egger – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      2'972 Ergebnisse   567 Domänen   Seite 9
  www.machaworks.org  
  www.helpline-eda.ch  
Nach der Spenglerlehre im väterlichen Betrieb startet der technisch interessierte und begabte Ferdinand Porsche 1893 seine Laufbahn bei den Vereinigten Elektrizitätswerken von Bela Egger & Co in Wien.
Following his plumbing apprenticeship in his father's business, Ferdinand Porsche's abilities and his interest in technology led him to begin his career at the Vereinigten Elektrizitätswerke of Bela Egger & Co in Vienna. Shortly before the turn of the century he went to work for Jacob Lohner, purveyor to the Austrian royal court. With the development of the wheel-hub engine he astonished the automobile world at the Paris Salon in 1900 by presenting a vehicle that could be propelled by all four wheels: the world's first all-wheel drive car. A construction principle which was employed by NASA 70 years later in the design of the lunar rover. The world's first hybrid car - a vehicle powered by petrol and electricity - also originated from Ferdinand Porsche.
  www.meylanfleurs.com  
Diese Treffen stärken die Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den vier Ländern und tragen zum guten Nachbarschaftsverhältnis sowie zum Informationsaustausch bei. Im August 2011 hatte die damalige Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey Aurelia Frick und Michael Spindel­egger auf dem Gut Lohn in Kehrsatz empfangen.
Meetings of the Minister of Foreign Affairs of Switzerland, the Principality of Liechtenstein, and Austria are held at regular intervals. This year in Vaduz, Germany will also be represented. These meetings serve to strengthen the ties and the cooperation between the four countries, contributing thereby to enhancing their good-neighbour relations and exchanging information. In August 2011, for instance, former Swiss President Ms. Micheline Calmy-Rey received the visit of Ms. Aurelia Frick and Mr. Spindelegger at the Lohn country manor in Kehrsatz.
Beginn der Aquarelle auf Millimeterpapier und Verteilung der Insekten nach dem Zufallsprinzip. Vermehrte Auseinandersetzung mit ökologischen Fragen. Laienkurse bei meiner Schwester Bettina Egger im Atelier für Ausdrucksmalen, um den Schmerz des Verlustes der Bilder zu verarbeiten.
Exhibition in the Swiss Center Foundation in New York. Loss of all the pictures (except one) through theft. Begin watercolor paintings on millimeter paper and the arrangement of the insects according to the principles of random distribution. Increasing awareness of ecological questions. Lay courses at sister Bettina Egger’s Studio for Art Therapy Painting, helping to recover from the pain of loss of the stolen paintings.
  3 Résultats jusletter.weblaw.ch  
CannaBioland: Urteil gegen Jean-Pierre Egger bestätigt
CannaBioland : le TF confirme le jugement contre Jean-Pierre Egger
  3 Résultats www.nelissen.be  
"Wir wollten ein eindrucksvolles Gebäude schaffen, das im Kontrast zu dem nahegelegenen Schwimmbad und der wichtigen Rolle von 'Den Egger' steht."
"We wanted to create an impressive volume which contrasts with the nearby swimming pool and the important position of Den Egger."
« Nous voulions créer un volume imposant qui contraste avec la piscine de natation à proximité et avec le centre culturel Den Egger qui occupe une position privilégiée ».
«Мы хотели создать внушительный объём, контрастирующий с видной позицией центра Den Egger и близлежащим бассейном».
  www.stark-roemheld.com  
Tragwerksplanung Bauingenieure Lackner Egger ZT, Villach, Österreich
Structural design Construction Engineers Lackner Egger ZT, Villach, Austria
Planification structure Bauingenieure Lackner Egger ZT, Villach, Autriche
Progettazione strutturale Bauingenieure Lackner Egger ZT, Villach, Austria
  www.immi-fashion.com  
Tragwerksplanung Bauingenieure Lackner Egger ZT, Villach, Österreich
Structural design Construction Engineers Lackner Egger ZT, Villach, Austria
Planification structure Bauingenieure Lackner Egger ZT, Villach, Autriche
Progettazione strutturale Bauingenieure Lackner Egger ZT, Villach, Austria
  2 Résultats www.mammut.ch  
Erste Winterbegehung des Torre Egger (Patagonien)
First winter ascent on Torre Egger (Patagonia)
La première ascension hivernale du Torre Egger (Patagonia)
  14 Résultats www.midiariodecocina.com  
Weingut Egger Ramer
Schmid Oberrautner vinery
Azienda vinicola Messnerhof
  cecanstud.cz  
Beginn der Aquarelle auf Millimeterpapier und Verteilung der Insekten nach dem Zufallsprinzip. Vermehrte Auseinandersetzung mit ökologischen Fragen. Laienkurse bei meiner Schwester Bettina Egger im Atelier für Ausdrucksmalen, um den Schmerz des Verlustes der Bilder zu verarbeiten.
Exhibition in the Swiss Center Foundation in New York. Loss of all the pictures (except one) through theft. Begin watercolor paintings on millimeter paper and the arrangement of the insects according to the principles of random distribution. Increasing awareness of ecological questions. Lay courses at sister Bettina Egger’s Studio for Art Therapy Painting, helping to recover from the pain of loss of the stolen paintings.
  www.vivai.ca  
von Urs Egger
by Urs Egger
de Urs Egger
  5 Résultats www.vita-dent.pl  
Regine Egger
21 Reviews
  www.burg-prunn.de  
Renate EGGER
Klaus DETERING
  4 Résultats demo-atc.presta-magician.com  
Referat Barbara Egger-Jenzer
Discours de Barbara Egger-Jenzer
  www.quality-coach.ch  
Philippe Egger
Ana Strika
  16 Résultats www.uzairways.com  
* Tierklinik Dr. Ingrid Egger Hora
* Vet practice Dr. Ingrid Egger Hora
  www.civpol.ch  
  www.eda.ch  
Diese Treffen stärken die Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den vier Ländern und tragen zum guten Nachbarschaftsverhältnis sowie zum Informationsaustausch bei. Im August 2011 hatte die damalige Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey Aurelia Frick und Michael Spindel­egger auf dem Gut Lohn in Kehrsatz empfangen.
Meetings of the Minister of Foreign Affairs of Switzerland, the Principality of Liechtenstein, and Austria are held at regular intervals. This year in Vaduz, Germany will also be represented. These meetings serve to strengthen the ties and the cooperation between the four countries, contributing thereby to enhancing their good-neighbour relations and exchanging information. In August 2011, for instance, former Swiss President Ms. Micheline Calmy-Rey received the visit of Ms. Aurelia Frick and Mr. Spindelegger at the Lohn country manor in Kehrsatz.
Diese Treffen stärken die Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den vier Ländern und tragen zum guten Nachbarschaftsverhältnis sowie zum Informationsaustausch bei. Im August 2011 hatte die damalige Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey Aurelia Frick und Michael Spindel­egger auf dem Gut Lohn in Kehrsatz empfangen.
Meetings of the Minister of Foreign Affairs of Switzerland, the Principality of Liechtenstein, and Austria are held at regular intervals. This year in Vaduz, Germany will also be represented. These meetings serve to strengthen the ties and the cooperation between the four countries, contributing thereby to enhancing their good-neighbour relations and exchanging information. In August 2011, for instance, former Swiss President Ms. Micheline Calmy-Rey received the visit of Ms. Aurelia Frick and Mr. Spindelegger at the Lohn country manor in Kehrsatz.
Les ministres des affaires étrangères de la Suisse, de la Principauté de Liechtenstein et de l’Autriche se rencontrent à intervalles réguliers. Cette année à Vaduz, l’Allemagne sera également représentée. Ces  rencontres renforcent les liens et la collaboration entre les quatre pays et contribuent aux bonnes relations de voisinage et à l’échange d’informations. Ainsi, en août 2011, l’ex-Présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey avait reçu Mme Aurelia Frick et M. Spindelegger au domaine du Lohn à Kehrsatz.
I ministri degli affari esteri di Svizzera, Principato del Liechtenstein e Austria si riuniscono a intervalli regolari. Quest’anno a Vaduz sarà presente anche la Germania. Gli incontri servono a rafforzare i legami e la cooperazione tra i quattro Paesi e contribuiscono alle relazioni di buon vicinato e allo scambio di informazioni. Nel medesimo contesto l’ex presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey aveva ricevuto nell’agosto del 2011 Aurelia Frick e Michael Spindelegger alla Residenza del Lohn a Kehrsatz.
  22 Treffer www.hotel-mirabell.net  
Mirabell Silence & Schlosshotel **** - Familie Egger
Mirabell Silence & Schlosshotel **** - Family Egger
  www.whatismybrowser.com  
13-12-06__Beachvolleyball: Markus Egger neuer Beachvolleyball-Cheftrainer der Männer
13-12-06__Beach Volley: Markus Egger nouvel entraîneur en chef du cadre beach volleyball hommes
  7 Treffer www.aventurejuraparc.ch  
Gregory Egger
Funding:
  7 Treffer villa-avec-piscine-agadir.agadirhotels.org  
HolzWERTstoffe von EGGER
Les dérivés du bois EGGER
  3 Treffer mybody.dz  
3 Sterne HotelVilla Egger
Hotel 3 estrellasVilla Egger
Hotel 3 stelleVilla Egger
  4 Treffer www.are.admin.ch  
08.3652 - Postulat Egger-Wyss Esther vom 3. Oktober 2008 (externer Link, neues Fenster)
08.3652 - Postulat Egger-Wyss Esther du 3 octobre 2008 (Liens externe, nouveau fenêtre)
08.3652 - Postulato Egger-Wyss Esther del 3 ottobre 2008 (Link esteriore, nuovo finestra)
  2 Treffer www.bkb.admin.ch  
09.4181 – Postulat Egger-Wyss Esther: Konjunkturmassnahmen. Änderung der Zahlungsmodalitäten des Bundes
09.4181 – Postulat Egger-Wyss Esther: Mesures conjoncturelles. Modifier les modalités de paiement de la Confédération
09.4181 – Postulato Egger-Wyss Esther: Konjunkturmassnahmen. Misure congiunturali. Modifica delle modalità di paga-mento della Confederazione
  2 Treffer www.tecmania.ch  
Egger Emile & Cie SA Neuenburg
Egger Emile & Cie SA Neuchâtel
Egger Emile & Cie SA Neuchâtel
  muddygurdy.com  
Neben der aus rund 1300 Werken bestehenden Sammlung beherbergt das Kunsthaus Glarus auch einen Teil der Sammlung Othmar Huber (mit Werken von Picasso und Werken der Künstlergruppe COBRA), die Sammlung Gustav Schneeli sowie die Sammlung Marc Egger, deren Schwerpunkt in der amerikanischen Kunst der 1960er und 1970er Jahre liegt.
In addition to the collection consisting of nearly 1,300 works, Kunsthaus Glarus is also home to part of the Othmar Huber Collection (featuring works by Picasso and works by the artist group COBRA), the Gustav Schneeli Collection and the Marc Egger Collection, which focuses on American art of the 1960s and 1970s.
  10 Treffer deustotechlife.deusto.es  
Fred Egger
Snow-Tubing
  www.uni-heidelberg.de  
Gesprächspartner: Prof. Dr. Friederike Nüssel (Prorektorin für Studium und Lehre), Dr. Arne Egger (Abteilung Bau- und Liegenschaftsangelegenheiten), Marietta Fuhrmann-Koch (Leiterin Stabsstelle Kommunikation und Marketing), Ute von Figura (Stabsstelle Kommunikation und Marketing, Interne Kommunikation)
Representatives: Prof. Dr. Friederike Nüssel (Vice Rector for Education), Dr. Arne Egger (Department for Construction and Property Matters), Marietta Fuhrmann-Koch (Head of Communications and Marketing), Ute von Figura (Communications and Marketing, Internal Communications)
  jassofair.studyinjapan.go.jp  
So werden das System und die Herangehensweise auch immer auf die jeweiligen Situationen vor Ort angepasst. In Südtirol kümmert sich Klaus Egger, Berater im Terra Institut mit Sitz in Brixen und Preferred Partner von TourCert, um die Umsetzung von verantwortungsvollem Tourismus.
In order to take local particularities into account, TourCert increasingly relies on partnerships. In this way, the system and the approach are always adapted to the respective situations on site. In South Tyrol, Klaus Egger, consultant at the Terra Institute based in Brixen and Preferred Partner of TourCert, is responsible for the implementation of responsible tourism.
  2 Treffer www.peaceblueresortphuket.com  
Der Aufwand, diese „Papierberge“ mit der Gondelbahn auf und ab zu transportieren, zu entsorgen und die Anlagen sauber zu halten, war enorm. „Bei bis zu 3‘000 Besuchern pro Tag ist es eine riesige Herausforderung, unserem Anspruch an Sauberkeit gerecht zu werden“ bemerkt Christoph Egger, Direktor Schilthornbahnen AG.
Jusqu’en 2015, Schilthornbahn utilisait des serviettes en papier dans toutes les installations sanitaires. «L’effort déployé pour monter et descendre ces montagnes de papier avec la cabine était immense», déclare Monsieur Egger – Directeur général de Schilthornbahn. «Avec 3000 visiteurs venant du monde entier, vous pouvez imaginer comme il était difficile de garder les sanitaires propres et de gérer chaque jour le planning logistique».
Fino al 2015, la Schilthorn Bahnen utilizzava tovaglioli di carta in tutti i bagni. "Il trasporto di queste montagne di carta su per la montagna e verso valle con le teleferiche richiedeva uno sforzo immenso", dice il signor Egger, CEO di Schilthorn Bahnen. "Con più di 3000 visitatori provenienti da tutto il mondo può immaginarsi quanto fosse difficile tenere puliti i bagni e quanta operazioni di logistica eravamo chiamati a organizzare ogni giorno ". La Schilthorn Bahnen non voleva che i visitatori si lasciassero distrarre dalle montagne di carta.
  11 Treffer www.astra.admin.ch  
Bern, 28.06.2004 - Jürg Röthlisberger wird Nachfolger von Michel Egger, der seit April 2004 als Generalsekretär der Conférence Européenne des Directeurs des Routes CEDR in Paris waltet. Röthlisberger tritt sein Amt per 1. August 2004 gleichzeitig mit der Inkraftsetzung der Reorganisation des ASTRA an.
Berne, 28.06.2004 - Le 1er août 2004, date qui coïncide avec l’entrée en vigueur de la nouvelle organisation de l’OFROU, Jürg Röthlisberger succédera ainsi à Michel Egger, qui a quitté cette fonction en avril de cette année pour devenir secrétaire général de la Conférence Européenne des Directeurs des Routes (CEDR) à Paris.
Berna, 28.06.2004 - Jürg Röthlisberger entrerà in servizio il 1° agosto 2004, contemporaneamente all’entrata in vigore del nuovo organigramma dell’USTRA. Subentra a Michel Egger che, nell’aprile 2004, ha assunto la carica di Segretario generale della Conférence Européenne des Directeurs des Routes CEDR a Parigi.
  www.doldersports.com  
Im Auftrag von Bettina Egger, der Tochter von Gottfried Honegger, komponierte Hans-Peter Frehner eine Hommage in zwölf Sätzen. Es entstand ein ruhiges Werk für die Originalbesetzung des ensemble für neue musik zürich mit Hans-Peter Frehner (Flöten), Manfred Spitaler (Klarinetten), Viktor Müller (Fender Rhodes), Lorenz Haas (Schlagzeug), Urs Bumbacher (Violine) und Nicola Romanò (Violoncello).
Hans-Peter Frehner composed a tribute , commissioned by Bettina Egger, the daughter of Gottfried Honegger, in twelve movements. It is a tranquil piece which was created for the original line-up of the ensemble für neue musik zürich: Hans-Peter Frehner (flute), Manfred Spitaler (clarinet), Viktor Müller (Fender Rhodes), Lorenz Haas (drums), Urs Bumbacher (violin) and Nicola Romanò (cello). The work was premiered on 29 November 2015. Movements one to eleven are inspired by Honegger’s Tableau Relief. In the twelfth movement, the homage ends with an epilogue about the primary colours red, blue and yellow, as well as white and black. The concert will take place at Dolder Bad exactly five hours before his centenary, surrounded by the works of Gottfried Honegger.
  www.doldersports.ch  
Im Auftrag von Bettina Egger, der Tochter von Gottfried Honegger, komponierte Hans-Peter Frehner eine Hommage in zwölf Sätzen. Es entstand ein ruhiges Werk für die Originalbesetzung des ensemble für neue musik zürich mit Hans-Peter Frehner (Flöten), Manfred Spitaler (Klarinetten), Viktor Müller (Fender Rhodes), Lorenz Haas (Schlagzeug), Urs Bumbacher (Violine) und Nicola Romanò (Violoncello).
Hans-Peter Frehner composed a tribute , commissioned by Bettina Egger, the daughter of Gottfried Honegger, in twelve movements. It is a tranquil piece which was created for the original line-up of the ensemble für neue musik zürich: Hans-Peter Frehner (flute), Manfred Spitaler (clarinet), Viktor Müller (Fender Rhodes), Lorenz Haas (drums), Urs Bumbacher (violin) and Nicola Romanò (cello). The work was premiered on 29 November 2015. Movements one to eleven are inspired by Honegger’s Tableau Relief. In the twelfth movement, the homage ends with an epilogue about the primary colours red, blue and yellow, as well as white and black. The concert will take place at Dolder Bad exactly five hours before his centenary, surrounded by the works of Gottfried Honegger.
  www.dfae.admin.ch  
Diese Treffen stärken die Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den vier Ländern und tragen zum guten Nachbarschaftsverhältnis sowie zum Informationsaustausch bei. Im August 2011 hatte die damalige Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey Aurelia Frick und Michael Spindel­egger auf dem Gut Lohn in Kehrsatz empfangen.
Meetings of the Minister of Foreign Affairs of Switzerland, the Principality of Liechtenstein, and Austria are held at regular intervals. This year in Vaduz, Germany will also be represented. These meetings serve to strengthen the ties and the cooperation between the four countries, contributing thereby to enhancing their good-neighbour relations and exchanging information. In August 2011, for instance, former Swiss President Ms. Micheline Calmy-Rey received the visit of Ms. Aurelia Frick and Mr. Spindelegger at the Lohn country manor in Kehrsatz.
Les ministres des affaires étrangères de la Suisse, de la Principauté de Liechtenstein et de l’Autriche se rencontrent à intervalles réguliers. Cette année à Vaduz, l’Allemagne sera également représentée. Ces  rencontres renforcent les liens et la collaboration entre les quatre pays et contribuent aux bonnes relations de voisinage et à l’échange d’informations. Ainsi, en août 2011, l’ex-Présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey avait reçu Mme Aurelia Frick et M. Spindelegger au domaine du Lohn à Kehrsatz.
I ministri degli affari esteri di Svizzera, Principato del Liechtenstein e Austria si riuniscono a intervalli regolari. Quest’anno a Vaduz sarà presente anche la Germania. Gli incontri servono a rafforzare i legami e la cooperazione tra i quattro Paesi e contribuiscono alle relazioni di buon vicinato e allo scambio di informazioni. Nel medesimo contesto l’ex presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey aveva ricevuto nell’agosto del 2011 Aurelia Frick e Michael Spindelegger alla Residenza del Lohn a Kehrsatz.
  www.swissabroad.ch  
Diese Treffen stärken die Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den vier Ländern und tragen zum guten Nachbarschaftsverhältnis sowie zum Informationsaustausch bei. Im August 2011 hatte die damalige Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey Aurelia Frick und Michael Spindel­egger auf dem Gut Lohn in Kehrsatz empfangen.
Meetings of the Minister of Foreign Affairs of Switzerland, the Principality of Liechtenstein, and Austria are held at regular intervals. This year in Vaduz, Germany will also be represented. These meetings serve to strengthen the ties and the cooperation between the four countries, contributing thereby to enhancing their good-neighbour relations and exchanging information. In August 2011, for instance, former Swiss President Ms. Micheline Calmy-Rey received the visit of Ms. Aurelia Frick and Mr. Spindelegger at the Lohn country manor in Kehrsatz.
  3 Treffer aqua.themarmarishotels.com  
Emil Egger AG, St. Gallen Die Emil Egger AG ist Ihr zuverlässiger Logistikdienstleister für Transporte, Kranarbeiten, Industrieumzüge und Lagerlogistik. Legen auch Sie Wert auf Erfahrung, Qualität und Flexibilität, dann ist ETE der richtige Partner rund um den Gütertransport.
Emil Egger AG, St. Gallen La maison Emil Egger SA est connue comme fournisseur fiable de prestations logistiques, transports, déménagements industriels, travaux de grutage, etc. Si la qualité et la souplesse sont des atouts importants pour vous, EET est votre partenaire tout indiqué pour tout ce qui a trait au transport des marchandises. Avec près de 100 véhicules, Emil Egger AG sillonnne chaque jour la Suisse et l'étranger. La diversité de sa flotte permet de couvrir quasiment tous les besoins particuliers.
  www.mouseiodimokratias.gr  
Ihre Werke wurden in Salzburg, Bozen, Wien, Rovereto, München, Berlin, Genua und Innsbruck gezeigt. Außerdem veröffentlichte sie in Zusammenarbeit mit Schriftstellern wie Oswald Egger, Schuldt, Robert Kelly und Aage Hansen-Löve verschiedene Bücher.
Brigitte Mahlknecht was born in Bolzano in 1966. After attending the Akademie der Bildenden Künste in Vienna, she lived for some time in New York and Berlin, and presently lives in Vienna. Her works have been exhibited in Salzburg, Bolzano, Vienna, Rovereto, Munich, Berlin, Genoa and Innsbruck. Furthermore, she has published several books in collaboration with writers such as Oswald Egger, Schuldt, Robert Kelly and Aage Hansen-Löve.
  2 Treffer www.brixen.it  
Anschließend traf man sich zu einer Weihnachts- und Neujahrfeier im gemeindeeigenen Adrian Egger Saal, dem alten Rathaus von Brixen.
Elda Letrari ha spiegato le usanze sudtirolesi mostrando un sacchetto di San Nicoló, una corona e un calendario d’Avvento, raccontando dell’albero di Natale e dei dolci tipici quali i biscotti e lo Zelten.
  www.daifuku.com  
Aber das sind sie nicht, sondern vielmehr der Beginn neuer Perspektiven. Das kreative Erwachen in Mitteleuropa wird durch rund 80 Arbeiten von Künstlern wie Klimt, Schiele, Kokoschka, Moser and Egger-Lienz vertreten.
Klimt, Schiele, Wagner et Moser sont souvent considérés comme ayant marqué la fin d’une époque. Mais ils n’en sont pas la fin, mais plutôt le début de nouvelles perspectives. L’éveil créatif en Europe centrale est représenté avec environ 80 œuvres d’artistes dont Klimt, Schiele, Kokoschka, Moser et Egger-Lienz.
Klimt, Schiele, Wagner e Moser sono solitamente considerati la tappa finale di un’era. Essi però non sono la fine, ma se mai il punto iniziale di nuove prospettive. Il risveglio creativo in Europa Centrale è rappresentato da circa 80 opere di artisti tra i quali Klimt, Schiele, Kokoschka, Moser ed Egger-Lienz.
غالبا ما ينظر الى كل من Klimt و Schiele و Wagner و Moser على انهم نهاية حقبة. لكنهم في الحقيقة ليسوا النهاية, بل البداية لأفاق جديدة. الصحوة الإبداعية في وسط اوروبا ممثلة بحوالي 80 عمل لفنانين منهم Klimt و Schiele و Kokoschka و Moser و Egger-Lienz.
Климт, Шиле, Вагнер и Мозер обычно считаются финальным этапом эпохи. Тем не менее, они не являются концом, а скорее отправной точкой для новых перспектив. Творческое пробуждение в Центральной Европе представлено около 80 произведениями художников, среди которых работы Климта, Шиле, Кокошки, Мозера и Эггер-Линца.
Klimt, Schiele, Wagner และ Moser มักถูกมองว่าเป็นจุดสิ้นสุดของยุค แต่อันที่จริงแล้วศิลปินเหล่านี้น่าจะเป็นต้นกำเนิดของมุมมองใหม่ๆ ทางศิลปะมากกว่า การตื่นตัวในเชิงสร้างสรรค์ที่เกิดขึ้นในยุโรปช่วงกลางได้รับการนำเสนอผ่านผลงานอันเป็นตัวแทนของยุคที่มีอยู่ราว 80 ชิ้นของศิลปินหลายท่าน โดยเฉพาะผลงานของ Klimt, Schiele, Kokoschka, Moser และ Egger-Lienz
  avecdo.com  
Bundesrätin Leuthard zündete zusammen mit dem Solothurner Landammann Roland Fürst (links) und der Berner Regierungsrätin Barbara Egger-Jenzer (zweite von links) die 100-Jahr-Kerzen der Geburtstagstorte an.
La Conseillère fédérale Doris Leuthard, le conseiller d’État soleurois Roland Fürst (à gauche) et la conseillère d’État bernoise Barbara Egger-Jenzer (deuxième depuis la gauche) ont allumé les bougies formant le nombre 100 du gâteau d’anniversaire. Aussi sur la photo : le directeur de la RBS Fabian Schmid (troisième depuis la droite) et le président du conseil d’administration de la RBS Kurt Fluri (à droite). © RBS
La Consigliera federale Leuthard accende le candeline della torta per il centenario della RBS unitamente al Consigliere di Stato solettese Roland Fürst (a sin.) e alla Consigliera di Stato bernese Barbara Egger-Jenzer (seconda da sin.), al Direttore della RBS Fabian Schmid (terzo da sin.) e al Presidente del Consiglio di amministrazione della RBS Kurt Fluri (a destra). © RBS
  www.swissemigration.ch  
Diese Treffen stärken die Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den vier Ländern und tragen zum guten Nachbarschaftsverhältnis sowie zum Informationsaustausch bei. Im August 2011 hatte die damalige Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey Aurelia Frick und Michael Spindel­egger auf dem Gut Lohn in Kehrsatz empfangen.
Meetings of the Minister of Foreign Affairs of Switzerland, the Principality of Liechtenstein, and Austria are held at regular intervals. This year in Vaduz, Germany will also be represented. These meetings serve to strengthen the ties and the cooperation between the four countries, contributing thereby to enhancing their good-neighbour relations and exchanging information. In August 2011, for instance, former Swiss President Ms. Micheline Calmy-Rey received the visit of Ms. Aurelia Frick and Mr. Spindelegger at the Lohn country manor in Kehrsatz.
Les ministres des affaires étrangères de la Suisse, de la Principauté de Liechtenstein et de l’Autriche se rencontrent à intervalles réguliers. Cette année à Vaduz, l’Allemagne sera également représentée. Ces  rencontres renforcent les liens et la collaboration entre les quatre pays et contribuent aux bonnes relations de voisinage et à l’échange d’informations. Ainsi, en août 2011, l’ex-Présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey avait reçu Mme Aurelia Frick et M. Spindelegger au domaine du Lohn à Kehrsatz.
I ministri degli affari esteri di Svizzera, Principato del Liechtenstein e Austria si riuniscono a intervalli regolari. Quest’anno a Vaduz sarà presente anche la Germania. Gli incontri servono a rafforzare i legami e la cooperazione tra i quattro Paesi e contribuiscono alle relazioni di buon vicinato e allo scambio di informazioni. Nel medesimo contesto l’ex presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey aveva ricevuto nell’agosto del 2011 Aurelia Frick e Michael Spindelegger alla Residenza del Lohn a Kehrsatz.
  5 Treffer www.seco.admin.ch  
Die erste Studie der Konjunkturforschungsstelle der ETH Zürich (vgl. Artikel von Peter Egger und Georg Wamser: «Nutzen unterschiedlicher Arten von bilateralen Abkommen») ermittelt, wie stark bilaterale Abkommen die Dienstleistungsexporte sowie Direktinvestitionen beleben.
La première étude du Centre de recherches conjoncturelles de l’EPF de Zurich (cf. article de Peter Egger et Georg Wamser sur l’utilité de différents types d’accords bilatéraux) analyse dans quelles proportions les accords bilatéraux dynamisent les exportations de services et les investissements directs. Se fondant sur les données relatives aux relations économiques bilatérales de 129 pays, Egger et Wamser observent que la conclusion d’accords économiques internationaux, quel que soit leur type, a un impact considérable sur le commerce des services et sur les investissements directs. Les efforts d’intégration supplémentaires viennent renforcer ces effets. La Suisse devrait par conséquent ambitionner la conclusion d’accords visant à lutter contre la double imposition, d’accords sur la protection des investissements ou d’accords de libre-échange avec les pays avec lesquels elle n’en a pas encore conclus, tandis qu’avec les pays partenaires avec lesquels elle a déjà entrepris des efforts d’intégration, elle devrait compléter les instruments existants.
Il primo studio del Centro di ricerche congiunturali del PF di Zurigo (cfr. l’articolo di Peter Egger e Georg Wamser sull’utilità dei vari tipi di accordi bilaterali) valuta l’impatto positivo degli accordi bilaterali sulle esportazioni di servizi e sugli investimenti diretti. Sulla base dei dati relativi alle relazioni economiche bilaterali tra 129 Paesi, Egger e Wamser concludono che la firma di qualsiasi tipo di accordo economico internazionale incide in maniera significativa sugli scambi di servizi e sugli investimenti diretti. Ulteriori passi verso l’integrazione, inoltre, rafforzano gli effetti positivi sul volume degli scambi. Lo studio raccomanda dunque alla Svizzera di pensare a un primo accordo del genere con i Paesi con cui non ha ancora firmato né convenzioni di doppia imposizione, né accordi di protezione degli investimenti né accordi di libero scambio. Con i Paesi partner con cui invece sono già in corso processi d’integrazione occorrerebbe perfezionare gli accordi esistenti.
  alpeuregio.org  
0471 41 21 14 Irene Egger
Palazzo 8, via Renon 13, 39100 Bolzano
  sciencesoft.at  
Haus Egger
Hosting
  2 Treffer www.dreifluessehof.de  
Ziegen vom Egger-Hof
Capra dal Maso Egger
  3 Treffer www.soziale-arbeit.bfh.ch  
> Küng Egger Simone > Lebenslauf
> Küng Egger Simone > Curriculum vitae
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow