|
One American family’s attempt to cure their son suffering from severe epilepsy led them to London to treat their son with Epidiolex. The Volgestein’s could not get access to this drug in the USA because the derivative still hadn’t been approved by the FDA.
|
|
La tentative d’une famille américaine de guérir leur fils souffrant d’épilepsie sévère les a amenés à Londres pour essayer le traitement à l’epidiolex. Les Volgestein ne pouvaient pas avoir accès à ce médicament aux États-Unis parce que le dérivé n’était pas encore approuvé par la FDA. Sam Volgenstein avait parfois plus de 100 crises par jour, entre 10 et 20 par heure.
|
|
Der Versuch einer amerikanischen Familie, ihren Sohn, der an schwerer Epilepsie leidet, zu heilen, führte sie nach London, um ihren Sohn mit Epidiolex zu behandeln. Die Volgesteins konnten keinen Zugang zu diesem Medikament in den USA bekommen, weil das Derivat noch nicht von der FDA zugelassen war. Sam Volgenstein hatte manchmal mehr als 100 Anfälle pro Tag, zwischen 10 und 20 pro Stunde.
|
|
Un intento de una familia norteamericana por curar a su hijo sufriendo de epilepsia severa los llevó a Londres para tratarlo con Epidiolex. Los Volgestein no podían acceder a esta droga en los Estados Unidos porque el derivado todavía no había sido aprobado por la FDA. Sam Volgestein tenía algunas veces más de 100 convulsiones al día, teniendo de 10 a 20 por hora.
|
|
Een Amerikaans gezin ging naar Londen om hun zoon die aan ernstige epilepsie leed te behandelen met Epidiolex. De Volgestein familie kon niet aan het medicijn komen in de VS, omdat het nog niet goedgekeurd was door de FDA. Sam Volgenstein had soms meer dan 100 aanvallen per dag, wat neerkwam op 10 tot 20 per uur.
|