rasca la nariz, que cuelga fotos como un poseso, que edita vídeos sin cesar y que responde todos los mensajes. Es algo nuevo para mí. También es interesante porque supone una metamorfosis. Otra más. Creo que en lugar de una vuelta al mundo y los exploradores olvidados, lo que de verdad estoy describiendo es el fenómeno de la transformación que supone convertirse en monigote virtual. Estoy viajando dentro de una urna de cristal LCD. Eso no sale gratis. De aquí va a salir una persona diferente. ¿Me preocupa? Claro, soy yo quien está en juego. Pero tampoco el temor debe frenarme ahora.
Adesso è diverso. Sono diventato annuncio pubblicitario uomo anche quando si gratta il naso, quadri appesi come un matto, di modificare i video in costante e sensibile tutti i messaggi. E 'qualcosa di nuovo per me. E 'anche interessante perché si tratta di una metamorfosi. Un altro più. Io penso che invece di un giro del mondo ed esploratori dimenticati, davvero quello che sto descrivendo è il fenomeno della trasformazione che sta diventando fantoccio virtuale. Sto viaggiando all'interno di un display LCD di vetro. Eso no sale gratis. Da qui partirà una persona diferente. ¿Mi interessa? Cancella, Io che è in gioco. Ma la paura non mi dovrebbe fermarsi ora.
Agora é diferente. Eu me tornei publicidade ad homem, mesmo quando ele coça o nariz, pendurar quadros como um louco, você editar vídeos e constantemente sensíveis todas as mensagens. É algo novo para mim. Também é interessante porque envolve uma metamorfose. Outra mais. Eu acho que em vez de uma volta ao mundo e exploradores esquecidos, realmente o que eu estou descrevendo é o fenômeno da transformação que está se tornando marionetes virtuais. Estou viajando dentro de um LCD de vidro. ESO há quartos livres. A partir daqui ele vai deixar uma pessoa Diferente. ¿Me preocupa? Limpar, Eu que está em jogo. Mas o medo não me parar agora.
  Le magazine de voyage a...  
Il montre que les gens ont été ici toute l'après-midi. L'atmosphère est oppressante, suffocante, et nous sommes tellement fous que nous sortons à nouveau. Nous avons demandé à la réception et un parapluie nous allons prendre le dîner à MacDonalds, la seule chose qui semble être ouvert dans tout Manhattan (au moins l'un des symboles résiste US), à la jonction de l' 47 avec Madison, que l'appel des sols.
Am Nachmittag, Ich fange an zu Panik. Um sechs, die Straßen sind menschenleer. Da fast beängstigend Spaziergang durch eine Stadt im Ausnahmezustand. Beharren ein Manolo in irnos zum Hotel. Um zu sehen, wenn Sie wirklich glücklich über den Hurrikan sind… Aber im Zweifelsfall, wir hatten ein Bier in einer Bar in der Nähe. Um sieben, jetzt habe ich, wir verschanzen uns im Hotel. Die Lobby ist sehr beschäftigt. Es zeigt, dass die Menschen den ganzen Nachmittag hier gewesen. Die Atmosphäre ist bedrückend, erstickend, und wir sind so verrückt, dass wir gehen wieder. Wir fragten an der Rezeption und ein Regenschirm wir gehen zum Abendessen in MacDonalds bekommen, scheint es nur um Manhattan eröffnet werden (mindestens eines der Symbole widersteht US), an der Kreuzung der 47 mit Madison, die Erde, so dass die calles.
Por la tarde, empiezo a asustarme. A las seis, las calles están desiertas. Da casi miedo pasear por una ciudad en estado de sitio. Insisto a Manolo en irnos al hotel. A ver si va a ser verdad lo del dichoso huracan… Pero ante la duda, nos tomamos una cerveza en un bar cercano. A las siete, ahora sí, nos atrincheramos en el hotel. El lobby está a tope. Se nota que la gente ha pasado aquí la tarde. El ambiente es opresivo, asfixiante, y estamos tan locos que volvemos a salir. Pedimos un paraguas en recepción y nos vamos a buscar la cena a MacDonalds, lo único que parece estar abierto en todo Manhattan (al menos uno de los símbolos norteamericanos resiste), en el cruce de la 47 con Madison, a tan solo dos calles.
  Le magazine de voyage a...  
Le Samoa est un pays d'animal de compagnie, la plupart des chiens sont fous, marcheurs de morsure et des personnes répugnent pas tant la taille de sa morsure que les neuf insupportables vaccins antirabiques que chaque victime doit revenir et de se reposer quelques semaines dans le plan horizontal.
Samoa is a country of pet, most dogs are wild, bite walkers and people shy away not so much the size of its bite as the insufferable nine rabies vaccines that each victim has to get back and rest a couple of weeks in horizontal plane. Hardly anyone has cats, no lizards, birds and hamsters and even less, with that of rats that there. Some houses have guard dogs and families raise a race of giant pigs and chickens basically culinary purposes, but nothing else. However differs Apolima: families have cats who eat, stop and sleep in the common rooms, lapdogs grazing in the field of volleyball, cages bats feed on bananas and papayas. There are even cocks and hens of various sizes feature and spend the day hanging around the kitchen and playing with children. "Do not look at the roosters in the eyes" I recommend to get to Samoa, but are like dogs Apolima, unable to attack.
Samoa ist kein Land von Haustieren, Die meisten Hunde sind wild, beißen Passanten und Anwohner meiden weniger durch die Größe ihrer Bisse als unerträgliche um neun Tollwutimpfstoffen, dass jedes Opfer, um wieder und Ruhe für ein paar Wochen in der horizontalen Ebene hat. Kaum jemand hat Katzen, oder Eidechsen, Vögel oder Hamster, geschweige denn, von Ratten mit keinen. Einige Häuser haben Wachhunde und Familien erhöhen eine Rasse von Riesen Schweine und Hühner im Grunde kulinarische Zwecke, aber sonst nichts. Jedoch unterscheidet Apolima: Familien haben Katzen, essen, stoppen und schlafen in den gemeinsamen Räumen, Schoßhündchen Beweidung in dem Gebiet der Volleyball-, Käfigen Fledermäuse ernähren sich von Bananen und Papayas. Es gibt sogar mehrere Vögel Physiognomien und Größen zu verbringen den Tag hängen in der Küche herum und spielt mit den Kindern. "Schau nicht auf die Augen zu schauen cocks" empfehlen Ihnen, nach Samoa zu erhalten, sind aber wie Hunde Apolima, nicht angreifen.
Samoa è un paese di animale domestico, maggior parte dei cani sono selvaggi, escursionisti morso e le persone evitano di distanza non tanto la dimensione del suo morso le insopportabili nove vaccini contro la rabbia che ogni vittima deve tornare e riposare un paio di settimane in piano orizzontale. Quasi nessuno ha i gatti, Non lucertole, uccelli e criceti e persino meno, con quella di ratti che non vi. Alcune case sono cani da guardia e le famiglie sollevano una razza di maiali e polli giganti finalità essenzialmente culinarie, ma nient'altro. Tuttavia differisce Apolima: le famiglie hanno i gatti che mangiano, fermarsi e dormire nei locali comuni, pascolo cagnolini nel campo della pallavolo, gabbie mangime pipistrelli sulle banane e papaya. Ci sono anche i galli e galline di varie dimensioni e funzionalità di trascorrere la giornata in giro in cucina e giocare con i bambini. "Non guardare i galli negli occhi" vi consiglio di arrivare a Samoa, ma sono come i cani Apolima, in grado di attaccare.
Samoa é um país de animal de estimação, a maioria dos cães são selvagens, caminhantes e pessoas mordidas tímido não muito longe do tamanho de sua mordida como as insuportáveis ​​nove vacinação anti-rábica que cada vítima tem que voltar e descansar um par de semanas no plano horizontal. Quase ninguém tem gatos, não lagartos, pássaros e hamsters e até menos, com a de ratos que não. Algumas casas têm cães de guarda e famílias levantar uma raça de porcos e galinhas gigantes fins culinários, basicamente,, mas nada mais. No entanto difere Apolima: famílias têm gatos que comem, parar e dormir nas salas comuns, lapdogs pastando no campo de voleibol, gaiolas de alimentação morcegos em bananas e mamões. Há ainda os galos e galinhas de recurso de vários tamanhos e passar o dia pendurado em torno da cozinha e brincar com as crianças. "Não olhe para os galos nos olhos" Eu recomendo para chegar a Samoa, mas são como cães Apolima, incapaz de atacar.
Samoa is een land van huisdieren, de meeste honden zijn wild, bijten wandelaars en mijden mensen niet zozeer de grootte van hun beten zo onuitstaanbaar om negen vaccins tegen hondsdolheid moet elk slachtoffer en rust te krijgen na een paar weken in het horizontale vlak. Bijna niemand heeft katten, geen hagedissen, vogels en hamsters en nog minder, in ratten zonder. Sommige huizen hebben waakhonden en gezinnen te verhogen een ras van gigantische varkens en kippen in principe gastronomically, maar niets meer. Nochtans verschilt Apolima: gezinnen hebben katten eten, stoppen en slapen in de gemeenschappelijke ruimtes, schoothondjes grazen in het gebied van volleybal, kooien vleermuizen voeden met bananen en papaja's. Er zijn zelfs meerdere kippen formaten fysionomieën en breng de dag opknoping rond de keukens en spelen met de kinderen. "Kijk niet naar de hanen in de ogen" Ik adviseer om naar Samoa, maar Apolima zijn als honden, niet vallen.
Samoa no és un país de mascotes, la majoria dels gossos són salvatges, mosseguen als vianants i els habitants els defugen no tant per la grandària de les seves mossegades com pel insofrible de les nou vacunes antirrábicas que ha de posar cada víctima i el posterior repòs d'un parell de setmanes en pla horitzontal. Gairebé ningú té gats domèstics, ni llangardaixos, ni ocellets i menys encara hàmsters, amb la de rates que hi ha. Algunes cases tenen gossos guardians i les famílies crien una raça de porcs gegants i gallines bàsicament amb fins gastronòmics, però res més. No obstant això Apolima és diferent: les famílies tenen gats que mengen, parin i dormen a les estances comunes, gossos falders que pasturen en el terreny de vòlei, ratpenats en gàbies que s'alimenten a força de plàtans i papaies. Hi ha fins galls i gallines de diverses fesomies i mides que es passen el dia rondant per les cuines i jugant amb els nens. "No miris als galls als ulls" et recomanen en arribar a Samoa, però en Apolima són com gossos, incapaços d'atacar.
  Le magazine de voyage a...  
Joue tard négocier le prix du bateau qui doit nous emmener à l'île par le lieu naturel de la véritable naissance du Nil Blanc et plier notre puis de l'autre côté de jeter un oeil à la monolithe érigé à la mémoire de Speke. Il si nous donnons tout pour obtenir le meilleur prix possible, car ce n'est pas une question de se répand qui se cachent ici deux fous mzungus (homme blanc en swahili) Easy Ticket.
The entrance to the memorial of Speke, on the west bank of the river, slope 10.000 Ugandan shillings per head (one euro was trading at 3.000 shillings then) plus two thousand for the vehicle. We charge 24.000, rebañándonos three euros each one. We are the only tourists, rainy season because fewer people coming, so show us sympathetic to the unexpected mite. Later plays negotiate the price of the boat that should take us to the island by the natural place the true birth of the White Nile and fold our then to the other side to take a look at the monolith erected in memory of Speke. There if we give everything to get the best possible price, because it is not a matter of word spreads that lurk here two mzungus boobies (white man in swahili) Easy Ticket. To entertain the tug of war, The guide told us that he is an expert swimmer (one less to worry about if the raft is leaking) and trains every day in an outdoor pool in Jinja.
Der Eingang zu der Gedenkstätte Speke, am Westufer des Flusses, STEIGUNG 10.000 Uganda-Schilling pro Kopf (1 EUR wurde am Handel 3.000 Schilling dann) plus zwei Tausend für das Fahrzeug. Wir berechnen 24.000, rebañándonos € 3 jeweils ein. Wir sind die einzigen Touristen, Regenzeit, weil weniger Leute kommen, so zeigen uns Verständnis für die unerwartete mite. Später spielt den Preis aushandeln des Bootes, das uns auf die Insel sollte der natürliche Ort der wahre Geburt des Weißen Nil und falten unsere dann auf die andere Seite, um einen Blick auf den Monolithen zu nehmen errichtet zur Erinnerung an Speke. Da, wenn wir alles geben, um den bestmöglichen Preis zu erhalten, denn es ist nicht eine Frage der herumspricht, die hier lauern zwei mzungus boobies (weiße Mann in Swahili) Easy Ticket. Um das Tauziehen zu unterhalten, Der Führer erzählte uns, dass er ein Experte Schwimmer (ein weniger Sorgen machen, wenn das Floß ist undicht) und trainiert jeden Tag in einem Freibad in Jinja.
L'ingresso al memoriale di Speke, sulla riva occidentale del fiume, costi 10.000 Scellini ugandesi pro capite (1 € è stato scambiato a 3.000 scellini poi) più 2000 per il veicolo. Il costo è 24.000, rebañándonos 3 € ciascuno. Noi siamo gli unici turisti, stagione delle piogge, perché meno persone provenienti, così ci mostrano simpatia per l'acaro inaspettato. In seguito suona negoziare il prezzo della barca che ci deve prendere per l'isola dal luogo naturale la vera nascita del Nilo Bianco e piegare il nostro poi verso l'altro lato di dare un'occhiata al monolito eretto in memoria di Speke. Non se diamo tutto per ottenere il miglior prezzo possibile, perché non è una questione di passaparola che si nascondono qui due tette mzungus (uomo bianco in lingua swahili) Easy Ticket. Per intrattenere il tiro alla fune, La guida ci ha detto che lui è un esperto nuotatore (uno in meno di cui preoccuparsi se la zattera di perdite) e si allena ogni giorno in una piscina all'aperto a Jinja.
A entrada para o memorial de Speke, na margem oeste do rio, encosta 10.000 Xelins ugandeses por cabeça (um euro se mudava a 3.000 xelins, em seguida,) mais de dois mil veículos. Cobramos 24.000, rebañándonos três euros a cada um. Nós somos os únicos turistas, porque a estação chuvosa é menos lotado, para nos mostrar simpático ao ácaro inesperado. Mais tarde desempenha negociar o preço do barco que deveria levar para a ilha pelos nativos que o verdadeiro lugar de nascimento do Nilo Branco e dobra nossa depois para o outro lado para dar uma olhada no monólito erguido em memória de Speke. Sim, há que dar tudo para obter o melhor preço possível, porque não é uma questão de que a palavra sai que dois tolos andar aqui mzungus (homem branco em suaíli) ticket fácil. Para entreter o cabo de guerra, O guia nos disse que é um nadador especialista (um a menos para se preocupar se a balsa está vazando) e treina todos os dias em uma piscina ao ar livre Jinja.
De ingang van het gedenkteken van Speke, op de westelijke oever van de rivier, helling 10.000 Oegandese shilling per hoofd (€ 1 werd gewijzigd in 3.000 shillings dan) plus tweeduizend voertuig. Wij rekenen 24.000, rebañándonos € 3 elk een. Wij zijn de enige toeristen, omdat regenseizoen is minder druk, dus laten we sympathie voor de onverwachte mijt. Later speelt onderhandelen over de prijs van de boot die moet leiden naar het eiland door de inboorlingen dat de ware geboorteplaats van de Witte Nijl en vouw ons vervolgens naar de andere kant om een ​​blik op de monoliet te nemen ter nagedachtenis van Speke opgetrokken. Ja daar geven we alles aan de best mogelijke prijs te krijgen, want het is niet een kwestie van dat woord krijgt dat twee idioten rondlopen hier mzungus (blanke in het Swahili) gemakkelijk ticket. Om het touwtrekken entertainen, De gids vertelde ons dat is een expert zwemmer (men minder zorgen te maken over wanneer het vlot lekt) en traint elke dag in een buitenzwembad Jinja.
La Patagonie est un de ces endroits je me retrouve avec les fous rires sont incapables d'assimiler l'hilarité du paysage. La route de gravier Andes accompagnement dans la partie occidentale et les pingouins de route de l'Est tiennent sur les plages de l'Atlantique.
Patagonien ist einer jener Orte, die ich am Ende mit dem Kichern nicht imstande, die Heiterkeit der Landschaft assimilieren. Die begleitende Andes Schotterstraße im westlichen Teil und die östliche Route Pinguine an den Stränden des Atlantiks passen. Es gibt Seen leuchten, White Mountains, Ski Städte, Mapuche behauptet landet, aktive Vulkane, Nandus, Biker, Gauchos, Patagonische Lamm, Araucaria Wälder und Gletscher gibt, Hunderte von Meilen von Eis, ein Universum von gefrorenem Wasser, Übermaß an blau, Eisberge descolgados zu abrumar al viajero. Und der Reisende geht es immer kleiner, leiser, weil die Gletscher sind per Definition immense und leise. Erlegt seinen kolossalen Größe und wenn sie aufgeteilt, seine einzige Donner-Sticks in den Speicher als Jahrhunderte crunch unmöglich zu vergessen.
La Patagonia es uno de esos sitios en los que acabas con la risa floja incapaz de asimilar la hilaridad del paisaje. Los Andes acompañan el camino de ripios de la parte occidental y en la ruta oriental los pingüinos se acomodan en las playas del Atlántico. Hay lagos encendidos, montañas blancas, ciudades de esquí, mapuches reclamando tierras, volcanes activos, ñandúes, moteros, gauchos, cordero patagónico, bosques de araucarias y también hay glaciares, cientos de kilómetros de hielo, un universo de agua congelada, empacho de azul, icebergs descolgados para abrumar al viajero. Y el viajero siempre se va de allí más pequeño, más callado, porque los glaciares son por definición inmensos y silenciosos. Impone su dimensión colosal y si les da por partirse, su solo estruendo queda grabado en la memoria como un crujido de siglos imposible de olvidar.
La Patagonia è uno di quei posti che finire con le risatine incapaci di assimilare l'ilarità del paesaggio. L'accompagnamento Ande strada di ghiaia nella parte occidentale ed i pinguini via orientale inseriscono sulle spiagge dell'Atlantico. Ci sono accesi laghi, White Mountains, Città Ski, Terre Mapuche rivendicano, vulcani attivi, nandù, bikers, gauchos, Agnello della Patagonia, Araucaria foreste e ghiacciai là, centinaia di chilometri di ghiaccio, un universo di acqua congelata, eccesso di blu, iceberg descolgados a abrumar al viajero. E il viaggiatore ci va sempre più piccolo, più silenzioso, perché i ghiacciai sono per definizione immenso e silenzioso. Impone le sue dimensioni colossali e se ottengono divisi, il suo solo bastoni di tuono nella memoria come uno scricchiolio secoli impossibili da dimenticare.
Arrow 1 2 3 4