lci – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      6'919 Résultats   180 Domaines   Page 8
  3 Treffer www.perlepietre.com  
Členové vývojářského týmu Archive of Our Own – AO3 (Našeho vlastního archivu), také známého jako “Accessibility, Design & Technology” (AD&T), nevytváří jen software pro AO3 a neudržují servery i pod velkou zátěží v chodu. My AO3 také používáme: jako autoři, umělci, čtenáři, komentátoři, moderátoři výzev a více.
Les membres de l’équipe de développement d’Archive of Our Own – AO3 (Notre Propre Archive), plus connue sous le nom de “Comité Accessibilité, Design et Technologie” (AD&T), ne se contentent pas de développer le logiciel d’AO3 et de faire en sorte que nos serveurs fonctionnent bien, même sous pression. Nous utilisons aussi AO3 en tant qu’auteur-e-s, fanartistes, lecteur-trice-s, commentateur-trice-s, recommandeur-euse-s, modérateur-trice-s de défis, et plus encore. Nous vous remercions pour vos généreux dons, qui nous permettent de financer les serveurs sur lesquels nous passons tant de temps à œuvrer et à nous détendre (enfin, en général, nous travaillons plus que nous ne nous amusons). Ceci étant dit, laissez-nous vous présenter quelques fonctionnalités que nous sommes très fier-ère-s d’avoir développées, ou qui nous enthousiasment tout particulièrement.
Die Mitglieder des Entwicklungsteams des Archive of Our Own – AO3 (Ein Eigenes Archiv) – auch bekannt als “Barrierefreiheit, Design und Technik”-Komitee (AD&T) – bauen nicht nur die AO3-Software und stellen sicher, dass unsere Server selbst unter Stress noch glücklich sind. Wir benutzen auch selber das AO3: als AutorInnen, FankünstlerInnen, LeserInnen, KommentatorInnen, ReccerInnen, ModeratorInnen von Herausforderungen und mehr. Wir sind dankbar für Deine großzügigen Spenden, die die Server finanzieren, an denen wir so viel Zeit mit Arbeiten und Spielen verbringen (auch wenn es normalerweise mehr Arbeit als Spiel ist). In diesem Sinne, hier sind einige Funktionen, die wir eingeführt haben und auf die wir besonders stolz sind oder auf die wir uns besonders freuen.
El equipo de desarrollo del Archive of Our Own – AO3 (Un Archivo Propio) — conocido como “Accesibilidad, Diseño y Tecnología” (AD&T) — no sólo construye el software del AO3 y se asegura de que nuestros servidores sigan felices bajo estrés. También usamos el AO3: como autorxs, fanartistas, lectorxs, para comentar, recomendar, moderar desafíos y más. Agradecemos tus generosas donaciones, que pagan por los servidores en los cuales pasamos tanto tiempo de trabajo y de juego (aunque usualmente es un poco más de trabajo que de juego). Hablando de eso, estas son algunas funciones que hemos implementado y que nos provocan especial orgullo o emoción.
I membri del gruppo di sviluppo di Archive of Our Own – AO3 (Un Archivio Tutto Per Noi), conosciuto come “Accessibilità, Design & Tecnologia” (AD&T), non si limitano a sviluppare il software di AO3 e ad assicurarsi che i nostri server restino tranquilli anche quando il traffico si fa intenso. Anche noi usiamo AO3: come autori, fanartist, lettori, commentatori, recensori, moderatori per le challenge e altro ancora. Siamo grati per le vostre generose donazioni, che servono a pagare i server su cui passiamo molto del nostro tempo a lavorare e giocare (anche se, di solito, c’è sempre più lavoro che divertimento). A tal proposito, ecco alcune delle funzionalità che abbiamo implementato e di cui siamo particolarmente orgogliosi o entusiasti.
Medlemmerne af Archive of Our Own – AO3’s (Vores Eget Arkiv) udviklingshold — kendt som “Tilgængelighed, Design og Teknologi” (AD&T) — laver ikke bare AO3-software og sørger for, at serverne er glade, selv under pres. Vi bruger også AO3: som forfattere, fanartists, læsere, vi kommenterer, anbefaler, styrer udfordringer og meget mere. Vi er taknemlige for jeres generøse donationer, som betaler for de servere, vi bruger så meget tid at arbejde på og lege med (selv om det som regel er mere arbejde end leg). Det sagt kommer der her nogle funktioner, vi har sendt ud, som vi er særligt stolte af eller begejstrede for.
Archive of Our Own – AO3:a (Oma Arkisto) ohjelmoiva ja kehittävä ryhmä — joka tunnetaan nimellä ”Esteettömyys, design & teknologia” (ED&T) — ei ainoastaan tuota AO3:n ohjelmistoa ja pidä huolta siitä, että palvelimemme pysyvät tyytyväisinä stressistä huolimatta. Me käytämme itsekin AO3:a tekijöinä, fanitaiteilijoina, lukijoina, kommentoijina, suosittelijoina, haastemoderaattoreina ja monilla muilla tavoin. Olemme kiitollisia avokätisistä lahjoituksistanne , jotka auttavat maksamaan palvelimet, joiden kanssa työskentelyyn ja hauskanpitoon käytämme niin paljon aikaa (toki se on usein enemmän työtä kuin hauskanpitoa). Esittelemme tässä joitakin niistä ominaisuuksista, joita olemme saaneet aikaiseksi ja joista olemme erityisen ylpeitä ja innoissamme.
Członkowie zespołu programistów Archive of Our Own – AO3 (Naszego Własnego Archiwum – AO3) – znanego również jako „Accessibility, Design & Technology” (AD&T) nie tylko budują oprogramowanie AO3 ale również upewniają się, że nasze serwery nie są przepracowane. My też używamy AO3 – jako autorzy, artyści, czytelnicy, komentatorzy, rekomendatorzy, moderatorzy wyzwań i inni. Jesteśmy wdzięczni za wasze hojne darowizny, które opłacą nasze serwery nad którymi spędzamy tak dużo czasu pracując i bawiąc się (choć zwykle jest więcej pracy niż zabawy.) Oto niektóre funkcje, które wydaliśmy i jesteśmy z nich niezwykle dumni oraz podekscytowani.
Medlemmarna i utvecklarteamet för Archive of Our Own – AO3 (Vårt Eget Arkiv) — kända som Tillgänglighet, Design och Teknik (AD&T) — bygger inte bara mjukvaran för AO3 och ser till att våra servrar håller sig pigga även under stress. Vi använder också AO3 som skribenter, fankonstnärer, läsare, kommentarskrivare, rekommendationsskrivare, moderatorer för utmaningar med mera. Vi är tacksamma för era generösa gåvor som betalar för servrarna som vi lägger så mycket tid på att arbeta och leka med (fast det är vanligtvis lite mer arbete än lek). På tal om det, här är några saker vi gjort som vi är särskilt stolta eller glada över.
  www.balturotas.lv  
Další výstava se týkala historie skupiny Blues Band a také sólových počinů protagonistů skupiny - Petera Lipy a Luboše Andršta a další pojednávala o americkém umělci Franku Zappovi, jehož tvorba měla v Československu velký vliv a ohlas, a to nejen u posluchačů, ale i u samotných tvůrců.
Another exhibition followed the history of the Blues Band and solo activities of the group’s performers - Peter Lipa and Luboš Andršt, and yet another one focused on the American artist Frank Zappa, whose work had a great impact and response in Czechoslovakia not only among listeners, but among artists, too. The major part of the exhibition concerned the two visits of Frank Zappa in Prague at the beginning of the 1990s.
Nächste Ausstellung beschäftigte sich mit der Geschichte der Gruppe Blues Band und auch dem Solovorgehen Protagonisten der Gruppe - Peter Lipa und Luboš Andršt und andere Ausstellung behandelte über den amerikanischen Künstler Frank Zappa, dessen Schaffen in Tschechoslowakei einen großen Einfluss und Widerhall hatte, und zwar nicht nur bei den Zuhörern, sondern selbst auch bei den Künstlern. Einen wesentlichen Teil der Ausstellung wurde deshalb den zwei Besuchen von Frank Zappa in Prag am Anfang der 90. Jahren gewidmet.
  www.kralovskacesta.cz  
století byl palác jedním z center společenského života pročesky smýšlející šlechty, před rokem 1848 zde sídlil Thunův salon, kde se mj. setkávali pražští umělci se svými mecenáši a zákazníky. Interiéry byly upravovány počátkem 19.
One of the most valuable peak Baroque palaces in the whole Prague was built for Norbert Vincenc of Kolowrat in 1721-26 by G. A. Lurago and B. Scotti based on a plan by J. B. Santini in the site of five houses. It was designed as a southern section of a Renaissance palace of the Lords of Hradec (Thunovská ulice 25/193). Thun-Hohenstein Palace along with the Morzin Palace standing opposite, is considered to be one of Santini’s masterpieces in terms of palace architecture. The façade is decorated by a majestic portal with two large heraldic eagles from the coat-of-arms of the Kolowrat family and statues of Jupiter with an eagle and Juno with a peacock, all by M. B. Braun. There are two Kolowrat coats-of-arms located below the cornice of the middle window. On the sides of the main entrance there are two smaller entry gates for pedestrians which emphasize the magnificence of the whole façade. This palace was owned by Thun-Hohenstein family from 1768. In the first half of the 19th century it became one of the centers of social life for the pro-Czech nobility, before 1848 the Thun salon was based there where Prague artists met with their patrons and customers. The interiors were adapted at the beginning of the 19th century, the central staircase based on a plan by J. Zítek with paintings by F. Ženíšek a J. Tulka is from 1870. In 1924 the palace was bought by the Italian government, in 1937 it underwent a reconstruction and now the Italian embassy is located there.
  2 Treffer www.prague.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  2 Treffer www.kralovskacw.kqodazx.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  www.gastein.com  
Mnozí slavní a prominentní hosté, k nimž patřili císař František Josef I. a jeho choť císařovna Alžběta, kníže Bismarck, umělci jako byli Grillparzer a Schubert nebo filozof Schopenhauer měli zásluhu na tom, že Bad Gastein získal pověst moderních lázní světového formátu.
Treed in de voetsporen van de 'Säumer' (lastdierdrijvers) of probeer uw geluk eens bij het goudwassen! Stel uw eigen, spannende ontdekkingsreis in het Gasteinertal samen.
Talrige berømte gæster som kejser Franz Joseph I og hans hustru kejserinde Elisabeth, fyrst Bismarck, Grillparzer, Schubert, Schopenhauer og mange andre gav kurstedet i Gastein ry for at være et moderne og internationalt kurbad.
A völgy történelmi fejlődésébe mendemondák és történetek övezte látnivalók sokasága enged bepillantást. Ilyen például az „Entrische Kirche” barlang, amely a protestánsok titkos találkozóhelye volt üldöztetésük során, a Klammstein vár, a „Boldogasszony temploma” Bad Hofgasteinban, amely Salzburg tartomány legszebb és legnagyobb gótikus épületei közé tartozik, vagy a Szt. Miklós templom, a Gasteini-völgy legrégebbi építménye.
Лишь во времена правления габсбургского эрцгерцога Фердинанда III развитие курорта вошло в новую стадию развития, получившего значительное ускорение при императоре Франце I. Благодаря постройке дороги Тауэрнбан в начале 20 столетия, курорт, до которого раньше можно было добраться только на лошадиных повозках, стал легко доступен. Гастайн стал местом большой европейской политики, во времена Бисмарка Гастайн являлся "Курортом дипломатов"!
  2 Treffer www.praha.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  2 Treffer www.doc1000.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  2 Treffer www.kqodazx.kralovskacw.kqodazx.kralovskacesta.cz  
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
  www.berghotel-bastei.de  
Při procházce po něm si vychutnáte pohled na skvělou architekturu města, hrdou šperkovnici gotických, středověkých a renesančních domů. Během procházky pro vás hudebníci, malíři a pouliční umělci vytvoří mimořádnou atmosféru, ve které se přiblížíte k Mostecké věži, kouzlené vstupní bráně do Starého Města.
Charles Bridge is the symbol of Prague. Over 500 meters in length, it dates back to the XIV century and is decorated with precious Baroque statues all along the balustrades. Crossing it you get to enjoy the view of the city’s splendid architecture, flourishing Gothic, Medieval and Renaissance contours. Along its path, musicians painters and street artists create a special atmosphere whilst you draw closer to Mostecka Tower, the spectacular entrance to the Old Town.
Ponte Carlo è il simbolo di Praga. Lungo oltre 500 metri, risale al XIV secolo e si presenta ornato da preziose statue barocche che ne delimitano le balaustre. Percorrendolo si gode della vista delle splendide architetture cittadine, un rigoglioso gioire di profili gotici, medioevali e rinascimentali. Lungo la sua camminata, musicisti, pittori e artisti di strada, creano particolari atmosfere mentre vi avvicinate alla Torre Mostecka, la spettacolare porta di accesso alla Città Vecchia.
  www.lycamobile.tn  
Ostrovní civilizace ostrova Brač je poznamenána stoletou tradicí, která svědčí o římském zemědělství, renesančním stavitelství, jejíž umělci se inspirovali ostrovní krajinou a estetikou. I Váš příjezd sem na jih do klidného a veselého prostředí, prostoupeného opojnými vůněmi středomořské a subtropické vegetace, na ostrov kulturního bohatství, bude znamenat cestu k pravému zážitku.
Dalle basiliche dalla prima età romanica, fondate sui possedimenti romani di un tempo, e dalle chiesette medievali dell’Isola di Brač (Brazza) di modeste dimensioni sono nati dei paesi, ognuno con la propria storia di fondazione, sviluppo e inserimento nei tempi moderni.
1 2 3 4 5 6 Arrow