cruzan – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'168 Ergebnisse   563 Domänen   Seite 8
  www.armailly.com  
Sin descuidar su vocación como un encuentro de negocios, la FIL fue concebida como un festival cultural en el que la literatura es la columna vertebral, con unprograma en el que participan autores de todos los continentes y diferentes lenguas, así como un espacio para la discusión académica de los grandes temas que cruzan nuestra actualidad.
The Guadalajara International Book Fair is the most important publishing gathering in Ibero-America. It is also an amazing cultural festival. Created 27 years ago by theUniversity of Guadalajara, the Fair is aimed at professionals and the general public alike, a characteristic that sets it apart from other book fairs around the globe. With business as one of its main goals, it is also a cultural festival in which literature plays a major role including a program where authors from all continents and languages participate, and a forum for the academic discussion of the major issues of our time.
The Guadalajara International Book Fair is the most important publishing gathering in Ibero-America. It is also an amazing cultural festival. Created 27 years ago by theUniversity of Guadalajara, the Fair is aimed at professionals and the general public alike, a characteristic that sets it apart from other book fairs around the globe. With business as one of its main goals, it is also a cultural festival in which literature plays a major role including a program where authors from all continents and languages participate, and a forum for the academic discussion of the major issues of our time.
The Guadalajara International Book Fair is the most important publishing gathering in Ibero-America. It is also an amazing cultural festival. Created 27 years ago by theUniversity of Guadalajara, the Fair is aimed at professionals and the general public alike, a characteristic that sets it apart from other book fairs around the globe. With business as one of its main goals, it is also a cultural festival in which literature plays a major role including a program where authors from all continents and languages participate, and a forum for the academic discussion of the major issues of our time.
The Guadalajara International Book Fair is the most important publishing gathering in Ibero-America. It is also an amazing cultural festival. Created 27 years ago by theUniversity of Guadalajara, the Fair is aimed at professionals and the general public alike, a characteristic that sets it apart from other book fairs around the globe. With business as one of its main goals, it is also a cultural festival in which literature plays a major role including a program where authors from all continents and languages participate, and a forum for the academic discussion of the major issues of our time.
The Guadalajara International Book Fair is the most important publishing gathering in Ibero-America. It is also an amazing cultural festival. Created 27 years ago by theUniversity of Guadalajara, the Fair is aimed at professionals and the general public alike, a characteristic that sets it apart from other book fairs around the globe. With business as one of its main goals, it is also a cultural festival in which literature plays a major role including a program where authors from all continents and languages participate, and a forum for the academic discussion of the major issues of our time.
The Guadalajara International Book Fair is the most important publishing gathering in Ibero-America. It is also an amazing cultural festival. Created 27 years ago by theUniversity of Guadalajara, the Fair is aimed at professionals and the general public alike, a characteristic that sets it apart from other book fairs around the globe. With business as one of its main goals, it is also a cultural festival in which literature plays a major role including a program where authors from all continents and languages participate, and a forum for the academic discussion of the major issues of our time.
  2 Hits www.marisamonte.com.br  
Si usted debe descargar un nuevo programa, hacerlo desde su página oficial. Jcf.driveropt.net Ads promover información engañosa la mayor parte del tiempo, y nunca debe descargar e instalar el software o actualizaciones al azar que se cruzan a través de Jcf.driveropt.net Ads.
Any computer security-minded user will know that it is not a good thing to download software from unfamiliar third party websites. If you must download a new program, do it from its official homepage. Jcf.driveropt.net Ads promote misleading information most of the time, and you should never download and install the software or random updates you come across through Jcf.driveropt.net Ads.
Jedem Computer sicherheitsbewusste, Benutzer wissen, dass es keine gute Sache, Software von unbekannten Dritten Websites herunterladen. Wenn Sie ein neues Programm herunterladen müssen, tun Sie es von seiner offiziellen Homepage. Jcf.driveropt.net Ads fördern irreführende Informationen die meiste Zeit, und Sie sollten nie herunterladen und Installieren der Software oder zufällige Updates, die Sie durch [123456 stoßen].
Qualsiasi computer sicurezza mentalità utente saprà che non è una buona cosa per scaricare software da siti Web di terzi sconosciuti. Se è necessario scaricare un nuovo programma, farlo dalla sua homepage ufficiale. Jcf.driveropt.net Ads promuovere informazioni fuorvianti la maggior parte del tempo, e mai si dovrebbe scaricare e installare il software o aggiornamenti casuali si incontrano attraverso Jcf.driveropt.net Ads.
Qualquer computador segurança-minded usuário saberá que não é uma coisa boa para fazer o download de software de websites de terceiros desconhecidos. Se você deve baixar um novo programa, fazê-lo de sua página oficial. Jcf.driveropt.net Ads promover informações enganosas na maioria das vezes, e você nunca deve baixar e instalar o software ou atualizações aleatórias, você se deparar com Jcf.driveropt.net Ads.
Elke computer minded veiligheid-gebruiker zal weten dat het niet een goede zaak software wilt downloaden van websites van derden onbekend is. Als u een nieuw programma moet downloaden, kunt u dit doen vanuit zijn rijksambtenaar homepage. Jcf.driveropt.net Ads bevorderen van misleidende informatie allermeest naar de tijd, en u moet nooit downloaden en installeren van de software of willekeurige updates je via [123456 tegenkomt].
Enhver computer minded security-brugeren vil vide, at det ikke er en god ting at hente software fra ukendt tredjepartswebsteder. Hvis du skal hente et nyt program, skal du gøre det fra sin officielle hjemmeside. Jcf.driveropt.net Ads fremme vildledende oplysninger det meste af tiden, og du bør aldrig downloade og installere software eller tilfældige opdateringer du stødt på gennem Jcf.driveropt.net Ads.
  www.porto-santo.com  
Porto Santo tiende a ser bastante tranquila en la temporada de invierno, pero en verano la vida nocturna es muy activa, sobre todo los fines de semana, cuando los jóvenes cruzan el océano desde Funchal para gozar de la playa por el día e ir de fiesta por las noches.
Although Porto Santo tends to be quiet in winter months, the nightlife scene really hots up in the summer, especially over weekends when a hip crowd crosses over from Funchal to laze on the beach during the day and revel the nights away. Beach Bars such as Tia Maria make great places to party under the stars. Clubs such as Challenger at the new dockside development of O Penedo do Sono have top-class DJs, and there’s good music at other bars in the complex, too. They’re all shoulder-to-shoulder along the waterside, making pub-hopping an easy option. In the centre of Vila Baleira, Taberna do Inferno, beside the church, attracts a thirty-something crowd, and has good music.
Obwohl Porto Santo in den Wintermonaten ruhig ist, ist das Nachtleben im Sommer sehr lebhaft, vor allem am Weekend wenn die Besucher aus Funchal kommen, um während des Tages am Strand zu liegen und danach das Nachtleben zu geniessen. Strandbars wie die Tia Maria sind ein großartiger Ort für eine Party unter freiem Himmel. Clubs wie der Challenger im neuen Hafenkomplex O Penedo do Sono haben erstklassige DJs, und es gibt auch in den anderen Bars im Komplex gute Musik. Sie befinden sich alle entlang dem Meer und machen das Wechseln einfach. Im Zentrum von Vila Baleira, zieht Taberna do Inferno, das neben der Kirche liegt, die Leute über 30 an. Auch hier gibt es gute Musik.
Embora o Porto Santo tenha a tendência para ser um local calmo durante o período de Inverno, a vida nocturna realmente só “aquece” durante o Verão, principalmente durante os fins-de-semana, quando vêm muitas pessoas do Funchal para relaxar na praia durante o dia e se divertirem durante a noite. Bares na praia como o Tia Maria são óptimos locais para festas debaixo das estrelas. Clubes como o Challenger, no novo complexo das docas do penedo do Sono, têm Djs de primeira classe, boa música e outros bares também. Encontram-se lado a lado ao longo do mar, fazendo com que ir de bar em bar seja uma boa opção. No centro da Vila Baleira, a Taberna do Inferno, ao lado da Igreja, atrai pessoas na casa dos trinta e tem boa música.
Vaikkakin Porto Santo on yleensä hiljainen talvikuukausina, yöelämän tapahtumapaikka vilkastuu todella kesällä, erityisesti viikonloppuina jolloin trendikäs väkijoukko tulee Funchalista yli laiskottelemaan rannalle päiväsaikaan ja juhlivat läpi yön. Rantabaarit kuten Tia Maria muodostavat upeita paikkoja juhlille tähtien alla. Klubeissa kuten Challenger uudessa O Penedo do Sonon satamalaituri rakennuksessa on huippu- DJ:t, ja kompleksin toisissa baareissa on myös hyvää musiikkia. Ne ovat kaikki vierekkäin veden äärellä, tehden pubista toiseen kulkemisen helpoksi vaihtoehdoksi. Vila Baleiran keskustassa, Taberna do Inferno, kirkon vieressä, vetää puoleensa kolmikymppistä väkijoukkoa, ja siellä on hyvää musiikkia.
Selv om Porto Santo pleier å være rolig i vintermånedene, varmer utelivet seg virkelig opp om sommeren, særlig i helgene når de hippe kommer over fra Funchal for å late seg på strendene om dagen og feste om kvelden. Strandbarer som Tia Maria er et fint sted for å feste under stjernene. Klubber som Challenger på det nyutbygde havneområdet ved O Penedo do Sono har førsteklasses DJ-er, og det finnes god musikk på andre barer i komplekser også. De ligger skulder ved skulder langs vannkanten, noe som gjør pub-hopping til en lett mulighet. I sentrum av Vila Baleira tiltrekker Taberna do Inferno, like ved kirken, grupper i trettiårene, og har bra musikk.
  www.allesfliesst.at  
La estación también es servida por bares, restaurantes y tiendas para adaptarse a una multitud de usuarios que cruzan cada día en este lugar lleno de historia y modernidad, y que se ve y se ha visto dentro de sus paredes muchas historias de vida.
The station is also served by bars, restaurants and shops to suit a multitude of users that cross every day in this place full of history and modernity, and who sees and has seen within its walls many life stories.
La station est également desservie par des bars, des restaurants et des magasins pour répondre à une multitude d'utilisateurs qui se croisent tous les jours dans ce lieu plein d'histoire et de modernité, et qui voit et a vu dans ses murs de nombreuses histoires de vie.
Die Station wird auch von Bars, Restaurants und Geschäften serviert eine Vielzahl von Benutzern zu entsprechen, die jeden Tag an diesem Ort voller Geschichte und Moderne überqueren, und wer sieht und hat in seinen Mauern viele Lebensgeschichten gesehen.
A estação também é servida por bares, restaurantes e lojas para atender a uma multidão de usuários que atravessam todos os dias neste lugar cheio de história e modernidade, e que vê e tem visto dentro de suas paredes muitas histórias de vida.
  www.periodni.com  
El sistema hexagonal se caracterizan por tener cuatro ejes. Tres ejes (denotado por a1, a2 y a3) de igual longitud se encuentran en un plano y se cruzan en un ángulo de 120° (entre los extremos positivos).
Hexagonal crystal system is based on four crystallographic axes. Three of the axes (denoted by a1, a2, and a3) are of the same length and lie in the hexagonal (basal) plane at 120° to one another (between the positive ends). A fourth axis (c), longer or shorter than other three, is perpendicular to this plane. Therefore, it is sufficient to give the a and c lattice parameters for the descriptioion of the hexagonal lattice.
Dans ce système il y a quatre axes. Trois de ces axes (dénotée par a1, a2 et a3), de même longueur, sont dans un même plan et font entre eux un angle de 120°. Le quatrième axe, de longueur différente est orthogonal par rapport aux 3 autres.
Eine hexagonale Einheitszelle hat vier Achsen. Drei gleich lange Achsen (bezeichnet mit a1, a2 und a3) auf einer Ebene die sich unter 120° schneiden. Eine vierte Achse (c), die länger oder kürzer sein kann steht senkrecht zu dieser Ebene.
Il sistema esagonale possiede quattro assi cristallografici. Tre assi (indicati con a1, a2 e a3) di uguale lunghezza giacciono sul piano orizzontale facendo un angolo di 120° l'uno con l'altro. Il quarto asse è (c) più lungo o più corto ed è disposto perpendicolarmente al piano degli altri tre.
  nbc-pal.ps  
¡En ese caso, la máquina tragaperras Weekend en Las Vegas es la opción correcta para ti! ¡Únete a tres acompañantes mientras cruzan el strip de Las Vegas, aprovechando la oportunidad para ganar a lo grande!
Do you want to experience the wonderful bright lights of Las Vegas? Then the slot Weekend in Vegas is the right choice for you! Join three companions as they cruise around the Vegas strip, while taking a chance to win big!
Vuoi vedere da vicino le splendide e colorati luci di Las Vegas? Allora la slot Weekend in Vegas é la slot che fa per te! Unisciti ai tre amici in giro per lo Strip di Vegas, mentre tentano la fortuna!
Está a fim de curtir o maravilhoso brilho das luzes de Las Vegas? Então, o caça-níquel do Weekend in Vegas é a escolha certa para você! Junte-se ao três companheiros nessa jornada por Vegas, tendo a sorte por companhia nos grandes ganhos!
Vill du uppleva Las Vegas underbara färgstarka ljus? Då är spelautomaten Weekend in Vegas helt rätt för dig! Gå med i de tre följeslagarna runt Vegas Strip och få förändringen till en stor seger!
Las Vegas' ın muhteşem parlak ışıklarını yaşamak istiyor musunuz? O zaman bu Weekend İn Vegas slot oyunu tam da size göre! Vegas çevresini gezerken bu üç arkadaşa katılın ve büyük kazanma fırsatını yakalayın!
  gift.lungarnocollection.com  
Cuando vea el mapa del metro de Tokio por primera vez, puede sentirse abrumado por el gran número de estaciones y líneas que cruzan el mapa. Las aplicaciones de metro de Tokyo y Trains.jp pueden ayudarle a navegar y dar sentido a la red de viajes y Tokio.
Lorsque vous voyez la carte du métro de Tokyo pour la première fois, vous pouvez vous sentir débordé par le nombre total de stations et de lignes traversant la carte. Les applications de Tokyo Metro Subway et Trains.jp peuvent vous aider à naviguer et à comprendre le réseau de voyage de Tokyo.
Wenn Sie das sehen Tokyo Metro Karte zum ersten Mal, können Sie durch die schiere Anzahl der Stationen und Linien kreuz und quer durch die Karte überfordert fühlen. Die Apps von Tokyo Metro U - Bahn und Trains.jp können Sie navigieren und einen Sinn und das Tokyo Reise Netzwerk helfen.
Quando vedi la mappa della metropolitana di Tokyo per la prima volta, si può sentire sopraffatti dal numero di stazioni e linee che attraversano la mappa. Le applicazioni da Tokyo Metro metropolitana e Trains.jp può aiutare a navigare e dare un senso e la rete di viaggio per Tokyo.
Quando você vê o mapa Metro de Tóquio pela primeira vez, você pode sentir-se oprimido pelo grande número de estações e linhas cruzando o mapa. Os aplicativos de Tokyo Metro Subway e Trains.jp pode ajudá-lo a navegar e fazer sentido ea rede de viagem Tóquio.
Wanneer u de kaart Tokio metro voor de eerste keer, kunt u overweldigd door het grote aantal stations en lijnen doorkruisen de kaart te voelen. De apps van Tokyo Metro Subway en Trains.jp kan u helpen om te navigeren en zin geven aan en de reis-netwerk Tokio.
  business.un.org  
Los intereses y las metas que se expresan en los formularios del sitio web se cruzan con los expresados por las organizaciones de las Naciones Unidas, en términos de áreas geográficas de interés, sectores pertinentes de la industria, problemas mundiales abordados, modos preferidos de colaboración, asistencia en casos de catástrofes, etc.
The interests and goals you express on the website forms will be matched against those expressed by UN organisations, in terms of geographic areas of interest, relevant industry sectors, the global issues addressed, preferred modes of partnership, disaster assistance, etc. As you fill out your interests, the site will therefore “match” yours against theirs.
Les intérêts et les objectifs que vous exprimez sur les formulaires du site seront comparés à ceux exprimés par les organisations de l’ONU, en termes de zones géographiques d’intérêt, de secteurs industriels pertinents, de problème mondiaux abordés, de modes de partenariat préférés, d’aide après une catastrophe, etc. Lorsque vous spécifierez vos intérêts, le site « comparera » les vôtres aux leurs.
سوف يتم توفيق الاهتمامات والأهداف التي تعرب عنها في نماذج الموقع مقابل تلك التي أعربت عنها منظمات الأمم المتحدة، من حيث المناطق الجغرافية ذات الأهمية، والقطاعات الصناعية ذات الصلة، والقضايا العالمية التي يتم التعامل معها، وطرق الشراكة المفضلة، والمساعدة في حالات الكوارث، إلخ. وأثناء إكمال اهتماماتك، سوف يقوم الموقع “بتوفيقها” مقابل اهتمامات المنظمات.
Интересы и цели, указанные Вами в формах на данном веб-сайте, сравниваются с интересами и целями подразделений ООН в соответствии с географическими зонами, отраслями, глобальными проблемами, предпочтительными формами сотрудничества, видами помощи при стихийных бедствиях и т.д. Когда Вы укажете Ваши интересы, веб-сайт сравнит их с интересами подразделений ООН.
  7 Hits sensiseeds.com  
El mercado de las semillas está actualmente dominado por híbridos poco estables y, además, feminizados. Es imposible conseguir descendencia de ellos y, si se cruzan usando machos procedentes de semillas regulares, la descendencia carece de homogeneidad.
The seed market is currently dominated by unstable hybrids, which have been feminized. It is impossible to breed these plants and, if they are crossed with males grown from regular seeds, the descendants will lack homogeneity. Of course, we currently have a great variety of plants with a significantly improved yield, but in exchange for security, and especially convenience, the opportunity that growers have to make these varieties evolve is lost.
Le marché des graines est aujourd’hui dominé par les hybrides dont la stabilité est précaire et qui sont en plus tous féminisés. Il est impossible d’en obtenir des descendants, et si on les croise avec des mâles provenant de graines régulières, les traits des plantes obtenues ne seront pas homogènes. Bien sûr, il existe aujourd’hui une foisonnante diversité de variétés au rendement amélioré, mais la sécurité et la commodité ont été gagnées au détriment du pouvoir de chaque cultivateur de faire évoluer comme bon lui semble les descendants de ses plantes.
Der Saatgutmarkt wird derzeit von instabilen Hybridsorten in feminisierten Versionen dominiert. Es ist nicht möglich, solche Pflanzen in mehreren Generationen anzubauen, und wenn sie mit männlichen Pflanzen aus normalen Samen gekreuzt werden, fehlt den Abkömmlingen die nötige Homogenität. Natürlich haben wir heute eine große Vielfalt an Cannabissorten mit deutlich höherem Ertrag als früher, aber die Grower haben zu Gunsten von Sicherheit und auch Bequemlichkeit die Möglichkeit verloren, diese Sorten selbst weiter zu entwickeln.
De zadenmarkt wordt momenteel gedomineerd door instabiele hybriden die zijn gefeminiseerd. Het is onmogelijk om deze planten te veredelen en als ze worden gekruist met mannelijke planten gekweekt uit gewone zaden, dan zijn de afstammelingen niet homogeen. We hebben op het moment natuurlijk een grote verscheidenheid aan planten met een enorm verbeterde opbrengst, maar in ruil voor veiligheid en vooral voor gemak is de mogelijkheid voor telers om deze soorten te laten evolueren verloren gegaan.
  7 Hits lab.cccb.org  
«Sin duda somos conscientes de que cuando decimos que el fondo se convierte en una instantánea de nuestro entorno, entendemos que en términos historiográficos tiene un valor si es puesta en contexto. Responde a nuestros intereses y a los vectores que se cruzan con el proyecto. Podría decirse que es un dispositivo deleuziano en toda regla. ¿Pero qué colección o archivo no lo es?».
As well as its organic, rhizomatic way of growing, La Fanzinoteca also places a great deal of importance on the intrinsic value of ephemera – material that often remains below the radar of cultural institutions until it is given added value by the laws of the market or historical hindsight. Ricardo defends it passionately. “People are still interested in these publications,” he says, “school and university students still turn to La Fanzinoteca to find technical solutions and content they are crazy about. And in a sense, it does not only visibilise and disseminate the publications, but also the practices and ideas that go with them, and this is something that we find genuinely worthwhile.” And the fact is that collections of ephemeral material – of which the Prelinger archive is a paradigmatic example – don’t just conserve objects that were earmarked to be lost or destroyed: they also capture the issues and the zeitgeist of the moment in a very transparent way. Just like Richard Prelinger’s collection of home movies, the marginal, emotional nature of fanzines give them a strong ideological charge, and their enormous potential when it comes to reinterpreting the recent past becomes clear in hindsight. “Of course, when we talk about the holdings becoming a snapshot of our surroundings, we know that they become valuable in historiographical terms if they are contextualised. This is in line with our interests and with the vectors that intersect with the project. We could say that La Fanzinoteca is a fully-fledged Deleuzian device. But what collection or archive isn’t?”
A més de créixer de manera orgànica i rizomàtica, és molt significativa la reivindicació del valor intrínsec de l’ephemera, material que molt sovint passa desapercebut al radar institucional fins que les lleis de mercat o la perspectiva històrica li regalen un valor afegit. Ricardo la defensa apassionadament: «Encara hi ha interès en aquestes publicacions, els estudiants d’escoles i universitats segueixen trobant en el fons de la Fanzinoteca idees, solucions tècniques i continguts que els apassionen, a més que ajuda d’alguna manera com a dispositiu de visibilització i difusió no sols de les publicacions, sinó de les pràctiques i idees que s’hi relacionen, i això sí que ens sembla interessant». I és que, més enllà de l’àmbit estètic, les col·leccions de material efímer, entre les quals destaca l’arxiu Prelinger com a exemple paradigmàtic, retenen alguna cosa més que un objecte destinat a perdre o ser destruït: capten les preocupacions i el zeitgeist del moment d’una manera molt transparent. De la mateixa manera que la col·lecció de pel·lícules casolanes de Richard Prelinger, els fanzines, atesa la seva naturalesa marginal i emocional, contenen una forta càrrega ideològica i, per descomptat, amb la perspectiva es fa palès el seu enorme potencial per rellegir un passat recent. «Sens dubte som conscients que quan diem que el fons es converteix en una instantània del nostre entorn, entenem que en termes historiogràfics té un valor si és posada en context. Respon als nostres interessos i als vectors que es creuen amb el projecte. Es podria dir que és un dispositiu deleuzià en tota regla. Però, quina col·lecció o arxiu no ho és?».
  3 Hits www.czech.cz  
Las vías férreas cruzan las fronteras checas en treinta puntos, lo cual es una prueba de que la República Checa está…
Les voies ferrées franchissent les frontières de la République tchèque à 30 endroits, ce qui prouve bien que le pays…
Die Bahnstrecken schneiden die Grenzen der Tschechischen Republik an 30 Stellen, was beweist, dass die Tschechische…
  www.minderest.com  
El cuento infantil confluye con el humor negro. Seres fabulosos se cruzan con divertidos animales y bebedores solitarios. Sin olvidar los sellos de Frankestein estampados sobre figuras de Buda y a Ernst Jünger montado sobre un dinosaurio bajo la oculta mirada del espíritu de E.T.A. Hoffman.
Indian ink drawings on envelopes with special stamps; Manfred Heckmann turns these into small stories. Childlike fairytale innocence is sprinkled with black humour as mythical creatures meet up with merry animals and lonely tipplers. Frankenstein stamps on a Buddha figure, Ernst Jünger rides a dinosaur. And omnipresent in the background is the spectre of E.T.A. Hoffmann.
Des dessins à l’encre de Chine sur des enveloppes aux timbres extraordinaires deviennent de petites histoires chez Manfred Heckmann. Le conte enfantin y côtoie l’humour noir, les êtres fabuleux rencontrent des animaux bizarres et des buveurs solitaires. Un timbre de Frankenstein sur une figure de Bouddha, Ernst Jünger sur un dinosaure, et c’est l’esprit de E.T.A. Hoffmann qui guette dans l’ombre.
  www.artiamano.com  
En la Esclerosis Múltiple se produce una reacción autoinmune por causas desconocidas, por parte de macrófagos y linfocitos que cruzan las barreras hematoencefálicas. Esta reacción se visualiza por Resonancia Magnética como múltiples zonas escleróticas que dan nombre a la enfermedad.
In Multiple sclerosis, an autoimmune attack against antigens of the central nervous system occurs mediated by macrophages and lymphocytes that cross blood brain barrier due to unknown causes. Even the acute inflammation resolves, some degree of diffuse neuroinflammation remains. Both acute and diffuse inflammation are responsible of neuroaxonal injury.
En l’Esclerosi Múltiple es produeix una reacció autoimmune per causes desconegudes, per part de macròfags i linfòcits que crecen les barreres hematoencefàliques. Aquesta reacció es viusualitza per Resonancia Magnètica com a múltiples zones escleròtique que donen nom a la malaltia.
  22 Hits arabic.euronews.com  
Ha sido la campaña electoral más sangrienta de la historia de Pakistán: más de 100 muertos desde abril. Hoy se celebra la jornada de reflexión y muchos cruzan… 10/05/2013
Productivity is Italy’s biggest problem and will be the next government’s biggest challenge. Industrial production is down, and labour productivity is not… 08/02/2013
Fin de campagne électorale au Pakistan marquée par les menaces des talibans et l’enlèvement d’un des fils de l’ancien premier ministre Youssuf Raza Gilani… 10/05/2013
An diesem Samstag sind mehr als 86 Millionen Pakistaner aufgerufen, ein neues Parlament zu wählen. Die besten Aussichten auf einen Wahlsieg hat jüngsten… 10/05/2013
Si è conclusa la campagna elettorale per le elezioni in Pakistan di sabato. Tre i partiti principali in lizza: la Lega Musulmana di Nawaz Sharif, il PTI di… 10/05/2013
Ainda é cedo para dizer se é uma tendência que vai recolher mais adeptos ou se se fica pela originalidade escandinava: o primeiro-ministro norueguês decidiu… 12/08/2013
رئيس وزراء النروج ينس شتولتنبرغ تحول إلى سائق سيارة أجرة ليوم واحد، في مغامرة أقدم عليها لزيادة شعبيته بناء على خطة وكالة اعلانية تدير حملة اعادة… 12/08/2013
آخرین تحولات و اخبار مربوط به چهره هایی که خود را نامزد یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری کرده اند و همچنین تحلیل ها و نظرات کارشناسان و آگاهان مسائل سیاسی… 14/06/2013
Norveç Başbakanı Jens Stoltenberg şoför kıyafetini giyerek bir günlüğüne taksici oldu. Norveç sokaklarından turlayan Norveç başbakanı, aldığı yolcularla… 12/08/2013
З прем‘єрського крісла – за кермо таксі пересів на один день норвезький голова уряду Йенс Столтенберґ, аби дізнатися, що думають люди напередодні виборів… 12/08/2013
  4 Hits www.usatourist.com  
Los Trenes Subterráneos y Autobuses van "uptown" cuando se viajan hacia el norte, hacia las calles con números más altos, y van "downtown" cuando viajan hacia el sur. Van "al Lado Este" o "al Lado Oeste", cuando cruzan la isla de lado a lado.
Subways and Busses go "uptown" when heading north to the higher numbered streets and go "downtown" when heading south. They go to the "East Side" or the "West Side" when crossing the island.
Les bus métropolitains vont "uptown" lorsque leur panneau indique Nord en dirction des rues qui montent en nombre et "downtown" lorsqu' ils vont en redescendant. Ils vont vers la "East Side" ou la "West Side" lorsqu' ils traversent l' île.
Untergrundbahnen und Busse fahren "uptown" wenn sie nördlich zu den höher numerierten Strassen oder "downtown", wenn sie nach Süden fahren. Sie fahren zur "East Side" oder zur "West Side" wenn sie quer durch die Insel fahren.
  www.meniu.lt  
Tras efectuar nuestras operaciones de análisis sobre los datos indicados, podemos establecer un perfil con información adicional. Esta información se obtiene mediante la aplicación de algoritmos que cruzan toda la información recopilada en bruto.
We keep the data for the time strictly necessary to offer our services. In any case, all data that is deleted from the original source will be deleted from our database. As an exception to the above, we may be obliged to keep the data in compliance with a law, court order or requirement of any official supervising entity for the processing of personal data.
  resourcemap.instedd.org  
Quienes participan en el Sahara Marathon saben muy bien que no hay otra carrera en el mundo que se viva con tanta emoción como la que en el día de hoy se ha celebrado entre los campamentos de El Aaiun y Smara. Las lágrimas se mezclan con el sudor cuando los participantes cruzan entre las jaimas de los refugiados y reciben los cánticos de ánimo de los niños y las mujeres locales.
With the slogan “We run for the Saharawi children”, over six hundred runners coming from all continents have dotted the Algerian desert of solidarity in an unique sporting event in the world. Those involved in the Sahara Marathon know very well that no other race in the world gives the emotions we had today, during the race between the camps of El Aaiun and Smara. Tears mixed with sweat when participants passed between the tents of refugees and received the encouragement of children and local women.
Con lo slogan “Corriamo per i bambini Saharawi”, oltre seicento corridori provenienti da tutti i continenti hanno punteggiato il deserto algerino di solidarietà in un evento sportivo unico al mondo. Coloro che sono coinvolti nella SaharaMarathon sanno molto bene che nessun altra corsa al mondo si vive con tanta emozione come quella che si è vissuta oggi tra i campi di El Aaiun e Smara. Lacrime si sono mescolate a sudore quando i partecipanti hanno attraversato le tende dei rifugiati per ricevere i canti di incitamento dei bambini e delle donne.
  www.cadizturismo.com  
Además desde el Campo de Gibraltar se ofertan trayectos hacia Ceuta o Tánger y - ya en el ámbito local - destacan los catamaranes que cruzan la Bahía de Cádiz conectando los municipios de Rota, Cádiz y El Puerto de Santa María.
Pour vous rendre dans la province de Cadix par voie maritime, plusieurs choix sont possibles. D'une part, la ville de Cadix dispose d'un port, point d'escale d'importantes compagnies de croisière, offrant des services de liaison réguliers vers les Iles Canaries.
Um per Schiff in die Provinz zu gelangen gibt es mehrere Möglichkeiten. Einerseits verfügt die Stadt Cádiz über einen Hafen, der regelmäßig Fahrten zu den Kanarischen Inseln anbietet und auch Zwischenstopp für viele große Kreuzfahrtschiffe ist.
  www.ub.edu  
A menudo parece que el arte y la ciencia sean mutuamente exclusivos, ya que exploran caminos que casi nunca se cruzan y que ni tan solo avanzan en paralelo. Para muchos, la tecnología se sitúa en otro lugar; muchos artistas la utilizan para producir nuevos formatos artísticos.
Sovint sembla que l’art i la ciència siguin mútuament exclusius, explorant camins que gairebé mai no s’entrecreuen i que ni tan sols avancen paral·lelament. La tecnologia, per a molts, es troba encara en un altre lloc; molts artistes la fan servir per produir noves formes artístiques. Més encara, per a molts artistes el procés de producció d’art és tan interessant com l’art per ell mateix i, per tant, la tecnologia hi té un paper important.
  9 Hits www.oxfamintermon.org  
Miles de personas cruzan fronteras entre alambradas y sombras.
Milers de persones creuen fronteres entre filats i ombres.
  www.marketingfestival.cz  
En la orilla izquierda del río Mincio, donde arroyos y canales cruzan el campo, es posible disfrutar con muchos excelentes productos gastronómicos y vinícolas.
Sur le rivage gauche du Mincio, où la campagne a été marqué par des fleuves et des canaux, venez découvrir une série d’excellences œnogastronomiques.
  9 Hits www.shokoku-ji.jp  
Permite tomar en cuenta del efecto reductor que dos circuitos que se cruzan tienen mutuamente sobre su intensidad máxima admisible, en función de su ángulo de cruce.
Permet de tenir compte adéquatement de l’effet réducteur que deux circuits se croisant ont mutuellement sur leur courant maximal admissible, en fonction de leur angle de croisement.
  2 Hits ringx.io  
Líneas rectas que se cruzan, descontextualizando la sencilla forma de Maya. Un rectángulo que se divide, se separa y se recombina en el delicado y minimalista patrón de las puertas, en un color de tonos de bronce que crea efectos de extraordinaria elegancia.
Straight lines cross each other, decontextualizing Maya’s simple shape. A rectangle splitting, breaking and coming back in shape into the delicate and minimalistic pattern printed on the doors; its colors, with bronzed tones, create effects of extraordinary prospective elegance. There are two finishes: Canaletto walnut, or light oak; they make Maya perfect in every room.
Les lignes droites se croisent, décontextualisant la forme simple de Maya. Un rectangle qui se divise, se rompt et se réunit dans le modèle délicat et minimaliste des portes, dans des tons de bronze qui créent des effets de perspective très élégants. Les deux finitions, en noyer Canaletto avec effet de relief, ou en chêne clair, avec effet de relief, rendent Maya parfaite dans toutes les chambres.
Gerade Linien kreuzen sich und dekontextualisieren die einfache Form von Maya. Ein Rechteck, das sich in dem zarten und minimalistischen Muster der Türen unterteilt, bricht und verbindet, in einem bronzenen Ton, der Effekte von außergewöhnlicher Perspektive schafft. Dank der beiden Ausführungen, Canaletto-Nuss mit Reliefeffekt, oder helle Eiche mit Reliefeffekt, ist Maya perfekt für jeden Raum.
Linee rette si incrociano, decontestualizzando la semplice forma di Maya. Un rettangolo che si divide, si spezza e si ricongiunge nel delicato e minimalista pattern delle ante, in un colore dai toni bronzati che crea effetti di straordinaria eleganza prospettica. Le due finiture, in noce Canaletto con effetto a rilievo, o rovere chiaro, con effetto a rilievo, rendono Maya perfetto in ogni stanza.
Прямые линии пересекаются, видоизменяя простую форму Maya. Прямоугольник, который разделяет, разграничивается и воссоединяется в деликатных и минималистичных картинах прошлого, в цветах с бронзовыми отенками, что создает необычные эффекты перспективной элегантности. Два вида отделки, из ореха Каналетто со стереоскопическим эффектом, или светлого дуба со стереоскопическим эффектом, делают Maya идеальным подходящим к каждой комнате.
  www.verisk.com  
Nuestros empleados son así de especiales: los huéspedes se dan cuenta de ello cuando les dan la bienvenida en la recepción, cuando los cruzan en los pasillos o, simplemente, cuando les sonríen.
I nostri ragazzi sono così: lo capisci quando ti danno il benvenuto alla reception, quando li incroci nel corridoio o quando semplicemente ti sorridono.
O nosso pessoal é exatamente assim, você pode perceber isso no modo como será recebido na sua chegada à recepção, quando você os encontrará pelo corredor ou simplesmente quando lhe sorriem.
Наши сотрудники именно такие: и вы поймете это, как только переступите порог отеля, на рецепции, встретив их в коридоре, или просто когда они вам улыбнутся.
  inappropriatemonuments.org  
Esta excursión es muy interesante porque penetraremos hasta el fondo de la bahía navegando entre las 90 mejilloneras hasta llegar a las salinas de la Trinidad, dónde fondearemos para degustar un delicioso piscolabis a base de pastelería artesana típica del delta del Ebro y fruta acompañados de una copa de cava o un refresco mientras observamos la puesta de sol. Durante todo el recorrido observaremos gran variedad de aves migratorias que cuando se pone el sol cruzan la bahía de regreso a la zona de nidificación para pasar la noche con sus crías.
Dans l'après-midi, il y a généralement de bons coups de vent et la navigation est plus excitante, en plus du spectacle du coucher du soleil. Cette visite est très intéressante car nous naviguons jusqu'au fond de la baie entre les 90 parcs à moules, jusqu'à que nous arrivions aux Salines de la Trinité, où nous jetterons l'ancre pour une délicieuse collation à base de pâtisserie artisanale typique du Delta de l'Ebre et de fruits accompagnés d'un verre cava ou d'une boisson gazeuse, tout en regardant le coucher du soleil. Tout au long de la visite, lors du coucher du soleil, nous allons voir la variété des oiseaux migrateurs se diriger vers la zone de nidification pour passer la nuit avec leurs petits. Nous observerons un groupe de flamants roses voler au-dessus de la mer, c'est une expérience inoubliable. Vous pourrez également voir la tour de San Juan et il est également possible de se baigner.
A la tarda normalment bufa bon vent i la navegació és més emocionant, a més de l'espectacle de la posta de sol. Aquesta excursió és molt interessant perquè penetrarem fins al fons de la badia navegant entre les 90 muscleres fins a arribar a les salines de la Trinitat, on fondejarem per degustar un deliciós piscolabis a força de pastisseria artesana típica del Delta de l'Ebre i fruita acompanyats d'una copa de cava o un refresc mentre observem la posta de sol. Durant tot el recorregut observarem gran varietat d'aus migratòries que quan es posa el sol creuen la badia de retorn a la zona de nidificació per passar la nit amb les seves cries. Observar un grup de flamencs rosa volant sobre el mar és una experiència inoblidable. En aquesta excursió també observarem la torre de sant Juan i també és possible banyar-se.
  www.theodoragolfclub.ro  
En Uganda, mujeres líderes cruzan líneas partidistas para establecer alianzas
Les Ecoles de Leadership pour les Femmes aident à combattre les disparités hommes-femmes dans la participation politique
التكتل النسائي في البوسنة والهرسك يعزز مهاراته في ممارسة الضغط والتوعية
Женщины-лидеры Уганды объединяются в политические альянсы независимо от партийной принадлежности
  3 Hits www.tierorthopaedie-frankfurt.de  
los cuadriláteros convexos: sus diagonales cruzan el interior del cuadrilátero.
the convex quadrilaterals: their diagonals cross the interior of the quadrilateral.
les quadrilatères convexes : les diagonales se coupent à l'intérieur du quadrilatère.
die konvexen Vierecke: ihre Diagonalen kreuzen sich im inneren des Vierecks.
вы­пук­лые че­ты­рёх­уголь­ни­ки: диагонали пересекаются внут­ри че­ты­рёх­уголь­ни­ка.
  cetrexmarketing.com  
El cuento infantil confluye con el humor negro. Seres fabulosos se cruzan con divertidos animales y bebedores solitarios. Sin olvidar los sellos de Frankestein estampados sobre figuras de Buda y a Ernst Jünger montado sobre un dinosaurio bajo la oculta mirada del espíritu de E.T.A. Hoffman.
Indian ink drawings on envelopes with special stamps; Manfred Heckmann turns these into small stories. Childlike fairytale innocence is sprinkled with black humour as mythical creatures meet up with merry animals and lonely tipplers. Frankenstein stamps on a Buddha figure, Ernst Jünger rides a dinosaur. And omnipresent in the background is the spectre of E.T.A. Hoffmann.
Des dessins à l’encre de Chine sur des enveloppes aux timbres extraordinaires deviennent de petites histoires chez Manfred Heckmann. Le conte enfantin y côtoie l’humour noir, les êtres fabuleux rencontrent des animaux bizarres et des buveurs solitaires. Un timbre de Frankenstein sur une figure de Bouddha, Ernst Jünger sur un dinosaure, et c’est l’esprit de E.T.A. Hoffmann qui guette dans l’ombre.
  2 Hits docs.gimp.org  
Usa una línea vertical y una línea horizontal que se cruzan en el centro de la imagen o capa
Utilise une ligne verticale et une ligne horizontale se croisant au centre de l'image ou du calque.
Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the center of the image or layer.
Usa una riga verticale e una orizzontale incrociate nel centro dell'immagine o del livello.
Χρησιμοποιεί μια κάθετη γραμμή και μια οριζόντια γραμμή που διασταυρώνονται μεταξύ τους στο κέντρο της εικόνας ή στρώσης.
  www.mcafee.com  
Proteja las cargas de trabajo que cruzan los hosts y los equipos virtuales internos.
Sécurisez la charge de travail qui transite par les hôtes et machines intravirtuelles.
Schützen Sie Ihre Daten, die über Hosts und zwischen virtuellen Maschinen übertragen werden.
Proteggi i lavori che attraversano host e macchine intravirtuali.
Защищайте трафику, передаваемого через сетевые узлы и каналы между виртуальными машинами.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow