zone of – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      9'229 Résultats   2'466 Domaines   Page 10
  14 Résultats www.nato.int  
Knowing this, the Russians later tried to back out of the statement, but we held tight to the words for several years, as we had to wait for some time yet to enter the security zone of the North Atlantic Alliance.
Les Russes ont donc cherché plus tard à revenir sur cette déclaration, mais nous nous y sommes tenus pendant plusieurs années, car nous devions patienter un certain temps pour entrer dans la zone de sécurité de l'Alliance de l'Atlantique Nord. Nous avions cependant déjà un pied entre la porte. Et, comme par le passé, lorsque les travailleurs eurent entrebâillé la porte de la liberté pour finir par l'ouvrir entièrement, nous avons fini par être admis dans l'Alliance sur un pied d'égalité, après des années de travail et de lutte.
Die Russen, die sich dessen bewusst waren, versuchten später, einen Rückzieher zu machen, aber wir hielten mehrere Jahre lang an diesem Wortlaut fest, denn wir mussten ja noch einige Zeit warten, bis wir in den Sicherheitsraum des Nordatlantischen Bündnisses eintraten. Doch wir hatten schon einen Fuß in der Tür. Und wie früher, als der Schuh des Arbeiters in den Türen zur Freiheit diese Türen letztlich doch aufstieß, wurden wir schließlich – nach jahrelanger harter Arbeit und großer Anstrengung – als gleichberechtigte Partner ins Bündnis aufgenommen.
Al darse cuenta de eso los rusos trataron después de retirar la declaración pero nosotros nos mantuvimos aferrados a estas palabras durante años, mientras teníamos que esperar todavía por un tiempo antes de entrar en la zona de seguridad de la Alianza Atlántica. Pero ya habíamos puesto un pie en la entrada, y tal y como ocurrió en el pasado cuando la bota de los trabajadores abrió de una patada las puertas de la libertad, también al final, tras años de duro trabajo y dificultades fuimos admitidos en la Alianza como socios de pleno derecho.
Alla luce di ciò, i russi hanno cercato in seguito di rimangiarsi tale dichiarazione, ma noi ci siamo trincerati strenuamente e a lungo dietro quelle parole, così come abbiamo dovuto aspettare per molto tempo ancora di entrare nell'area di sicurezza dell'Alleanza Atlantica. Però avevamo già messo il piede nella porta. E, come nel passato, quando la scarpa di un operaio, ha prima impedito che le porte della libertà si richiudessero, e poi alla fine le ha spalancate con un calcio, così - dopo anni di duro lavoro e di lotte - siamo stati ammessi nell'Alleanza come alleati con pari rango.
Conscientes desse facto, mais tarde os russos tentaram retirar a declaração, mas nós agarrámo-nos àquelas palavras durante vários anos, enquanto esperávamos durante uns tempos para entrar na zona de segurança da Aliança do Atlântico Norte. Ainda assim, já tínhamos o pé dentro da porta. E, como no passado, assim que o pé do trabalhador, metido na porta da liberdade, dá um pontapé e finalmente consegue abrir a porta, após anos de luta e trabalhos árduos, fomos admitidos na Aliança em pé de igualdade.
وإذا أخذنا ذلك في الحسبان، فقد حاول الروس لاحقاً أن يتنصلوا من تصريح رئيسهم، لكننا تمسكنا بشدة بكلماته لعدة سنوات، لأنه كان لزاماً علينا أن ننتظر بعض الوقت قبل الدخول في رقعة أمن حلف الناتو. فقد كنا حينها ننتظر دخول بوابة الحلف؛ وكما حصل معنا في الماضي عندما كان عمالنا ينتظرون عند بوابة الحرية، وتمكنوا أخيراً من ولوجها، فقد تمكنا ـ وبعد سنوات من العمل الشاق والكفاح ـ من الانضمام إلى الحلف على قدم المساواة مع الأعضاء الآخرين.
Γνωρίζοντας το αυτό, οι Ρώσοι προσπάθησαν αργότερα να αποσύρουν τη δήλωση αυτή, αλλά κρατήσαμε επ’ ακριβώς τις λέξεις για αρκετά χρόνια, καθώς έπρεπε να περιμένουμε για κάποιο διάστημα για να εισέλθουμε στην ζώνη ασφαλείας της Βορειο-Ατλαντικής Συμμαχίας. Εν τούτοις είχαμε ήδη το πόδι μας στην πόρτα. Και, όπως και στο παρελθόν όταν το παπούτσι του εργάτη, κόλλησε στις πόρτες της ελευθερίας, και τελικά κλώτσησε τις πόρτες για να ανοίξουν, τότε – μετά από χρόνια σκληρής δουλειάς και αγώνα – εισήλθαμε στη Συμμαχία ως ίσοι. Μαζί, πρέπει να δείξουμε αποφασιστικότητα για να διασφαλίσουμε ότι το μάθημα αλληλεγγύης της Συμμαχίας συνεχίζει να αποδίδει καρπούς για τον κόσμο, ανταποκρινόμενοι στις προκλήσεις της παγκόσμιας εποχής.
De Russen wisten dat en probeerden later op die verklaring terug te komen. Maar wij hebben ons een aantal jaren stevig aan die woorden vastgehouden, terwijl we wachtten op toelating tot de veiligheidszone van het Noord-Atlantisch Bondgenootschap. Maar we hadden al een voet in de deur. En net als in het verleden, toen de schoen van de werkman, de deur naar de vrijheid op een kier had gehouden en uiteindelijk had open getrapt, werden wij - na jaren van hard werk en strijd - als gelijken toegelaten tot het Bondgenootschap.
Припомняйки това ще добавя, че по-късно руснаците се опитаха да се отметнат от декларацията, но ние години наред се хващахме за думите и трябваше да чакаме, докато влезем в зоната на сигурност на Северноатлантическия съюз. Но вече бяхме стъпили на прага. И както в миналото работниците стъпиха на прага на свободата и накрая отвориха вратите към нея, след години усилена работа и борба ние бяхме приети като равни в Алианса.
Rusové se později pokoušeli vytáhnout se z tohoto prohlášení, ale my jsme se pevně drželi Jelcinova prohlášení po celou dobu našeho čekání na vstup do bezpečnostní zóny Aliance, kdy jsme měli již jednu nohu v jejích dveřích. A stejně jako v minulosti, kdy dělnická bota konečně vykopla zavřené dveře svobody, jsme po letech tvrdé práce a námahy byli přijati za rovnoprávného člena Aliance.
Det vidste russerne, og derfor forsøgte de at bakke ud af denne erklæring, men vi holdt fast i den i mange år, fordi vi fortsat måtte vente på at komme med i Den Nordatlantiske Alliances sikkerhedszone. Ikke desto mindre havde vi allerede vores fod indenfor. Og som tidligere, da arbejderens sko, som havde været klemt fast i frihedens døre, endelig havde sparket dørene åben, og efter års hårdt arbejde og kamp, blev vi optaget i Alliancen som ligemænd.
Venelased, kes sündmuse kaalu kohe taipasid, püüdsid Jeltsini seisukohta hiljem tagasi võtta. Meie aga hoidsime neist sõnadest mitmeid aastaid kõvasti kinni, kuna Põhja-Atlandi Alliansi julgeolekutsooni sisenemine võttis oma aja. Kuid jalg oli ukse vahel. Ja nagu mõned aastad varem, kui tööline oli jala vabaduse ukse vahele saanud, lõi ta selle lõpuks ka lahti, ning pärast aastatepikkust rasket tööd ja võitlust võeti meid võrdsetena alliansi liikmeks.
Ennek tudatában az oroszok később megpróbáltak kibújni a nyilatkozatban foglaltak alól, de mi több éven keresztül ragaszkodtunk az abban foglaltakhoz, hiszen még várnunk kellett egy ideig, hogy beléphessünk az Észak-atlanti Szövetség biztonsági zónájába. De a lábunkat már betettük a küszöbre. Ahogy a múltban, ha egy munkás cipője a szabadsághoz vezető ajtó küszöbén belülre került, és azt végül lábaival kirúgva kinyitotta, úgy – sok év kemény munkája és erőfeszítése eredményeképpen – egyenlő jogú tagként vettek fel a Szövetségbe.
Þó er rétt að geta þess að Rússar reyndu síðar að draga þessa staðhæfingu til baka, en við héldum fast í þessi orð í nokkur ár, því að við þurftum að bíða nokkurn tíma áður en við urðum hluti af öryggissvæði Atlantshafsbandalagsins. En við höfðum þó náð að opna gættina. Og þegar skór verkamannsins, sem áður höfðu náð að opna rifu á dyrum frelsisins, spörkuðu þeim dyrum loks upp á gátt – eftir margra ára vinnu og baráttu – fengum við loks aðild að bandalaginu sem jafningjar.
Žinodama tai, Rusija vėliau bandė atsisakyti šio pareiškimo, tačiau mes tvirtai laikėmės įsikibę šių žodžių keletą metų, nes kurį laiką mums dar teko laukti, kol galėsime įeiti į Šiaurės Atlanto aljanso saugumo erdvę. Tačiau vieną koją jau vis tiek buvome įkėlę. Ir kaip praeityje, kad darbininko batas ne tik kad neleido uždaryti durų į laisvę, bet galiausiai spyriu atvėrė tas duris, po eilę metų trukusių pastangų ir triūso mes pagaliau buvome priimti į Aljansą kaip lygiaverčiai partneriai.
Selv om de visste dette, prøvde russerne senere å komme seg ut av erklæringen, men vi holdt fast på ordene i mange år, ettersom vi fortsatt måtte vente i noen tid for å gå inn i Den nord-atlantiske alliansens sikkerhetssone. Vi hadde imidlertid likevel allerede foten innenfor. Og, som tidligere da arbeiderens sko, klemt i frihetens dører, endelig hadde klart å sparke dørene åpne, da – etter mange år med hardt arbeid og strid – ble vi med i Alliansen som likeverdige.
Rosjanie zaś, nie widząc reakcji, próbowali się wycofać, ale my trzymaliśmy się kurczowo tych słów przez kolejne lata, bo przyszło nam jeszcze trochę poczekać na wejście w orbitę bezpieczeństwa Sojuszu Północnoatlantyckiego. Już wtedy jednak byliśmy w niej jedną nogą. I, jak niegdyś, robotniczy but wsadzony między drzwi do wolności, otworzył nam je w końcu na oścież, tak po latach starań i trudu, zostaliśmy jako pełnoprawni partnerzy przyjęci do Sojuszu.
Ştiind asta, ruşii au încercat mai târziu să retragă declaraţia, dar ne-am bazat puternic pe aceste cuvinte câţiva ani, pentru că am fost nevoiţi să aşteptăm ceva timp pentru a intra în zona de securitate a Alianţei Atlanticului de Nord. Totuşi, pusesem deja piciorul în uşă. Şi, aşa cum în trecut pantoful muncitorului, înţepenit în poarta către libertate, deschisese în cele din urmă calea, am fost admişi în Alianţă ca egali – după ani de muncă grea şi luptă.
Понимая это, Россия попыталась затем отступиться от этого заявления, но мы твердо держались за эти слова в течение нескольких лет, так как нам пришлось ждать определенное время, прежде чем мы смогли войти в зону безопасности Североатлантического союза. Однако мы уже поставили одну ногу в дверной проем. И, как и раньше, когда ботинок рабочего, просунутый в двери свободы, смог, в конце концов, распахнуть их, после нескольких лет тяжелого труда и борьбы мы были приняты в НАТО в качестве равноправного члена.
Keďže si Rusi boli toho vedomí, neskôr sa pokúšali z tohto vyjadrenia vycúvať, ale my sme sa pevne držali Jeľcinových slov ešte niekoľko rokov, nakoľko sme museli čakať určitý čas na vstup do bezpečnostného pásma Severoatlantickej aliancie. Predsa len, už sme boli jednou nohou dnu. A ako v minulosti, keď robotnícka noha, zaseknutá na prahu slobody, konečne rozkopla dvere, vtedy, po rokoch tvrdej práce a boja, sme boli prijatí do Aliance ako rovní.
Rusi pa so se tega zavedali in so se kasneje skušali distancirati od izjave, a mi smo se leta dolgo oklepali vseh besed, saj smo morali nekaj časa čakati na vstop v varnostno območje Severnoatlantskega zavezništva. Toda z eno nogo smo že vstopili. In tako kot v preteklosti, ko je delavska noga, podstavljena med vrati do svobode, nazadnje le brcnila v vrata in jih odprla, smo bili tudi tokrat – po letih trdega dela in boja – sprejeti v zavezništvo kot enakopravna članica.
כאשר נודע להם, הרוסים ניסו לאחר מכן להכחיש הצהרה זו, אולם אנחנו דבקנו במילים עוד מספר שנים, מכיוון שהיינו צריכים לחכות עוד זמן מה על מנת להכנס לאזור הבטחון של הברית הצפון אטלנטית. למרות זאת, היתה לנו כבר דריסת דרך. וכפי שבעבר, כאשר הנעל של העובד היתה תקועה בדלת החופש, ובסופו של דבר הוא בעט בה ופתח אותה, אז כך – לאחר שנים של עבודה קשה ומאבק – מכניסים אותנו לברית כשווים.
To saprotot, krievi vēlāk vēlējās atkāpties no šī paziņojuma, taču mēs viņus turējām pie vārda vairākus gadus, jo mums vēl bija vajadzīgs laiks, lai integrētos Ziemeļatlantijas alianses drošības zonā. Un tomēr, mūsu kāja jau bija ielikta durvīs. Tāpat kā pagātnē, kad strādnieka kurpe, kas iebāzta brīvības durvīs, tās beidzot pasper vaļā, arī mēs – pēc daudzus gadus ilga darba un cīņām – bijām pieņemti aliansē kā līdzvērtīgi dalībnieki.
Розуміючи це, росіяни пізніше намагались відмовитись від тієї заяви, але ми міцно тримались за неї ще декілька років, які нам довелось чекати до приєднання до зони безпеки Північноатлантичного альянсу. Проте ми тоді вже ступили на поріг. І, як колись у минулому робітники стояли на порозі, притримуючи двері до свободи, аж доки не розчинили їх навстіж, так і ми, після років важкої праці і боротьби, увійшли в Альянс як рівні серед рівних.
  www.sulzer.com  
Contrast this with the standard mesh pad (See Figure 1) where a two phase ‘fluidized’ zone of gas and liquid develops in the bottom third to half of the pad, and from which large coalesced droplets must ultimately drain counter-current to the ascending stream.
Tröpfchen sammeln sich in der Abflussrinne und bilden dort einen Flüssigkeitsstrom. Vergleichen Sie dies mit einem üblichen Drahtgestrick (siehe Abbildung 1), wo sich eine ‘verflüssigte’ Zweiphasenzone von Gas und Flüssigkeit im unteren Drittel bis zur Hälfte des Abscheiders entwickelt und von welcher große, sich vereinigte Tröpfchen entgegen dem ansteigenden Strom ablaufen müssen.
  www.bem-br.org  
On 19th of November 2014 Ad Rem Group completed the construction of a new logistics complex in free economic zone of Klaipeda city. 14.6 thousand sq. meters of useful space logistics center can provide warehousing space for 20 thousand pallets and has railway siding of more than 150 meters long.
2014 году Ad Rem Group завершила строительство нового логистического комплекса в свободной экономической зоне г. Клайпеда. Центр располагает 14.6 кв. метрами складской площади, на которой размещается около 20 тысяч палетизированных мест и имеет подъездные железнодорожные пути длинной более чем 150 метров. Новый логистический комплекс состоит из открытого таможенного склада, свободного склада под таможенным контролем и складских и офисных помещений под аренду . Инвестиции в проект составили более 10 млн евро.
  www.kirchdorfer.at  
In the very central Brera zone of Milan, precisely in Via San Marco 27, there is the KANJI LIGHT fusion restaurant. Sub-divided over two floors, this new restaurant summarises and amplifies the message of the owner of KANJI, Jie Lin, Art Director of the project, where architecture, design and innovative shapes merge with the flavour of traditional Japanese dishes.
Nella centralissima zona Brera di Milano, esattamente in via San Marco 27, si trova il KANJI LIGHT fusion restaurant. Suddiviso su due livelli, questo nuovo ristorante riassume e amplifica il messaggio del titolare di KANJI, Jie Lin, Art Director del progetto, nel quale architettura, design e forme innovative si uniscono ai gusti dei piatti della tradizione giapponese.
  cybermap.kaspersky.com  
Tierras Chelas, Puerto Grande, La Flor, El Golfo, Punta Novillo and the Island San Carlos; participated in this event, in which parents and teachers of the educational centers, helped with the organization in charge of Karla Pérez, donations coordinator for United Way and Jeannie Gallo social promoter of Dinant, in the southern zone of Honduras.
Niños de diversas edades de las comunidades: Los Langues, Huatales, Tierras Chelas, Puerto Grande, La Flor, El Golfo, Punta Novillo y la Isla San Carlos; participaron del Proyecto Caminando Juntos, en el que padres de familia y personal docente de los centros educativos, contribuyeron con la organización a cargo de Karla Pérez, coordinadora de Donaciones de United Way y Jeannie Gallo, Promotora Social de Dinant, en la Zona sur de Honduras.
  www.scmgroup.com  
To analyze the feasibility of the project to an American consultant he was hired, specialist in the development of free zones worldwide. World Cities Organization participated in the development of more than 130 Free Zones in the world, among which are those of Costa Rica and Jamaica and to the Special Zone of China or Singapore.
Para analizar la factibilidad del proyecto se contrató a una consultora americana, especialista en el desarrollo de Zonas Francas a nivel mundial. World Cities Organization participó en el desarrollo de más de 130 Zonas Francas en el mundo, entre las que se encuentran las de Costa Rica o Jamaica y hasta las Zona Especiales de China o de Singapur.
  3 Résultats www.trojanbrands.com  
Taking advantage of the existing hole in the east zone of the ground floor, a door was installed there(5), that allows this tower to be the only one on the whole island that can be entered by visitors.
Aprovechando el boquete practicado de manera fortuïta a mediados del siglo XX en la zona Este de la planta baja, se ha habilitado una puerta (5) que permite que ésta sea la única torre visitable por el interior de toda la isla.
  coebio.ksu.edu.sa  
Turning a gallery into a “project room,” a retail space into a “micro Storefront,” or a restaurant into a “food bazaar” gives good reason for people to leave the zone of the pavement: the ground floor becomes the perfect mediator between public and private space.
Berlin muss sich entscheiden: Wenn Bauland an den Bieter mit der besten Idee statt mit dem meisten Geld verkauft wird, kann auch Erdgeschossfläche wieder finanzierbar werden und Raum für Experimente schaffen. Wir brauchen Ideen für Erdgeschosse, in denen Menschen gern ihre Zeit verbringen! Die Neunutzung kann ganze Stadträume versöhnen: Wenn Galerien zu Projekträumen werden, Verkaufsräume zu ‚Microstores‘ oder Restaurants zu ‚Basaren‘ gibt es viel mehr gute Gründe, die Seiten zu wechseln: die Grenze zwischen Gehweg und Erdgeschoss fließt. Öffentlicher und privater Raum sind verbunden. bfstudio-architekten laden ein zum Studio Talk mit anschließendem BBQ.
  www.fag.de  
The heat is only one aspect, however. Things are also very challenging in the vacuum zone of the soldering furnace, since the bearing arrangements used here cannot be lubricated. Components with very good dry running characteristics are therefore needed.
Doch die große Hitze ist nur ein Aspekt. Auch in der Vakuumzone des Lötofens geht es ganz schön "heiß her". Denn die hier eingesetzten Lagerungen dürfen nicht geschmiert werden. Gefragt sind also Komponenten mit besten Trockenlaufeigenschaften. Wie zum Beispiel fettfreie, versilberte INA-Nadelhülsen zur Schieberführung eines NIRO-Ventils.
  www.canrafolsdelscaus.com  
FONTETES: Easy access, hard realisation. A Les Comes classic you cannot miss. It is a zone of deep tyre tracks and narrow path that turns quite complicated when there is mud. To do preferentially with a minimum of two vehicles.
FONTETES: Accès facile, réalisation difficile. C’est un classique de Les Comes qu’il ne faut pas laisser perdre. Il s’agit d’une zone d’ornières profondes et un passage étroit qui peut devenir beaucoup plus compliqué quand il y a de la boue. Recommandé pour au moins deux véhicules.
FONTETES: Accés fàcil, realització difícil. Un clàssic de les Comes que no pots deixar perdre. És una zona amb profundes roderes i pas estret que es pot complicar considerablement si hi ha fang. Recomanable mínim dos vehicles.
  www.ohtb.gov.on.ca  
For transit customers it offers excellent connectivity with a highly efficient railway infrastructure, and jetties with optimal deep sea water access. The Tallinn port is usually ice-free year-round and is located in the customs Free Zone of Muuga Port.
Zur lokalen und regionalen Verteilung von Chemieprodukten verfügt das Terminal über TKW- und ISO-Container-Ladestationen. Für Transitkunden bietet Oiltanking Tallinn guten Anschluss an ein leistungsfähiges Schienennetz und Zugang zu Schiffsanlegern mit optimalem Tiefgang. Der Hafen von Tallinn ist normalerweise das ganze Jahr über eisfrei und befindet sich in der zollfreien Zone von Muuga Port.
  www.dgcqyq.com  
Express locomotives were always the stars among steam locomotives by virtue of their power, elegance, and speed. The class 01 heavy express locomotive was probably for all intents and purposes the personification of the German standard design locomotive. It was reliable motive power for impressive express trains as well as for mundane passenger trains. By 1938, a total of 231 class 01 locomotives had been produced by different German builders. In addition, there were also 10 class 02 locomotives rebuilt between 1937 and 1942 to the class 01. After World War II, 165 of the class 01 locomotives remained in the western occupation zone and 70 in the Soviet zone, of which several had to be retired due to extensive damage. Starting in the Fifties, both German railroads rebuilt their locomotives several times and adapted them to new uses by making use of technical progress. In West Germany, the large Wagner smoke deflectors were replaced by the small Witte versions, the compressor and feed water pump wandered on the DB locomotives from the niche on the smoke box to the center of the boiler, and the front skirting between the buffer beam and the running boards was removed on numerous units. The class 01 was taken out of service on the DB in the middle of the Seventies; on the DR they lasted until the Eighties.
Schnellzuglokomotiven waren durch ihre Kraft, Eleganz und Geschwindigkeit schon immer die Stars unter den Dampflokomotiven. So ist die schwere Schnellzuglokomotive der Baureihe 01 wohl der Inbegriff der deutschen Einheitslokomotive schlechthin. Sie lief genauso zuverlässig vor repräsentativen Expresszügen wie vor gewöhnlichen Personenzügen. Bis 1938 entstanden bei verschiedenen deutschen Herstellern insgesamt 231 Maschinen der Baureihe 01. Dazu kamen noch 10 Lokomotiven der Baureihe 02, die zwischen 1937 und 1942 zur Baureihe 01 umgebaut wurden. Nach dem 2. Weltkrieg verblieben 165 Lokomotiven der Baureihe 01 in den westlichen und 70 in der sowjetischen Besatzungszone, wobei einige wegen schwerer Schäden ausgemustert werden mussten. Ab den 50er Jahren bauten beide deutschen Bahnen die Lokomotive mehrfach um und passten sie den neuen Einsatzbedingungen sowie dem technischen Fortschritt an. So wurden im Westen die großen Wagner- durch die kleinen Witte-Windleitbleche ersetzt, die Luft und Speisepumpe wanderte bei den DB-Lokomotiven von der Rauchkammernische hin zur Kesselmitte und bei zahlreichen Lokomotiven verschwand die Frontschürze zwischen Pufferbohle und Umlauf. Der Einsatz der Baureihe 01 endete bei der DB Mitte der 70er Jahre, bei der DR rollte sie Anfang der 80er aufs Abstellgleis.
  www.ra-maibaum.de  
Other high points of the collection include the families of flowering plants, the trees and shrubs of the temperate zone of the northern hemisphere, temperate plants from the Mediterranean climate zones and the southern hemisphere as well as tropical and subtropical agricultural crops.
„Mainzer Sand-Flora“ entstand in den vergangen Jahren der neue Themenbereich Steppengebiete Europas. Weitere Schwerpunkte der Sammlungen bilden die Familien der Blütenpflanzen, Gehölze der gemäßigten Zone der Nordhemisphäre, Kalthauspflanzen der mediterranen Klimazonen und der Südhemisphäre sowie tropische und subtropische Nutzpflanzen.
  www.euroregio.eu  
This interconnection shall augment the security of the Catalan and Spanish electrical supply system in case of major incidents such as power failures or breakdown of transportation lines. . This infrastructure shall guarantee the electrical power supply of the zone of Girona and and shall enable transportation of wind energy of the Euroregion.
On peut tout d'abord citer le projet d'interconnection électrique entre Midi-Pyrénées et Catalunya proposé par les états français et espagnol, et qui consiste à mettre en place une ligne de 400 Kv (Santa Llogaia - Baixas). Cette interconnection prétend augmenter la sécurité du système électrique catalan et espagnol en cas d'incidents importants comme les pannes des groupes générateurs ou les lignes de transport. Cette infrastructure garantirait l'alimentation électrique dela zone de Girone et permettrait le transport de l'énergie éolienne de l'Eurorégion.
  14 Résultats www.agr.ca  
Irvine, R.B., Lafond, G.P., May, W.E., Kutcher, H.R., Clayton, G.W., Harker, K.N., Turkington, T.K., and Beres, B.L. (2013). "Stubble options for winter wheat in the Black soil zone of western Canada.", Canadian Journal of Plant Science, 93(2), pp. 261-270.
Irvine, R.B., Lafond, G.P., May, W.E., Kutcher, H.R., Clayton, G.W., Harker, K.N., Turkington, T.K., et Beres, B.L. (2013). « Chaumes pour la culture du blé d’hiver dans la zone des sols noirs de l’Ouest canadien. », Canadian Journal of Plant Science, 93(2), p. 261-270. doi : 10.4141/CJPS2012-198
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow