your vacation – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      4'321 Résultats   1'278 Domaines   Page 6
  93 Treffer dpnc.unige.ch  
We offer you 162 hotel rooms where you can spend your vacation in Starigrad. The apartment is very clean, Internet and television are included in the price. Hotel provides guests with a range of fun activities to enjoy: Table Tennis, Mini Golf, Outdoor Swimming Pool (seasonal), Massage, Sauna, Hiking, Karaoke, Tennis Court, Diving, Indoor Swimming Pool.
L'hotel e situato nel cuore del centro citta, a breve distanza dalle spiagge e attrazioni storiche. Scelta consigliata per i turisti. Per gli ospiti con auto e assicurato un posto auto. Negozi, ristoranti, pub e bar sono tutti raggiungibili a piedi in pochi minuti. Hotel offre una vasta gamma di attivita: Escursionismo, Immersioni subacquee, Escursioni in bicicletta, Canoismo, Accessori per barbecue. L'hotel offre una vasta gamma di servizi per soddisfare le esigenze degli ospiti piu esigenti: per incontri / banchetti, Autonoleggio, trasporto per l'aeroporto, Cambio valuta, Lustrascarpe, Noleggio biciclette (gratuito).
Nudimo Vam 162 hotelske sobe, gdje možete provesti svoj godišnji odmor u Starigradu. Apartman je vrlo čist, Internet i TV su uključeni u cijenu. Hotel nudi gostima širok raspon zabavnih aktivnosti za uživanje: stolni tenis, mini golf, vanjski bazen (sezonski), masaža, sauna, planinarenje, Karaoke, teniski tereni, ronjenje, Zatvoreni bazen. Hotel nudi visoke standarde smještaja i širok spektar usluga: Mjenjačnica, Praonica rublja, Suveniri / Gift Shop, Barber / Beauty Shop, Usluga peglanja, ATM / bankomat na licu mjesta, Iznajmljivanje bicikala, Meeting / Banquet Ustanove.
Hotel se nachází v srdci centra města, v blízkosti pláží a historických zajímavostí. Doporučená volba pro turisty. Pro hosty s autem je zajištěna parkovací místa. Obchody, restaurace, hospody a bary jsou během několika minut chůze. Hotel nabízí širokou škálu aktivit: Pěší turistika, Potápění, Jízda na kole, Jízda na kanoích, Barbecue. Hotel nabízí širokou škálu služeb pro uspokojení potřeb těch nejnáročnějších hostů: schůze / bankety, Půjčovna aut, doprava na letiště, směnárna, Čištění bot, kol (zdarma).
Hotel ligger i hjertet af byens centrum, inden for nem rakkevidde af strande og historiske attraktioner. Anbefalet valg for turister. For gaster med bil er sikret en parkeringsplads. Butikker, restauranter, pubber og barer er alle inden for et par minutters gang. Hotel tilbyder en bred vifte af aktiviteter: Vandreture, Dykning, Cykling, Kano, Grillfaciliteter. Hotellet tilbyder en bred vifte af tjenester til at dakke behovene hos de mest krasne gaster: Mode / Banket Faciliteter, Biludlejning, transport til lufthavnen, Valutaveksling, Skopudsning, Cykler udlanes (gratis).
A légkondicionált, modern kialakított és jól felszerelt szállodai szobák: Akció - apartman, tengerre néző, kétágyas szoba tengerre néző háromágyas szoba tengerre néző apartman (2-4 felnőtt) kilátással a tengerre. Ingyenes parkolási lehetőség. Az ajánlott látnivalók Starigrad: Nin Cathedral (22,9 km), Obrovac Múzeum (19,5 km), Marasovic Etno-házban (10,3 km), a Paklenica Mills (6,5 km), a Paklenica földalatti alagutak (6, Hotel ideális azoknak, akik egy nyugodt, pihentető nyaralás egy csodálatos helyen. Szálloda vendégei egy sor szórakoztató tevékenységet élvezni: Játszótér, Kerékpározás, Masszázs, Kenu, horgászat, búvárkodás, Grill létesítmények, Gyógyfürdő és wellness centrum, fitness centrum, szauna. Szolgáltatások: transzfer (felár), Pénzváltó, Kerékpárkölcsönző, Szobaszerviz, Autókölcsönző, Jegyiroda, Reggeli a szobában.
Hotel położony jest w samym sercu centrum miasta, w pobliżu plaż i zabytków. Zalecany wybór dla turystów. Dla gości z samochodu jest zapewnione miejsce parkingowe. Sklepy, restauracje, puby i bary znajdują się w odległości kilku minut spacerem. Hotel oferuje szeroki zakres działań: piesze wycieczki, nurkowanie, jazda na rowerze, kajakarstwo, miejsce do grillowania. Hotel oferuje szeroki zakres usług, aby zaspokoić potrzeby najbardziej wymagających gości: zaplecze bankietowe / konferencyjne, wynajem samochodów, transport na lotnisko, wymiana walut, czyszczenie butów, rowerów dostępnych (za darmo).
Hotel este situat în inima centrului oraşului, la mică distanţă de plaje şi atracţii istorice. Alegerea Recomandat pentru turisti. Pentru oaspeţii cu masina este asigurat un loc de parcare. Magazine, restaurante, pub-uri şi baruri sunt toate la o plimbare de câteva minute. Hotelul oferă o gamă largă de activităţi: Drumeţii, Diving, Ciclism, Caiac, Grătar. Hotelul oferă o gamă largă de servicii pentru a satisface nevoile celor mai pretenţioşi clienţi: Săli / de conferinţă şi petreceri, Închirieri maşini, transport la aeroport, Schimb valutar, Lustruit pantofi, Biciclete disponibile (gratuit).
Hotel sa nachádza v srdci centra mesta, v blízkosti pláží a historických zaujímavostí. Doporučenou voľbou pre turistov. Pre hostí s autom je zaistená parkovacie miesta. Obchody, reštaurácie, krčmy a bary sú počas niekoľkých minút chôdze. Hotel ponúka širokú škálu aktivít: Pešia turistika, Potápanie, Jazda na bicykli, Kanoistika, Barbecue. Hotel ponúka širokú škálu služieb, ktoré uspokoja potreby najnáročnejších hostí: schôdzky / bankety, Požičovňa áut, doprava na letisko, zmenáreň, Čistenie topánok, Bicykle (zadarmo).
Stone House Marasovic Hotels centrala läge gör att det är nära till de flesta turistattraktionerna och affärskvarteren i Starigrad. Alla hotellets rum har alla de bekvämligheter som förväntas av ett hotell i sin klass för att motsvara gästernas krav på bästa komfort. Bästa stränderna i närheten av lägenheterna: Jadro (Vir, 29,3 km), MalaMaraska (stranden i Sukosan, 29,9 km), Vruljice (stranden i Tkon, 41,5 km fran staden Starigrad).
  5 Treffer www.weacaogen.com  
Enjoy your vacation
Geniessen Sie Ihren Urlaub
Disfrute sus vacaciones
  8 Treffer europeanpolice.net  
This section provides useful information for planning your vacation in Burgraviato area.
Hier finden Sie Informationen, die für Ihren Urlaub im Burggrafenamt nützlich sein könnten. Sehen Sie selbst!
Questa categoria spiega come raggiungere Merano e dintorni nel modo più veloce e fornisce informazioni importanti per le vostre vacanze.
  4 Treffer www.hexis-training.com  
Travel carefully! Follow the rules, do not forget to keep an eye on other road users and do not exceed speed – so your vacation will be safe and nutritious.
Voyage attentivement! Suivez les règles, ne pas oublier de garder un œil sur les autres usagers de la route et ne dépasse pas la vitesse – de sorte que votre séjour sera saine et nutritive.
Reisen Sie vorsichtig! Befolgen Sie die Regeln, vergessen Sie nicht, ein Auge auf die anderen Verkehrsteilnehmer zu halten und müssen Geschwindigkeit nicht überschreiten – so wird Ihr Urlaub wird sicher und nahrhaft sein.
Viaja con cuidado! Siga las reglas, no se olvide de mantener un ojo sobre otros usuarios de la carretera y no exceda la velocidad – así que sus vacaciones serán inocuos y nutritivos.
Viaggia con attenzione! Seguire le regole, non dimenticate di tenere d'occhio gli altri utenti della strada e di non superare la velocità – così la vostra vacanza sarà al sicuro e nutriente.
Viagem com cuidado! Siga as regras, não se esqueça de manter um olho em outros utentes da estrada e não exceder a velocidade – para que as suas férias sejam seguros e nutritivos.
Reizen voorzichtig! Volg de regels, vergeet dan niet om een ​​oogje op de andere weggebruikers te houden en niet overschrijden snelheid – zodat uw vakantie zal veilig en voedzaam zijn.
Matkustus huolellisesti! Noudata sääntöjä, älä unohda pitää silmällä muita tienkäyttäjiä ja enintään nopeudella – niin lomasta on turvallista ja ravitsevaa.
Podróże uważnie! Przestrzegać zasad, nie zapomnij, aby mieć oko na innych użytkowników dróg i nie przekraczać prędkości – tak Twoje wakacje będą bezpieczne i pożywne.
  5 Treffer www.netzmedien.ch  
To help you find the holiday residence best suited to your vacation, The Marseillan Tourist Information Centre provides information on a wide range of hotels, campsites, holiday rentals, hotels, holiday complexes gites, chambres d'hôtes and estate agents.
Pour trouver l’hébergement qui convient le mieux à vos vacances, l’Office de Tourisme de Marseillan vous propose un large panel de logements : camping, meublés de tourisme, hôtels, résidences de tourisme, gîtes, chambres d’hôtes et agences immobilières.
Um eine Unterkunft zu finden, die am besten auf ihren Urlaub abgestimmt ist, schlaegt euch das Fremdenverkehrsamt von Marseillan eine breite Palette von Wohnmoeglichkeiten vor : Camping, moebilierte Touristenwohnungen, Hotels, Ferienwohnungen, Nachtlager, Fremdenzimmer und Immobilienagenturen.
Para encontrar el alojamiento que mejor convendría a sus vacaciones, la Oficina de Turismo de Marseillan le propone una amplia selección de alojamientos: camping, apartamentos, hoteles, conjuntos residenciales hoteleros, moradas, habitaciones de huéspedes y agencias de alquiler.
Per trovare l’alloggio che converrà alle vostre vacanze, l’Ufficio del Turismo di Marseillan vi propone una vasta scelta di alloggi : campeggio, ammobiliati per turismo, alberghi, residenze turistiche, agriturismi, alloggi e agenzie immobiliari.
  www.sitesakamoto.com  
Now is when your coat begins to justify the trip. We hit the string with the guardian of Altavista, start your vacation tomorrow and will be relieved by a fellow. Hard life of these guides, isolated from the world 3.000 meters, surrounded by an ocean of solidified lava.
Die Nacht bricht an den Hängen des Teide. Das Thermometer zeigt zehn Grad. Nun ist, wenn Sie Ihren Mantel beginnt die Reise zu rechtfertigen. Wir schlagen die Schnur mit der Hüterin der Altavista, Beginnen Sie Ihren Urlaub morgen und wird von einem Kollegen abgelöst werden. Hartes Leben dieser Führer, isoliert von der Welt 3.000 Meter, umgeben von einem Meer von erstarrter Lava. "Löschen aus dem Weg und nicht wissen, das Gebiet, warnt- Sie können Kleber 2 Tage wandern rund um den Teide”. Und denken Sie daran, die fünf Tage, die wir gingen im Kampf mit den vulkanischen Felsen, eine Pipeline von der Seilbahn ins Tierheim, die Wasserversorgung sicherzustellen, bauen würde. Das Gespräch geht als Tag, aber bevor überrascht zu hören, dass in dieser Landschaft haben so düster sind gejagten Hasen (mit Frettchen) und Muffelwild.
Anochece en las laderas del Teide. El termómetro marca diez grados. Ahora es cuando la ropa de abrigo empieza a justificar el viaje. Pegamos la hebra con el guarda de Altavista, que mañana empieza sus vacaciones y será relevado por un compañero. Dura vida la de estos guías, aislados del mundo a 3.000 metri, rodeados de un océano de lava solidificada. “Si te sales del camino y no conoces la zona -advierte- te puedes pegar dos dias dando vueltas al Teide”. Y recuerda los cinco días que anduvo peleándose con las rocas volcanicas para tender una tubería desde el teleferico al refugio que garantizase el suministro de agua. La conversación se apaga como el día, pero antes sorprende escucharle contar que en este paisaje tan desolador se cazan conejos (con hurón) y muflones.
A noite cai nas encostas do Teide. O termômetro lê dez graus. Agora é quando seu casaco começa a justificar a viagem. Nós batemos a corda com o guardião do Altavista, começar suas férias amanhã e será substituído por um colega. Difícil a vida desses guias, isolado do mundo 3.000 metros, cercada por um oceano de lava solidificada. "Caindo fora do caminho e não conhece a área, adverte- Você pode colar dois dias vagando pelo Teide”. E lembre-se os cinco dias, andamos a lutar com as rochas vulcânicas para a construção de um oleoduto do teleférico para o abrigo que garantam o abastecimento de água. A conversa continua como o dia, mas antes surpreso ao ouvir que nesta paisagem tem tão sombrio são coelhos caçados (com furão) e muflão.
Nacht valt op de hellingen van de Teide. Geeft de thermometer tien graden. Nu is wanneer je jas begint te rechtvaardigen de reis. We raken de string met de bewaker van Altavista, vakantie begint morgen en zal worden verlicht door een collega. Harde leven van deze gidsen, geïsoleerd van de wereld 3.000 meter, omringd door een oceaan van gestolde lava. "Het laten vallen uit de weg en niet weet dat de buurt, waarschuwt- U kunt lijmen twee dagen rondom de Teide”. En vergeet niet de vijf dagen liepen we vechten met vulkanische rotsen om een ​​pijpleiding van de kabelbaan naar het asiel dat de watervoorziening zou zorgen voor te bouwen. Het gesprek gaat als dag, maar voordat tellen verrast om te horen dat in dit landschap zo somber opgejaagde konijnen (met fret) en moeflon.
Anochece en las laderas del Teide. El termómetro marca diez grados. Ahora es cuando la ropa de abrigo empieza a justificar el viaje. Pegamos la hebra con el guarda de Altavista, que mañana empieza sus vacaciones y será relevado por un compañero. Dura vida la de estos guías, aislados del mundo a 3.000 メートル, rodeados de un océano de lava solidificada. “Si te sales del camino y no conoces la zona -advierte- te puedes pegar dos dias dando vueltas al Teide”. Y recuerda los cinco días que anduvo peleándose con las rocas volcanicas para tender una tubería desde el teleferico al refugio que garantizase el suministro de agua. La conversación se apaga como el día, pero antes sorprende escucharle contar que en este paisaje tan desolador se cazan conejos (con hurón) y muflones.
Cau la nit a les vessants del Teide. El termòmetre marca 10 graus. Ara és quan la roba d'abric comença a justificar el viatge. Enganxem el fil amb el guarda d'Altavista, que demà comença les seves vacances i serà rellevat per un company. Durant vida la d'aquests guies, aïllats del món a 3.000 metres d'alçada, envoltats d'un oceà de lava solidificada. "Si surts del camí i no coneixes la zona-adverteix- et pots enganxar 2 dies donant voltes al Teide”. I recorda els cinc dies que va estar barallant-se amb les roques volcàniques per estendre una canonada des del teleferic al refugi que garantís el subministrament d'aigua. La conversa s'apaga com el dia, però abans sorprèn escoltar explicar que en aquest paisatge tan desolador es cacen conills (amb fura) i muflons.
Anochece en las laderas del Teide. El termómetro marca diez grados. Ahora es cuando la ropa de abrigo empieza a justificar el viaje. Pegamos la hebra con el guarda de Altavista, que mañana empieza sus vacaciones y será relevado por un compañero. Dura vida la de estos guías, aislados del mundo a 3.000 metara, rodeados de un océano de lava solidificada. “Si te sales del camino y no conoces la zona -advierte- te puedes pegar dos dias dando vueltas al Teide”. Y recuerda los cinco días que anduvo peleándose con las rocas volcanicas para tender una tubería desde el teleferico al refugio que garantizase el suministro de agua. La conversación se apaga como el día, pero antes sorprende escucharle contar que en este paisaje tan desolador se cazan conejos (con hurón) y muflones.
Ночью падает на склонах Тейде. Термометр показывает десять градусов. Теперь, когда ваше пальто начинается, чтобы оправдать поездку. Мы попали в строку с хранителем Altavista, начать свой отпуск и завтра будет освобожден от товарища. Тяжела жизнь этих руководств, изолированы от мира 3.000 метров, окружена океаном из застывшей лавы. "Выпадающие пути и не знали область, предупреждает- Вы можете склеить два дня бродил по Тейде”. И помните о пяти дней мы шли бои с вулканическими породами построить трубопровод от канатной дороги в приют, обеспечивающих водоснабжение. Разговор идет, как день, но перед подсчетом удивлены услышать, что в этом пейзаже так мрачно охотились кроликов (с хорьком) и муфлонов.
Night Teide magalean erortzen. Termometroa irakurtzen hamar gradu. Orain da zure armarria hasten bidaia justifikatzeko. Katea hit dugu Altavista zaindari duen, hasi zure oporrak bihar eta ikaskide baten bidez egingo irekietan. Gidak horien bizitza gogorra, mundutik isolatuta 3.000 metro, lava sendotu ozeano bat inguratua. "Out jareginez bidea, eta ez area ezagutzen, ohartarazten- Kola bi egun Teide inguruan dabiltzan ahal duzu”. Eta gogoratu, bost egunetan bolkanikoak bat teleferiko batetik gasbide aterpe duten ur-hornidura bermatuko eraikitzeko borrokan ibili gara. Hizketaldia egun gisa doa, baina aurretik harritu paisaia honetan dutela, hain latz entzuteko untxiak ehizatzen dira (Ferret batera) eta mouflon.
  www.swisslabs.eu  
Planning your vacation has never been so easy....starting from today there is HOLLI - Your holiday app!
Ab heute ist es noch einfacher Ihren Urlaub zu planen...es gibt HOLLI - Your holiday app!
  www.uplyftr.com  
But this area is not only suitable to buy a home to reside or to consider tourist rent, the Costa Brava, it also becomes a very interesting option for those who want to invest in luxury housing, as the tourist claim as well like the weather, this area is the ideal destination to have a second home to spend your vacation, as well as to consider buying a house in this area to have a well deserved rest when your retirement comes.
Aber diese Gegend ist nicht nur geeignet, um ein Zuhause zu kaufen oder um die touristische Miete zu berücksichtigen, die Costa Brava, sie wird auch eine sehr interessante Option für diejenigen, die in Luxuswohnungen investieren möchten, wie der Tourist behauptet, ebenso wie das Wetter. Diese Gegend ist das ideale Ziel, um ein zweites Zuhause für Ihren Urlaub zu haben, und auch den Kauf eines Hauses in dieser Gegend in Betracht zu ziehen, um sich eine wohlverdiente Ruhe zu gönnen, wenn Ihr Ruhestand kommt.
Pero esta zona, no solo es apta para comprar una vivienda para residir o para plantearse el alquiler turístico, la Costa Brava, también se convierte en una opción muy interesante para aquellos que quieren invertir en la vivienda de lujo, ya que el reclamo turístico así como el clima, convierten a esta zona en el destino ideal para tener una segunda residencia para poder pasar tus vacaciones, así como para plantearte la compra de una casa en esta zona para poder tener un merecido descanso cuando llegue tu jubilación.
  2 Treffer www.beachfashionshop.com  
The American cut simply describes athletic briefs with a wider hem and generally a bit more fabric involved. Similar to the halter top, American cut panties are therefore great for sporting activities during your vacation.
Gute Frage. Brazilian Cut, klar, das sind sexy Bikinis mit knappen Höschen. European Cut ist einem auch irgendwie geläufig. Aber American Cut? Das kommt einem irgendwie fremd vor. Dabei steht American Cut schlicht und einfach für sportlich geschnittene Slips mit einem breiteren Saum und allgemein etwas mehr Stofflichkeit. Ähnlich wie das Halterneck Top, eignet sich der American Cut Slip deshalb super für sportliche Aktivitäten im Urlaub. Probieren Sie es aus. Ich bin mir sicher, unsere Designer-Bikinis im American Cut werden Ihnen gefallen.
Buena pregunta. Sobre el Brazilian Cut no hay duda: es un bikini sexi de braguita reducida. Del European Cut también se oye hablar cada vez más. ¿Y del American Cut? Suena a algo lejano, pero el American Cut consiste, simple y llanamente, en una braguita de corte deportivo, con un borde más ancho y algo más de tela de lo habitual. Tanto el top de tirante al cuello, como la braguita American Cut resultan perfectos para las actividades deportivas del verano. Probadlo vosotras también. Estoy segura de que os encantarán nuestros bikinis de diseño American Cut.
Bella domanda. Il brazilian cut già lo sappiamo, sono i i sexy bikini con gli slip molto aderenti. L’european cut è più o meno noto. Ma l’american cut? Probabilmente tanti non lo conoscono. L’american cut è uno slip semplice, perfetto per lo sport, con un bordo più ampio e in generale copre un po’ di più degli altri. Come il bikini allacciato al collo, anche l’american cut è perfetto per lo sport in vacanza. Provalo anche tu. Questi bikini con american cut di stilisti famosi ti piaceranno sicuramente.
  2 Treffer www.enervit.com  
Axel Hotels aims to make your vacation unforgettable and this can all be achieved by staying in any one of our hotels set in the most LGBTI cities on the globe and discovering their many secrets with our partner Rainbow Gay Tours.
Axel Hotels voudrait s'assurer que vos vacances soient inoubliables. De cette façon vous pourrez vous loger dans un de nos plusieurs hôtels au milieu des villes les plus LGBTI du monde et découvrir tous ses secrets avec notre partenaire Rainbow Gay Tours.
Axel Hotels setzt sich zum Ziel, Sie einen unvergesslichen Urlaub zu gewährleisten. Beim Übernachten in einem unserer gastfreundlichen Hotels, entdeckt man eigene der schwulenfreundlichsten Städte der Welt sowie ihre Geheimnisse mit der Hilfe unseres Partners Rainbow Gay Tours.
  diosgyor-lillafured.hu  
Helping you add precious extra hours to your vacation on the island of Capri, HOVERFLYSAM helicopters offers helicopter transfers from and to Naples, Rome and the Amalfi Coast. A unique travel experience guaranteeing speed, comfort and safety.
Per aggiungere tempo prezioso alla tua vacanza a Capri, la HOVERFLYSAM offre trasferimenti in elicottero da e verso Napoli, Roma e la Costiera Amalfitana. Un'esperienza di viaggio unica che unisce la rapidità e il comfort del trasferimento con la sicurezza, l'affidabilità e l'esperienza.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow