egger – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'972 Results   567 Domains   Page 9
  www.dfae.admin.ch  
  www.eda.ch  
Diese Treffen stärken die Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den vier Ländern und tragen zum guten Nachbarschaftsverhältnis sowie zum Informationsaustausch bei. Im August 2011 hatte die damalige Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey Aurelia Frick und Michael Spindel­egger auf dem Gut Lohn in Kehrsatz empfangen.
Meetings of the Minister of Foreign Affairs of Switzerland, the Principality of Liechtenstein, and Austria are held at regular intervals. This year in Vaduz, Germany will also be represented. These meetings serve to strengthen the ties and the cooperation between the four countries, contributing thereby to enhancing their good-neighbour relations and exchanging information. In August 2011, for instance, former Swiss President Ms. Micheline Calmy-Rey received the visit of Ms. Aurelia Frick and Mr. Spindelegger at the Lohn country manor in Kehrsatz.
  www.swissemigration.ch  
Diese Treffen stärken die Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den vier Ländern und tragen zum guten Nachbarschaftsverhältnis sowie zum Informationsaustausch bei. Im August 2011 hatte die damalige Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey Aurelia Frick und Michael Spindel­egger auf dem Gut Lohn in Kehrsatz empfangen.
Meetings of the Minister of Foreign Affairs of Switzerland, the Principality of Liechtenstein, and Austria are held at regular intervals. This year in Vaduz, Germany will also be represented. These meetings serve to strengthen the ties and the cooperation between the four countries, contributing thereby to enhancing their good-neighbour relations and exchanging information. In August 2011, for instance, former Swiss President Ms. Micheline Calmy-Rey received the visit of Ms. Aurelia Frick and Mr. Spindelegger at the Lohn country manor in Kehrsatz.
Les ministres des affaires étrangères de la Suisse, de la Principauté de Liechtenstein et de l’Autriche se rencontrent à intervalles réguliers. Cette année à Vaduz, l’Allemagne sera également représentée. Ces  rencontres renforcent les liens et la collaboration entre les quatre pays et contribuent aux bonnes relations de voisinage et à l’échange d’informations. Ainsi, en août 2011, l’ex-Présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey avait reçu Mme Aurelia Frick et M. Spindelegger au domaine du Lohn à Kehrsatz.
  2 Résultats www.peaceblueresortphuket.com  
Diese Treffen stärken die Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den vier Ländern und tragen zum guten Nachbarschaftsverhältnis sowie zum Informationsaustausch bei. Im August 2011 hatte die damalige Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey Aurelia Frick und Michael Spindel­egger auf dem Gut Lohn in Kehrsatz empfangen.
Meetings of the Minister of Foreign Affairs of Switzerland, the Principality of Liechtenstein, and Austria are held at regular intervals. This year in Vaduz, Germany will also be represented. These meetings serve to strengthen the ties and the cooperation between the four countries, contributing thereby to enhancing their good-neighbour relations and exchanging information. In August 2011, for instance, former Swiss President Ms. Micheline Calmy-Rey received the visit of Ms. Aurelia Frick and Mr. Spindelegger at the Lohn country manor in Kehrsatz.
Les ministres des affaires étrangères de la Suisse, de la Principauté de Liechtenstein et de l’Autriche se rencontrent à intervalles réguliers. Cette année à Vaduz, l’Allemagne sera également représentée. Ces  rencontres renforcent les liens et la collaboration entre les quatre pays et contribuent aux bonnes relations de voisinage et à l’échange d’informations. Ainsi, en août 2011, l’ex-Présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey avait reçu Mme Aurelia Frick et M. Spindelegger au domaine du Lohn à Kehrsatz.
  5 Résultats www.seco.admin.ch  
Der Aufwand, diese „Papierberge“ mit der Gondelbahn auf und ab zu transportieren, zu entsorgen und die Anlagen sauber zu halten, war enorm. „Bei bis zu 3‘000 Besuchern pro Tag ist es eine riesige Herausforderung, unserem Anspruch an Sauberkeit gerecht zu werden“ bemerkt Christoph Egger, Direktor Schilthornbahnen AG.
Jusqu’en 2015, Schilthornbahn utilisait des serviettes en papier dans toutes les installations sanitaires. «L’effort déployé pour monter et descendre ces montagnes de papier avec la cabine était immense», déclare Monsieur Egger – Directeur général de Schilthornbahn. «Avec 3000 visiteurs venant du monde entier, vous pouvez imaginer comme il était difficile de garder les sanitaires propres et de gérer chaque jour le planning logistique».
  www.swisscom.ch  
Die erste Studie der Konjunkturforschungsstelle der ETH Zürich (vgl. Artikel von Peter Egger und Georg Wamser: «Nutzen unterschiedlicher Arten von bilateralen Abkommen») ermittelt, wie stark bilaterale Abkommen die Dienstleistungsexporte sowie Direktinvestitionen beleben.
La première étude du Centre de recherches conjoncturelles de l’EPF de Zurich (cf. article de Peter Egger et Georg Wamser sur l’utilité de différents types d’accords bilatéraux) analyse dans quelles proportions les accords bilatéraux dynamisent les exportations de services et les investissements directs. Se fondant sur les données relatives aux relations économiques bilatérales de 129 pays, Egger et Wamser observent que la conclusion d’accords économiques internationaux, quel que soit leur type, a un impact considérable sur le commerce des services et sur les investissements directs. Les efforts d’intégration supplémentaires viennent renforcer ces effets. La Suisse devrait par conséquent ambitionner la conclusion d’accords visant à lutter contre la double imposition, d’accords sur la protection des investissements ou d’accords de libre-échange avec les pays avec lesquels elle n’en a pas encore conclus, tandis qu’avec les pays partenaires avec lesquels elle a déjà entrepris des efforts d’intégration, elle devrait compléter les instruments existants.
sagt Markus Egger, Geschäftsleiter der smarcom AG.
says Markus Egger, Managing Director of smarcom AG.
  6 Résultats www.codit.eu  
Ferienwohnung Egger-Sydler
Holiday apartment Egger-Sydler
  www.sjundeafbk.fi  
Redaktion: Andreas Egger
Redazione: Andreas Egger
  2 Résultats www.karpaty.info  
Lukas Egger ist in einem kleinen Dorf im Kanton Obwalden geboren und aufgewachsen. Nach dem Lehrab- schluss als Apparatebauer bei der Pilatus AG Stans studier- te er an der HGK Zürich, wo er 2007 mit seinem Film «Landleben» das Diplom erhielt.
Lukas Egger grew up in a small village in the Canton of Obwalden. After training as an equipment manufacturer at Pilatus Company in Stans, he studied at the HGK in Zurich, earning his diploma in 2007 with the film " Landleben " ("Country Life "). He now lives and works as a freelance film director in Zurich.
  11 Résultats www.astra.admin.ch  
  www.eda.admin.ch  
Bern, 28.06.2004 - Jürg Röthlisberger wird Nachfolger von Michel Egger, der seit April 2004 als Generalsekretär der Conférence Européenne des Directeurs des Routes CEDR in Paris waltet. Röthlisberger tritt sein Amt per 1. August 2004 gleichzeitig mit der Inkraftsetzung der Reorganisation des ASTRA an.
Berne, 28.06.2004 - Le 1er août 2004, date qui coïncide avec l’entrée en vigueur de la nouvelle organisation de l’OFROU, Jürg Röthlisberger succédera ainsi à Michel Egger, qui a quitté cette fonction en avril de cette année pour devenir secrétaire général de la Conférence Européenne des Directeurs des Routes (CEDR) à Paris.
  aoyamameguro.com  
Diese Treffen stärken die Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den vier Ländern und tragen zum guten Nachbarschaftsverhältnis sowie zum Informationsaustausch bei. Im August 2011 hatte die damalige Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey Aurelia Frick und Michael Spindel­egger auf dem Gut Lohn in Kehrsatz empfangen.
Meetings of the Minister of Foreign Affairs of Switzerland, the Principality of Liechtenstein, and Austria are held at regular intervals. This year in Vaduz, Germany will also be represented. These meetings serve to strengthen the ties and the cooperation between the four countries, contributing thereby to enhancing their good-neighbour relations and exchanging information. In August 2011, for instance, former Swiss President Ms. Micheline Calmy-Rey received the visit of Ms. Aurelia Frick and Mr. Spindelegger at the Lohn country manor in Kehrsatz.
  www.zermatt.ch  
Kein Wunder also, dass er sich entschieden hat, Kranführer zu werden. Als solcher arbeitet er bei der Firma Emil Egger im schweizerischen St. Gallen. Vor 32 Jahren beginnt er „ganz klein“: mit einem Zwanzigtonner.
Large vehicles have fascinated Peter Stricker since he was a child. So it is no surprise that he went on to become a crane driver. Stricker works as a crane driver at Emil Egger in the Swiss city of St. Gallen. 32 years ago, he “started out small” with a 20 tonne crane. The Swiss crane driver gradually tested his skills with larger and larger vehicles and has since become the driver of Switzerland’s largest caterpillar crane. A crane of this size is also a great responsibility. Yet there is no room for fear or even nervousness in the driver’s cab. Because this can quickly become dangerous, as Peter Stricker knows. “We are always near people”, he explains. Peter Stricker relies on years of experience and practice to remain calm while he works.
Zu einer dieser ausländischen Truppen gehört der Deutsche Rainer Egger, der mit seinen 52 Jahren einer der ältesten militärischen Teilnehmer der desjährigen Patrouille des Glaciers war. Schon acht Mal ist er zuvor an der Patrouille des Glaciers mitgelaufen, einmal war er als Betreuer vor Ort.
Parmi ces troupes étrangères, celle de l’Allemand Rainer Egger, qui, a 52 ans, est l’un des concurrents militaires les plus âgés de la Patrouille des Glaciers 2010. Il a déjà disputé huit fois la Patrouille des Glaciers, et a participé une fois en tant qu’assistant sur place. Depuis les débuts de sa carrière d’athlète biathlon, la PDG est incontestablement l’épreuve sportive la plus rude de sa vie. Mais la PDG est aussi une école unique du point de vue militaire: „La Patrouille n’est pas un exercice, tout doit être parfaitement au point du début à la fin. Après la guerre, la PDG est la forme la plus noble de faire ses preuves. On la dispute en équipe, et tout comme il est impossible de survivre seul à la guerre, l’équipe s’aligne là aussi sur les performances du plus faible.“ Soutien mutuel, entraide, performances de haut niveau contribuent à forger le caractère et font de la PDG une véritable école de la vie. La Patrouille des Glaciers permet de développer les valeurs fondamentales que sont la solidarité, le surpassement de soi, la loyauté et la sécurité du groupe – une véritable épreuve de force pour le corps, le mental et l’équipe.
  www.albergoisoladelgiglio.com  
Thomas Egger, Direktor Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für die Berggebiete (SAB)
Thomas Egger, directeur du Groupement suisse pour les régions de montagne (SAB)
  panorama-tvarditsa.com  
Thomas Egger, Direktor Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für die Berggebiete (SAB)
Thomas Egger, directeur du Groupement suisse pour les régions de montagne (SAB)
  2 Hits smartcity.wien.gv.at  
Egger
, Julien
  2 Hits aqua-net-h.co.jp  
Chiara Bonoldi, Bolzano (Südtirol/Alto Adige), Elisa Leimgruber, Girlan (Südtirol/Alto Adige), Greta Maurer, Bozen (Südtirol/Alto Adige), Davide Angeli, Trento (Trentino), Marco Filippo, Trento (Trentino), Giona Vettori, Trento (Trentino), Vanessa Egger, Kaprun (Salzburg), Greta Longariva, Innsbruck (Tirol), Irene Mallaun, See (Tirol), mit den beiden Tutoren Arnold Schnötzinger und Werther Ceccon ist:
Greta Maurer, Bozen (Südtirol/Alto Adige), Davide Angeli, Trento (Trentino), Marco Filippo, Trento (Trentino), Giona Vettori, Trento (Trentino), Vanessa Egger, Kaprun (Salzburg), Greta Longariva, Innsbruck (Tirol), Irene Mallaun, See (Tirol) e seguita dai tutor esperti Arnold Schnötzinger e Werther Ceccon è:
  2 Hits www.koev.ch  
Barbara Egger-Jenzer, Co-Vizepräsidentin
Barbara Egger-Jenzer, Co-Viceprésidente
  www.todomundopod.com  
Felix Egger
Willi Weiersmüller
  atelierhaussmann.de  
Referat Thomas Egger
Condividi questo articolo
  3 Hits www.nfp53.ch  
Weitere Gesuchsteller: Matthias Egger, Stephan Reichenbach-Kohli
Juni P, Reichenbach S, Egger M. Cox 2 inhibitors, traditional NSAIDs, and the heart. BMJ 2005;330:1342-3.
  www.belgium-architects.com  
Projektgemeinschaft Brodbeck-Egger-Utzmeier München, Mai 2003
Project cooperation Brodbeck-Egger-Utzmeier
  www.awo-baden.de  
Jean-Luc Egger
Alexandre Flückiger
  3 Hits www.lw.admin.ch  
Brigadier Peter Egger
Brigadier General Peter Egger
Brigadiere Peter Egger
  8 Hits www.localsearch.ch  
Thomas Egger versteht die unterschiedlichen Sprachen der Plattformen. Auf Instagram haben Hongler Kerzen über 10'000 Follower. Entdeckt hat Egger Instagram eher zufällig. Als Grafiker hat er ein Flair für Fotografie, ein Auge für Ästhetik.
Thomas Egger comprend les différents langages des plates-formes. Sur Instagram, les bougies Hongler ont plus de 10’000 abonnés. Monsieur Egger a pourtant découvert Instagram par hasard. Graphiste, il a évidemment un feeling pour la photo et le sens de l’esthétique.
  4 Hits www.snowpenair.ch  
Albin-Egger-Straße 17
En savoir plus
  6 Hits www.strom.ch  
Herr Egger, Groupe E Mitarbeiter in der Direktion Energieverteilung, wird im Verwaltungsrat für die restliche Laufzeit der Amtsdauer, bis 2014, die Interessen des Personals vertreten. Mit der Ernennung eines Personalvertreters zeigt der Verwaltungsrat von Groupe E seinen Wunsch nach einer sozialen Partnerschaft.
L’assemblée a élu Pierre-Alain Egger comme nouveau membre du Conseil d’administration. Collaborateur à Groupe E au sein de la Direction Distribution Energie, il est désormais le représentant du personnel au sein du Conseil d’administration jusqu’au terme de la période administrative en 2014. En nommant un représentant du personnel, le Conseil d’administration de Groupe E démontre son attachement au partenariat social.
  11 Hits asiansex-yes.com  
Künstler: Egger-Lienz, Albin
Artist: Engelhart, Joseph
  3 Hits www.villascacciapensieri.it  
Auch die Deutsche Kathrin Rohleder zählt zum engeren Favoritenkreis. Bei den Männern ist der Österreicher Dominik Egger am Start. Der 26-Jährige aus Gosau reist mit einem sechsten Platz beim Salomon Zugspitz Ultratrail 2017 als Empfehlung im Gepäck an.
Quanto tempo impiegheranno i più veloci a coprire il percorso da Sarentino a Bolzano: gli organizzatori e gli appassionati di trail non vedono l'ora di conoscere i tempi del nuovo Sky Trail. Gertraud Höllrigl, meranese che vive attualmente in Svizzera, potrebbe far registrare ottimi tempi. L'anno scorso era arrivata seconda alla maratona. Ma pure la tedesca Kathrin Rohleder è nella stretta rosa delle favorite. Tra gli uomini si troverà alla partenza anche l'austriaco Dominik Egger. Il 26enne di Gosau ha all'attivo un sesto posto al Salomon Zugspitz-Ultratrail 2017 ed ha inoltre conquistato diverse posizioni nella Top 20 della Südtirol Drei Zinnen Alpine Run. Anche l'altoatesino Martin Berger vorrebbe ottenere risultati eccellenti. L'anno scorso si era piazzato decimo sul tracciato originale.
  5 Hits www.velona.gr  
Die Umsetzung des Aktionsplans für den Gelbringfalter ist das Resultat einer erfolgreichen Zusammenarbeit verschiedener Programme und Projekte, unterstreicht Simon Egger, Chef der Sektion Natur und Landschaft des Kantons Aargau.
La réalisation du plan d’action en faveur de la bacchante est le fruit d’une collaboration entre plusieurs programmes et projets, souligne Simon Egger, chef de la section Nature et paysage du canton d’Argovie. Le parc du Jura argovien, par exemple, a fait de la protection de la bacchante un objectif prioritaire et financé la valorisation initiale des habitats. Le département forestier cantonal entretient les écosystèmes dans le cadre de son programme Forêt (« Naturschutzprogramm Wald »). La coordination du plan d’action ainsi que le suivi incombent à la section Nature et paysage dans le cadre du programme Nature 2020. En qualité de mandante de l’exécution de la législation en matière de protection de la nature et du paysage, la Confédération participe à ces programmes, sur la base de la péréquation financière nationale. « Les efforts financés par les pouvoirs publics sont parfaitement harmonisés », ajoute Simon Egger.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow