lussen – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      184 Ergebnisse   63 Domänen   Seite 7
  4 Treffer www.eso.org  
13 april 2011: Deze opname van de nevel NGC 3582, gemaakt met de Wide Field Imager van de 2,2-meter MPG/ESO-telescoop van de ESO-sterrenwacht op La Silla in Chili, toont reusachtige lussen van gas die een opvallende overeenkomst vertonen met protuberansen op de zon.
20 avril 2011: Les galaxies de cette association cosmique, photographiées avec la caméra WFI sur le télescope MGP/ESO de 2,2 mètres à l’Observatoire La Silla au Chili présentent de curieuses caractéristiques qui montrent que les membres de ce duo sont suffisamment proches l’un de l’autre pour que chacun subisse les déformations dues à l’influence gravitationnelle de l’autre. Cette lutte gravitationnelle acharnée a gauchi la forme spirale de la galaxie NGC 3169 et a divisé les bandes de poussière de son compagnon NGC 3166. Pendant ce temps, une troisième galaxie, plus petite, située en bas à droite, NGC 3165, est aux premières loges pour voir les effets de torsion et d’attraction gravitationnels de ses deux voisins plus imposants.
20. April 2011: Dieses kosmische Galaxienpärchen wurde vom Wide Field Imager am MPG/ESO 2,2-Meter-Teleskop am La Silla Observatorium in Chile im Bild eingefangen. Auffällige Strukturen der Galaxien zeigen, dass jede den Schwerkrafteinfluss des jeweils anderen Sternsystems zu spüren bekommt. Dieser Einfluss hat die Spiralstruktur der ersten Galaxie namens NGC 3169 verdrillt und die Staubbänder in ihrem Begleiter NGC 3166 an mehreren Stellen durchtrennt. Eine dritte, kleinere Galaxie mit der Bezeichnung NGC 3165 schaut dem gegenseitigen Ziehen und Verwirbeln durch die Schwerkraft, mit dem ihre beiden größeren Nachbarn beschäftigt sind, aus der ersten Reihe zu.
20 de abril de 2011: Las galaxias de esta pareja cósmica, capturadas por el Wide Field Imager del telescopio MPG/ESO de 2,2 metros en el Observatorio La Silla en Chile, despliegan algunas características curiosas que prueban que ambas están lo suficientemente cerca como para sentir la perturbadora influencia gravitacional de su compañera. El tira y afloja gravitacional ha retorcido la forma espiral de una de las galaxias, NGC 3169, y ha fragmentado las líneas de polvo de su compañera, NGC 3166. En la parte inferior derecha, una tercera galaxia más pequeña, NGC 3165, observa desde primera fila el tironeo gravitacional de sus vecinas más grandes.
20 aprile 2011: Le galassie che formano questa coppia cosmica, riprese dallo strumento WFI (Wide Field Imager) montato sul telescopio dell’MPG/ESO di 2,2 metri all’Osservatorio di La Silla in Cile, mostrano tratti curiosi, dovuti al fatto che i componenti della coppia sono sufficientemente vicini da ristentire dell’influsso gravitazionale del compagno che ne distorce la forma. Questo “tiro alla fune” gravitazionale ha deformato la forma a spirale di una galassia, NGC 3169, e frammentato le bande di polvere nella compagna, NGC 3166. Nel frattempo, una terza galassia, NGC 3165, la più piccola in basso a destra, sta come in prima fila ad assistere al tira e molla gravitazionale dei suoi vicini più massicci.
20 de Abril de 2011: As galáxias deste par cósmico, destacadas na imagem obtida com o instrumento Wide Field Imager montado no telescópio MPG/ESO de 2.2 metros no Observatório de La Silla, Chile, apresentam algumas características interessantes, demonstrando que cada membro do par está suficientemente perto para sofrer distorção devido à influência gravitacional do outro. O puxão gravitacional originou uma forma em espiral distorcida numa das galáxias, NGC 3169 e fragmentou as camadas de poeira da sua companheira NGC 3166. Entretanto, uma terceira galáxia mais pequena, situada em baixo à direita, NGC 3165, está na primeira fila da influência gravitacional das suas vizinhas maiores.
20. april 2011: Galakserne i dette kosmiske par, der er optaget af Wide Field Imager på MPG/ESO 2,2 meter-teleskopet på La Silla-observatoriet i Chile, har nogle sælsomme træk, der viser, at begge medlemmer af duoen er tæt nok på hinanden til at mærke den forstyrrende virkning af hinandens tyngdekraft. Dette tyngdekrafts-tovtrækkeri har forvredet spiralformen på den ene galakse, NGC 3169, og forstyrret støvbanerne i dens ledsager NGC 3166 . Imens sidder en tredje, mindre galakse i nederste højre hjørne, NGC 3165, på første parket til at se tyngdekraften vride og flå i dens større naboer.
20. apríl 2011: Á þessari mynd, sem tekin var með Wide Field Imager á 2,2 metra MPG/ESO sjónaukanum í La Silla stjörnustöðinni í Chile, sést tvíeyki vetrarbrauta sem bera mörg forvitnileg merki þess að hafa orðið fyrir truflandi áhrifum frá þyngdartogi hvor annarrar. Þyngdarkrafturinn hefur aflagað þyrilarma annarrar vetrarbrautarinnar, NGC 3169, en dregið fram rykslæðurnar í hinni, NGC 3166. Á meðan fylgist þriðja vetrarbrautin, NGC 3169, sem er öllu smærri, neðarlega til hægri, með hinum beygja sig og bukta fyrir þyngdarkraftinum.
20 April 2011: Wide Field Imager-instrumentet på MPG/ESOs 2,2-metersteleskop ved La Silla-observatoriet i Chile har avbildet et kosmisk galaksepar med noen interessante egenskaper. Det er tydelig at galaksene er tilstrekkelig nære hverandre til at de føler naboens forvrengende gravitasjonspåvirkning. Den gravitasjonelle dragkampen har forvrengt spiralformen til en av galaksene, NGC 3169, og forstyrret støvbåndene i dens kompanjong, NGC 3166. Nedenfor og til høyre overværer en tredje og mindre galakse, kalt NGC 3165, dramaet som utspiller seg mellom dens større naboer.
20 kwietnia 2011: Kosmiczna para galaktyk, uchwycona przez instrument Wide Field Imager, pracujący na 2,2-metrowym teleskopie w Obserwatorium La Silla w Chile, wykazuje pewne nietypowe cechy, wskazujące, że te galaktyczne sąsiadki są na tyle blisko, że wzajemnie odczuwają zaburzający wpływ swojej grawitacji. Grawitacyjna wojna wypaczyła spiralny kształt jednej z galaktyk (NGC 3169) oraz pofragmentowała pasma pyłu u jej towarzyszki (NGC 3166). Na dodatek w prawym dolnym rogu zdjęcia widoczna jest trzecia galaktyka (NGC 3165).
20 april 2011: Galaxerna i detta kosmiska par, här fångade med kameran WFI på 2,2 meters MPG/ESO-teleskopet vid La Silla-observatoriet i Chile, uppvisar en del underliga drag. De ligger så nära varandra att de förvrids av den inbördes tyngdkraftens verkningar. Den gravitationella dragkampen galaxerna emellan har förvrängt spiralformen i den ena galaxen, NGC 3169, och dragit isär stoftstråk i dess följeslagare NGC 3166. Samtidigt sitter en tredje, mindre galax – nedan till höger i bilden – på första parkett för att bevittna hur dessa krafter vrider och drar i dess större grannar.
01 Aralık 2010: Uluslararası gökbilimcilerden oluşan bir ekip ilk kez ESO’nun Çok Büyük Teleskop’unu kullanarak bir süper-Dünya örneği ötegezegenin etrafındaki atmosferin analizini gerçekleştirdi. GJ 1214b olarak bilinen gezegen, yıldızının önünden geçerken gözlendi ve bu sırada gezegenin atmosferi boyunca ilerleyen bir miktar yıldız ışığı yeryüzünden gözlenmiş oldu. Şimdi bu atmosferin çoğunlukla sudan veya buhardan mı ya da kalın bulutlar ve sisten mi oluştuğunu biliyoruz. Araştırma sonuçları Nature dergisinin 2 Aralık 2010 tarihli sayısında yayınlanacak.
13 квітня 2011 р.: Дане зображення туманності NGC 3582, яке було одержане Камерою Широкого Поля (WFI) 2.2 м телескопа MPG/ESO обсерваторії Ла Сілла ESO в Чилі, показує гігантські петлі газу, котрі мають разючу подібність до сонячних протуберанців. Вважається, що вони були викинуті згасаючими зірками. Але й нові зірки також утворилися в цих зоряних яслах. Ці активні молоді зірки випускають інтенсивне ультрафіолетове випромінювання, котре робить світним газ туманності, створюючи вогненний прояв, показаний тут.
  3 Treffer www.disco.unimib.it  
Deze risicomodellen trachten door middel van geobserveerde verkeersdata, vaak verzameld door middel van dubbele inductieve lussen in het wegdek, de verkeers(on)veiligheid op een bepaalde locatie te voorspellen.
There is a growing trend in development and application of real-time crash risk prediction models within dynamic safety management systems. These real-time crash risk prediction models are constructed by associating crash data with the real-time traffic surveillance data, collected by double loop detectors. The objective of this paper is to develop a real-time prediction model that will potentially be utilized within safety management systems. This model aims to predict the traffic safety condition of a motorway where potential prediction variables are confined to traffic related characteristics. Given that the dependent variable (i.e. traffic safety condition) is considered dichotomous (i.e. “no-crash” or “crash”), the binary logistic regression technique is selected for model development. The crash and traffic data used in this study were collected between June 2009 and December 2011 on a part of the European route E313 in Belgium between Geel-East and Antwerp-East exits, on the direction towards Antwerp. The results of analysis show that several traffic flow characteristics such as standard deviation of speed and occupancy at the upstream loop detector, and the difference in average speed on upstream and downstream loop detectors are significantly contributing to the crash occurrence prediction. The final chosen model is able to predict more than 60% of crash occasions while it predicts more than 90% of no-crash instances correctly. The findings of this study can be used to predict the likelihood of crashes on motorways within dynamic safety management systems.
  2 Treffer www.impots.mg  
Daarbij zorgt de Big-Bag voor een aha-effect, want hij is gemaakt van stoffen materiaal getrouw naar het origineel met kleurig afgezette lussen om op te hangen aan het hijstoestel en daarmee maakt hij eens te meer een realistische indruk.
The FARMER 32 model world can really come alive! Based on the original Bressel & Lade versions, SIKU introduces another front loader accessory set suitable for all 1:32 tractors from the SIKU Farmer with front loader release system. The set includes front shovel, fork positioner, silage cutter and also XL fork and big pack attacher including matching big pack. Multiple scenes can be realistically simulated with the agricultural machinery models – and the set offers an upgrade giving all tractors greater functionality! The big pack is guaranteed to win admirers – made from authentic fabric with colour straps to hang on the lift device and enhancing the realistic model scenario. All accessory parts function fully and are based on original models and manufactured using a plastic and metal parts. (Please note: The set is not compatible with the SIKU Control John Deere with front loader, item no. 6777).
  4 Treffer lenbat.narod.ru  
In feite zijn de twee markten. Een ruimte met open standaards die lussen tussen de Via Nazionales en de Piazza di San Lorenzo: vindt u kleding, sieraden, lederwaren (deze is nog steeds de trots van Florence).
À Florence, San Lorenzo signifie principalement une chose: le marché! En fait, les deux marchés. Un espace de stands ouverts éparpillés entre la Via Nazionale et la Plaza de San Lorenzo: on y vend vêtements, bijoux, produits en cuir (un commerce qui fait la fierté de Florence). Ouvert tous les jours, toute la journée, bien qu’il ait beaucoup changé d’aspect ces dernière années (en perdant au passage de nombreux stands), il s’agit d’une promenade qui vaut toujours le coup. Entre les stands, ensuite, domine le Marché Central, historique, avec une offre incroyable de produits frais, et fort de l’esprit de la Florencia la plus authentique! Il est aisé de trouver aux abords de nombreuses boutiques, caves à vin, les voitures de “lampredotto”, les tavernes aux bas prix et la cuisine florentine typique.
San Lorenzo in Florenz bedeutet im Grunde nur eins: Markt! Er zieht seine Schleifen mit seinen vielen offenen Ständen zwischen der Via Nazionales und der Piazza di San Lorenzo. Kleidung, Schmuck und Lederwaren (dies ist immer noch der Stolz von Florenz) sind dort zu finden. Geöffnet den ganzen Tag, jeden Tag – auch wenn sich in den letzten Jahren einiges verändert hat (viele Stände sind verschwunden), ist er immernoch einen Spaziergang wert. Zwischen den Ständen, werden Sie den historischen Central Market finden, mit einem breiten Angebot an frischen Produkten. In der Umgebung finden Sie auch viele Geschäfte, Weinläden, die "lampredotto" Karren, und einige preisgünstige Tavernen, die typisch florentinisches Essen anbieten.
San Lorenzo en Florencia significa básicamente una cosa: el mercado! De hecho, los dos mercados. Un espacio de puestos abiertos que serpentean entre la Via Nazionale y la Plaza de San Lorenzo: se vende ropa, joyas, productos de cuero (este comercio aún es el orgullo de Florencia). Abierto todos los días, todo el día, aunque en los últimos años ha cambiado mucho de aspecto (perdiendo muchos de los puestos históricos) es un paseo que siempre vale la pena. Entre los puestos, a continuación, domina el Mercado Central, histórico, con una increíble oferta de alimentos frescos. Todo ello enriquecido por el espíritu de Florencia más auténtica! Alrededor es fácil encontrar muchas tiendas, bodegas de vino, los carros de “lampredotto”, las tabernas con precios bajos y cocina típica florentina.
  6 Treffer www.myswitzerland.com  
Het smalle spoor van de tandradbaan «Mont-Blanc Express» Martigny - Châtelard - Chamonix klimt in nauwe lussen langs de helling omhoog naar de zonnige hoogvlakte van de kleine vakantieplaatsjes Salvan, Les Granges, Les Marécottes en Finhaut met hun rijke traditie.
Située près de Vernayaz, la casacade de la Pissevache, haute de 114 m, mérite un détour. En 1779, Goethe a écrit à son sujet: «Nous sommes enfin arrivés à la cascade qui mérite sa renommée avant bien d’autres». Juste avant Le Châtelard, dans les gorges mystérieuses de Tête-Noire, la féerique Grotte aux Nymphes peut être découverte à pied en empruntant un sentier découverte.
Von Vernayaz in der Rhoneebene aus scheint das Trient-Tal beinahe unerreichbar. Die schmalspurigen Gleise der Zahnradbahn «Mont-Blanc Express» Martigny - Châtelard - Chamonix überwinden in engen Kehren die Talstufe hinauf zur sonnigen Hochebene der kleinen, traditionsreichen Ferienorte Salvan, Les Granges, Les Marécottes und Finhaut. Eine Seilbahn bringt die Gäste ins Wander- und Skigebiet La Creusaz (1777m), im Tal warten ein Alpenzoo und ein schönes Felsenschwimmbad.
Desde Vernayaz, en la llanura del Ródano, el valle del Trient parece casi inalcanzable. Por este motivo, las angostas vías del ferrocarril de cremallera «Mont-Blanc Express», Martigny - Châtelard – Chamonix, deben superar en angostas curvas los desniveles del valle que conducen hasta la meseta soleada de los pequeños lugares turísticos tradicionales: Salvan, Les Granges, Les Marécottes y Finhaut. Un funicular aéreo permite el acceso a la estación de esquí y senderismo La Creusaz (1777 m), mientras que en el valle un zoológico alpino y una hermosa piscina en las rocas esperan a los turistas.
Da Vernayaz nella pianura del Rodano, la Valle di Trient appare quasi irraggiungibile. I binari a scartamento ridotto della ferrovia a cremagliera "Mont-Blanc Express" Martigny - Châtelard - Chamonix superano in stretti tornanti il livello della valle per raggiungere l'altopiano assolato in cui si trovano le piccole, ma ricche di tradizione, località turistiche di Salvan, Les Granges, Les Marécottes e Finhaut. Una funicolare porta gli ospiti al comprensorio sciistico ed escursionistico La Creusaz (1.777 m), mentre chi resta a valle può godersi lo zoo alpino e una splendida piscina scavata nella roccia.
  www.pestanavilasolgolfresort.com  
Deze golfbaan met 27 holes bestaat uit drie lussen van 9 holes, elk met een andere moeilijkheidsgraad en met begin en eind bij het clubhuis. Holes 1 tot 9 van de Prime-lus zijn het uitdagendst. De lange en smalle fairways worden omringd door verschillende meren die om nauwkeurige tee shots vragen.
Ce parcours de 27 trous est composé de trois boucles de 9 trous, chacun représentant différents degrés de difficulté et tous commençant et se terminant au clubhouse. Les trous 1-9 de la boucle Prime sont les plus difficiles, les longs fairways étroits entourés de différents lacs requièrent des départs précis. La boucle Challenge (trous 10-18) se caractérise par ses greens ondulants et la boucle Prestige (trous 19-27) requiert une plus grande précision pour parcourir les fairways étroits et les obstacles naturels qui sont ingénieusement placés.
Der 27-Loch-Golfplatz besteht aus drei 9-Loch-Runden, von denen jede einen unterschiedlichen Schwierigkeitsgrad hat und von denen alle am Clubhaus beginnen und enden. Die Löcher 1-9 des Prime Loop sind die anspruchsvollsten. Die langen, schmalen Fairways, die von mehreren Seen umgeben sind, erfordern exakte Abschläge. Der Challenge Loop (Löcher 10-18) zeichnet sich durch seine hügeligen Greens aus, während der Prestige Loop (Löcher 19-27) noch mehr Genauigkeit erfordert, um den Golfball durch die engen Fairways und die natürlichen Hindernisse zu manövrieren, die raffiniert angeordnet wurden.
Este campo de golf de 27 hoyos está compuesto de tres circuitos de 9 hoyos, cada uno con varios niveles de dificultad. Todos empiezan y acaban en la casa club. Los hoyos del 1 al 9 del Circuito Prime son los más dificultosos, con calles estrechas y largas rodeadas de lagos en los que son necesarios minuciosos tees de salida. El Circuito Challenge (hoyos del 10 al 18) se caracteriza por sus greens tremendamente ondulantes, mientras que el Circuito Prestige (hoyos del 19 al 27) requiere una precisión extra para maniobrar por las estrechas calles y los accidentes naturales emplazados de manera ingeniosa para crear obstáculos por todo el recorrido.
Il campo da golf a 27 buche è composto da tre loop a 9 buche, ognuno dei quali presenta vari gradi di difficoltà e che hanno inizio e finiscono tutti presso la Clubhouse. Le buche da 1 a 9 del Prime loop sono le più difficili, infatti gli stretti fairway circondati da numerosi laghi richiedono difficili tee shot. Il Challenge loop (buche da 10 a 18) è caratterizzato dai suoi green fortemente ondulati mentre il Prestige loop (buche da 19 a 27) richiede molta attenzione per aggirare fairway stretti e caratteristiche naturali ideate ingegnosamente per creare ostacoli durante il percorso.
Este campo de golfe de 27 buracos é composto por três loops de 9 buracos, cada um deles com níveis distintos de dificuldade e todos com início e fim na clubhouse. Os buracos 1-9 do loop Prime são os mais desafiantes, sendo que os fairways longos e estreitos estão rodeados por vários lagos e exigem tees exactos. O loop Challenge (buracos 10-18) é caracterizado pelos seus greens altamente ondulados, enquanto o loop Prestige (buracos 19-27) requer uma maior precisão para manobrar os fairways estreitos e os elementos naturais genialmente integrados para criar desafios ao longo do campo.
Tämä 27-reikäinen golfkenttä koostuu kolmesta 9-reiän kierroksesta, joista jokainen edustaa eri vaikeusastetta ja kaikki alkavat ja loppuvat klubitalolle. Ensimmäisen kierroksen reiät 1-9 ovat haastavimmat, monen järven ympäröimät pitkät ja kapeat väylät vaativat täsmällisiä tii lyöntejä. Haastavalle kierrokselle (reiät 10-18) on tyypillistä sen vahvasti aaltoilevat väylät kun taas Arvovalta kierros (reiät 19-27) vaatii kasvavaa tarkkuutta käsitellä taitavasti kapeita väyliä ja luonnon ominaisuuksia jotka on sijoitettu taitavasti luomaan esteitä matkalle.
Denne 27-hulls golfbanen er sammensatt av tre 9-hulls sløyfer, hver representerer variert vanskelighetsgrad og alle starter og slutter ved klubbhuset. Hullene 1-9 på Prime-sløyfen er de mest utfordrende, de lange og smale banene omgitt av forskjellige sjøer krever nøyaktige tee-slag. Challenge-sløyfen (hull 10-18) er karakterisert av sine svært bølgende plener mens Prestige-sløyfen (hull 19-27) krever økt nøyaktighet for å manøvrere på de smale plenene og de naturlige innslagene er smart plassert for å skape hindringer på veien.
Это 27-луночное гольф-поле состоит из трех раундов, каждый из которых представляет различные степени сложности, при этом все они начинаются и заканчиваются у гольф-клуба. Лунки раунда Prime, с 1-й по 9-ю, ставят наиболее сложные задачи перед игроками: длинные узкие фэйрвеи, окруженные несколькими озерами, требуют точных первых ударов. Раунд Challehge (лунки с 10-й по 18-ю) характеризуются своими очень холмистыми гринами, а раунд Prestige (лунки с 19-й по 27-ю) требует нарастающей точности для маневрирования среди узких фэйрвеев и природных препятствий, искусно расположенных на пути игроков.
Arrow 1 2 3 4 5