sue – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 138 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Trattato di Li...  
01/05/2008 - Il Commissario per l'Allargamento Olli Rehn: "Il potere decisivo dell'Europa nelle sue regioni e nel mondo", Oxford
01/05/2008 - Commissioner for Enlargement Olli Rehn: Europe's smart power in its region and the world, Oxford
01/05/2008 - Olli Rehn, commissaire européen responsable de l'élargissement: «Europe's smart power in its region and the world» (Le pouvoir avisé de l'Europe sur le continent européen et dans le monde), Oxford
01/05/2008 - Kommissar für die Erweiterung Olli Rehn: Intelligent eingesetzte Macht - Europas „Smart Power“ vor Ort und in der Welt, Oxford
01/05/2008 - Olli Rehn, Comisario de Ampliación: «El poder inteligente de Europa a escala regional y mundial», Oxford (Reino Unido)
01/05/2008 - Comissário responsável pelo alargamento, Olli Rehn: A Europa na sua região e no mundo, Oxford
01/05/2008 - "Η «έξυπνη» δύναμη της Ευρώπης στην περιφέρειά της, αλλά και σε όλο τον κόσμο": Όλι Ρεν, Επίτροπος αρμόδιος για τη Διεύρυνση, Οξφόρδη
01/05/2008 - Commissaris voor uitbreiding Olli Rehn: Europa's slimme kracht in de regio en de wereld, Oxford
01/05/2008 - Komisař pro rozšíření Olli Rehn: „Chytrá síla“ Evropy v jejím regionu a ve světě, Oxford
01/05/2008 - Udvidelseskommissær Rehn: EU – intelligent magtudøvelse i regionen og i verden, Oxford
01/05/2008 - Laienemisvoliniku Olli Rehni kõne "Europe's smart power in its region and the world" (Euroopa Liidu välispoliitika mõju Euroopas ja maailmas), Oxford
01/05/2008 - Laajentumisasioista vastaava komissaari Olli Rehn: Miten EU voi käyttää "älyvoimaa” (smart power) omalla alueellaan ja maailmassa, Oxford
01/05/2008 - Olli Rehn bővítési biztos: EU: intelligens hatalomgyakorlás a regionális és nemzetközi kapcsolatok terén, Oxford
01/05/2008 - Komisarz ds. rozszerzenia Olli Rehn: Europa - inteligentne oddziaływanie w regionie i na świecie, Oksford
01/05/2008 - Puterea inteligentă a Europei la nivel regional şi global: discursul comisarului european pentru extindere, dl Olli Rehn (Oxford)
01/05/2008 - Komisár pre rozširovanie Olli Rehn: Inteligentná moc Európy v regióne a vo svete, Oxford
01/05/2008 - Komisar za širitev Olli Rehn: Pametna moč Evrope v regiji in svetu, Oxford
01/05/2008 - EU:s utvidgningskommissionär Olli Rehn: EU:s kloka maktutövning i den egna regionen och i världen, Oxford
01/05/2008 - Komisārs paplašināšanās jautājumos Olli Rēns "Eiropas gara spēks reģionos un pasaulē", Oksforda
01/05/2008 - Il-Kummissarju għat-Tkabbir Olli Rehn: Il-poter intelliġenti ta' l-Ewropa fir-reġjun tagħha u d-dinja, Oxford
  EUROPA - Trattato di Li...  
Un nuovo servizio europeo per l’azione esterna assiste l’alto rappresentante nell’esercizio delle sue funzioni.
A new European External Action Service will provide back up and support to the High Representative.
Le Haut représentant est épaulé par un nouveau service européen pour l’action extérieure.
Ein neuer Europäischer Auswärtiger Dienst unterstützt den Hohen Vertreter in seiner Arbeit.
El nuevo Servicio Europeo de Acción Exterior asiste al Alto Representante en el desempeño de sus funciones.
Um novo serviço europeu para a acção externa apoiará o Alto Representante.
Η νέα ευρωπαϊκή υπηρεσία εξωτερικής δράσης θα συνδράμει και θα στηρίζει τον Ύπατο Εκπρόσωπο στο έργο του.
De hoge vertegenwoordiger wordt ondersteund door een nieuwe Europese Dienst voor extern optreden.
Nová Evropská služba pro vnější činnost bude poskytovat podporu vysokému představiteli.
En ny tjeneste for EU's optræden udadtil skal give den højtstående repræsentant opbakning og støtte.
Välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrget esindajat abistab uus Euroopa Liidu välisteenistus.
Uusi Euroopan ulkosuhdehallinto avustaa ja tukee korkeaa edustajaa.
A szerződés létrehozza az európai külügyi szolgálatot, amely támogatást és segítséget biztosít a főképviselő részére.
Wysokiego przedstawiciela wspomaga nowa Europejska Służba Działań Zewnętrznych.
Noul Serviciu european pentru acţiune externă va oferi Înaltului Reprezentant sprijinul necesar.
Nová Európska služba pre vonkajšiu cinnost bude vysokého predstavitela podporovat a pomáhat mu pri výkone cinností.
Nova evropska služba za zunanjepolitično delovanje je zaledje in podporna služba za visokega predstavnika.
En ny europeisk avdelning för yttre åtgärder kommer att bistå den höga representanten.
Jauna struktūra – Eiropas ārējās darbības dienests – nodrošinās resursus un atbalstu augstajam pārstāvim.
Servizz ġdid Ewropew għall-Azzjoni Esterna se jipprovdi saħħa u appoġġ lir-Rappreżentanza Għolja.
Tacóidh agus cuideoidh Seirbhís nua do Ghníomhú Seachtrach le hobair an Ardionadaí.
  EUROPA - Politiche dell...  
aiutare ciascuna regione a realizzare pienamente le sue potenzialità
help each region achieve its full potential
aider chaque région à exploiter tout son potentiel;
jeder Region helfen, ihr volles Potenzial auszuschöpfen,
ayudar a que cada región alcance plenamente su potencial
ajudar as regiões a atingirem o seu pleno potencial
να βοηθήσει όλες τις περιφέρειες να αξιοποιήσουν πλήρως τις δυνατότητές τους,
iedere regio helpen het beste uit zichzelf te halen
pomoći regijama da ostvare svoj puni potencijal
pomáhat všem regionům při dosahování jejich plného potenciálu
hjælpe alle regioner med at nå deres fulde potentiale
aidata kõikidel piirkondadel saavutada oma täielik potentsiaal;
auttaa kutakin aluetta hyödyntämään mahdollisuuksiaan täysipainoisesti
mindegyik régió teljes mértékben kamatoztatni tudja a rendelkezésére álló lehetőségeket;
pomóc regionom w pełni wykorzystać swój potencjał
să ajute fiecare regiune să îşi atingă potenţialul maxim
plné využitie potenciálu jednotlivých regiónov;
pomagati regijam uresničiti ves njihov potencial,
hjälpa regionerna att utnyttja sin potential
palīdzēt katram reģionam simtprocentīgi izmantot savu potenciālu;
tgħin lil kull reġjun jilħaq il-potenzjal sħiħ tiegħu
cuidiú le gach réigiún a lánacmhainneacht a bhaint amach
  EUROPA - Biblioteche e ...  
La Biblioteca centrale è aperta a specialisti e ricercatori che vogliono consultare le sue opere sull'integrazione europea.
The Central Library is open to specialists and researchers who wish to consult its works on European integration.
La bibliothèque centrale est ouverte aux spécialistes et aux chercheurs qui souhaitent consulter ses ouvrages sur l'intégration européenne.
Bibliothek für Spezialisten und Wissenschaftler mit Werken zur europäischen Integration
Permite el acceso a especialistas e investigadores que deseen consultar obras sobre la integración europea.
A Biblioteca Central está aberta a especialistas e investigadores que pretendam consultar obras sobre a integração europeia.
Η Κεντρική Βιβλιοθήκη είναι ανοικτή για ειδικούς και ερευνητές που επιθυμούν να συμβουλευτούν υλικό για την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση.
Specialisten en onderzoekers die werken over Europese integratie willen raadplegen, kunnen terecht in de Centrale Bibliotheek.
Централната библиотека е достъпна за специалисти и изследователи, които искат да се запознаят с материали за европейската интеграция.
Središnja knjižnica otvorena je za stručnjake i znanstvenike koji traže dokumente o europskoj integraciji.
Knihovnu mohou využívat odborníci a badatelé, kteří potřebují nahlédnout do materiálů o evropské integraci.
Centralbiblioteket er åbent for specialister og forskere, der ønsker at læse om europæisk integration.
Keskraamatukogu on avatud asjatundjatele ja teadustöötajatele, kes soovivad tutvuda töödega Euroopa integratsiooni valdkonnas.
Keskuskirjastossa asiantuntijat ja tutkijat voivat tutustua Euroopan yhdentymistä koskevaan aineistoon.
A központi könyvtár nyitva áll azok előtt a szakemberek és kutatók előtt, akik be szeretnének tekinteni az európai integrációval kapcsolatos állomány anyagába.
Z Biblioteki Głównej mogą korzystać specjaliści i naukowcy poszukujący informacji na temat integracji europejskiej.
Biblioteca centrală este accesibilă specialiştilor şi cercetătorilor care doresc să consulte publicaţiile editate de Comisie pe tema integrării europene.
Ústredná knižnica je otvorená pre odborníkov a výskumných pracovníkov, ktorí sa chcú zoznámiť s jej publikáciami z oblasti európskej integrácie.
Osrednja knjižnica je namenjena strokovnjakom in raziskovalcem, ki iščejo besedila o evropskem povezovanju.
Centralbiblioteket är öppet för specialister och forskare som är intresserade av kommissionens material om den europeiska integrationen.
Centrālā bibliotēka ir atvērta speciālistiem un pētniekiem, kuri vēlas iepazīties ar tajā esošajiem darbiem par Eiropas integrāciju
Il-Librerija Ċentrali hi miftuħa għall-ispeċjalisti u r-riċerkaturi li jixtiequ jikkonsultaw ix-xogħlijiet li fiha dwar l-integrazzjoni Ewropea.
Tá an Leabharlann Láir ar fáil do speisialtóirí agus do thaighdeoirí a dteastaíonn uathu saothair a bhaineann le lánpháirtiú na hEorpa a cheadú.
  EUROPA - Trattato di Li...  
Il ruolo del presidente della Commissione risulta inoltre rafforzato, dal momento che potrà obbligare un membro del collegio ad abbandonare le sue funzioni.
En outre, le rôle du président de la Commission est renforcé, celui-ci pouvant obliger un membre du collège à quitter ses fonctions.
Außerdem wurde die Rolle des Kommissionspräsidenten gestärkt: Er kann einzelne Mitglieder des Kollegiums ihres Amtes entheben.
O papel do Presidente da Comissão é reforçado com a possibilidade de poder obrigar um membro do Colégio a abandonar as suas funções.
Θα πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι ο ρόλος του Προέδρου της Επιτροπής ενισχύεται, αφού ο ίδιος μπορεί να εξαναγκάζει σε παραίτηση μέλος του Σώματος των Επιτρόπων.
Opmerkelijk is ook dat de rol van Commissievoorzitter wordt versterkt. De voorzitter kan voortaan namelijk afzonderlijke leden van de Commissie ontslaan.
Трябва да се отбележи, че ролята на председателя на Комисията ще бъде засилена, когато той получи правото да задължи даден член на колегията да напусне своята длъжност.
Kommissionens formand har desuden fået en stærkere rolle, da han/hun kan anmode et medlem af kommissærkollegiet om at gå af.
Samuti tugevneb komisjoni presidendi roll, kuna ta võib paluda mõnel kolleegiumi liikmel ametist tagasi astuda.
Lisäksi komission puheenjohtajan asema vahvistuu, sillä hän voi velvoittaa komission jäsenen eroamaan tehtävästään.
A Bizottság elnökének hatásköre bővült: jogában áll lemondásra kötelezni a testület bármely tagját.
Wzmacnia się również pozycja przewodniczącego Komisji − może on nakazać członkowi kolegium rezygnację ze sprawowanej funkcji.
Rolul preşedintelui Comisiei este consolidat, acesta având autoritatea de a demite comisarii europeni.
Takisto nemožno opomenúť skutočnosť, že postavenie predsedu Komisie sa posilní o oprávnenie nariadiť komisárovi, aby sa vzdal funkcie.
Tudi vloga predsednika Evropske komisije je okrepljena, saj lahko zahteva odstop člana kolegija.
Komisijas priekšsēdētāja ietekme ir nostiprināta, paredzot iespēju, ka viņš var komisārus atstādināt no amata.
Il-president għandu wkoll aktar saħħa, għax hu/hi għandu/ha s-setgħa li j/tneħħi l-Kummissarji.
Tá ról neartaithe ag Uachtarán an Choimisiúin freisin, sa mhéid is go bhfuil sé in ann tabhairt ar bhall den choláiste éirí as.
  EUROPA - Corte di giust...  
L'avvocato generale espone quindi le sue conclusioni. Dopodichè, i giudici deliberano ed emettono la sentenza.
The advocate-general then gives his or her opinion. After this, the judges discuss the case together and give their judgement.
L'avocat général présente ensuite ses conclusions. À l'issue de cette procédure, les juges délibèrent et rendent leur arrêt.
Anschließend stellt der Generalanwalt seine Schlussanträge, woraufhin die Richter gemeinsam über das Urteil beraten und es schließlich erlassen.
El abogado general expone luego sus conclusiones, tras lo cual los jueces deliberan y dictan sentencia.
O advogado-geral emite então o seu parecer. Em seguida, os juízes debatem o processo entre si e pronunciam um acórdão.
Ο γενικός εισαγγελέας αναπτύσσει τη γνώμη του. Στη συνέχεια, οι δικαστές διασκέπτονται και λαμβάνουν την απόφασή τους.
De advocaat-generaal formuleert vervolgens zijn of haar conclusie. Daarna bespreken de rechters de zaak en komen zij tot een arrest.
После генералният адвокат представя своето становище. След това съдиите заедно обсъждат делото и произнасят своето решение.
Svoje mišljenje zatim iznosi nezavisni odvjetnik. Nakon toga suci zajedno raspravljaju o predmetu i donose presudu.
Generální advokát poté předloží své stanovisko. Soudci poté společně případ projednají a vynesou rozsudek.
Generaladvokaten fremsætter derefter sit forslag til afgørelse. Derefter drøfter dommerne sagen sammen og afsiger deres dom.
Seejärel esitab kohtujurist oma ettepaneku. Pärast seda arutavad kohtunikud kohtuasja koos ning langetavad oma otsuse.
Julkisasiamiehen annettua oman lausuntonsa tuomarit neuvottelevat keskenään ja antavat tuomionsa.
A főtanácsnok ezt követően véleményt ad. A bírák ezután együttesen megvitatják az ügyet, és ítéletet hoznak.
Rzecznik generalny wydaje swoją opinię. Następnie sędziowie odbywają naradę i wydają wyrok.
Ulterior, avocatul general îşi prezintă propriul punct de vedere, după care judecătorii deliberează şi pronunţă sentinţa.
Neskôr generálny advokát prednesie svoje návrhy. Potom sa sudcovia medzi sebou o prípade radia a vydajú rozsudok.
Generalni pravobranilec nato predstavi svoje sklepne predloge. Sodniki se o zadevi posvetujejo in izdajo sodbo.
Generaladvokaten lämnar sedan sitt förslag till avgörande. Därefter diskuterar domarna målet och meddelar sitt domslut.
Tad ģenerāladvokāts izsaka savu viedokli. Pēc tam tiesneši kopā apspriež lietu un pieņem spriedumu.
L-avukat ġenerali mbagħad jagħti l-opinjoni tiegħu. Wara dan, l-imħallfin jiddiskutu l-kawża flimkien u jagħtu s-sentenza tagħhom.
Ansin tugann an abhcóide ginearálta a thuairim nó a tuairim. Ina dhiaidh sin, pléann na breithiúna an cás i dteannta a chéile agus tugann siad a mbreithiúnas.
  EUROPA - I presidenti d...  
vigila sulle attività del Parlamento e delle sue commissioni
Oversees Parliament's various activities and committees
Supervise les différentes activités et commissions du Parlement
Beaufsichtigung der verschiedenen Aktivitäten und Ausschüsse des Parlaments
Supervisar las diversas actividades y comisiones parlamentarias
exerce a supervisão das várias atividades e comissões parlamentares
Εποπτεύει τις διάφορες δραστηριότητες και επιτροπές του Κοινοβουλίου
waakt over de verschillende werkzaamheden en comités van het Parlement
Наблюдава различните дейности и комисии на Парламента.
nadgleda razne aktivnosti Parlamenta i odbore
dohlíží na jednotlivé výbory a činnosti Evropského parlamentu
Fører tilsyn med Parlamentets forskellige aktiviteter og udvalg
parlamendi tegevuse ja eri komiteede töö jälgimine
valvoa parlamentin ja valiokuntien toimintaa
Felügyeli a Parlament tevékenységeit és a parlamenti bizottságok munkáját
nadzoruje działalność Parlamentu i różnych komisji
monitorizează activităţile Parlamentului şi comisiile parlamentare
dohliada na rozličné činnosti a výbory parlamentu;
nadzoruje različne dejavnosti Evropskega parlamenta in njegovih odborov;
Övervakar parlamentets verksamhet och utskott.
Pārrauga dažādās Parlamenta darbības un komitejas.
Jissorvelja l-attivitajiet varji tal-Parlament u l-kumitati
Maoirseoir ar ghníomhaíochtaí agus ar choistí éagsúla na Parlaiminte
  SCADPlus: Le istituzion...  
Il Consiglio europeo fissa a maggioranza semplice le sue regole procedurali. Esso è assistito dal Segretariato generale del Consiglio dei ministri e non dispone dunque di un'amministrazione propria.
The European Council establishes its procedural rules by a simple majority. It is assisted by the General Secretariat of the Council of Ministers and therefore does not have its own administration.
Le Conseil européen établit, statuant à la majorité simple, ses propres règles de procédure. Il est assisté par le Secrétariat général du Conseil des ministres et ne dispose donc pas d'une administration propre.
El Consejo Europeo establecerá por mayoría simple sus normas de procedimiento. Estará asistido por la Secretaría General del Consejo de Ministros, por lo que no dispondrá de una administración propia.
O Conselho Europeu estabelece, por maioria simples, as suas próprias regras processuais. É assistido pelo Secretariado-Geral do Conselho de Ministros, pelo que não possui uma administração própria.
De Europese Raad stelt bij eenvoudige meerderheid van stemmen zijn eigen procedurevoorschriften vast. De Europese Raad wordt bijgestaan door het secretariaat-generaal van de Raad van Ministers en beschikt dus niet over een eigen administratie.
Det Europæiske Råd fastlægger sine egne procedureregler med simpelt flertal. Det bistås af Generalsekretariatet for Ministerrådet og har ikke sin egen forvaltning.
Eurooppa-neuvosto vahvistaa yksinkertaisella enemmistöllä menettelysääntönsä. Eurooppa-neuvostoa avustaa ministerineuvoston pääsihteeristö, eli sillä ei ole omaa hallintoa.
Europeiska rådet ska med enkel majoritet fastställa sina egna procedurregler. Europeiska rådet ska biträdas av ministerrådets generalsekretariat och det har alltså ingen egen administration.
  Linee guida  
L’angolo degli insegnanti è un portale che presenta un ricco campionario di materiale didattico sull'Unione europea, sulle sue politiche e sulle sue attività.
The Teachers’ Corner is an online one-stop resource for a wide range of teaching material about the European Union, its policies and activities.
Vous trouverez dans l'Espace Enseignants un large éventail de ressources pédagogiques sur l'Union européenne, ses politiques et ses activités.
The Teachers’ Corner is an online one-stop resource for a wide range of teaching material about the European Union, its policies and activities.
El Rincón del Profesor es un espacio en línea que ofrece todo tipo de materiales didácticos sobre la Unión Europea, sus políticas y sus actividades.
O Espaço dos professores é um balcão único em linha de acesso a uma vasta gama de material didáctico sobre a União Europeia, as suas políticas e actividades.
De pagina voor leerkrachten is een webpagina met een breed aanbod van lesmateriaal over de Europese Unie, haar beleid en haar activiteiten.
Koutek pro ucitele je internetový zdroj, který funguje na bázi one-stop a který obsahuje ucební materiály o Evropské unii, jejích politikách a aktivitách.
Lærerværelset er en online portal, hvor du finder mange forskellige undervisningsmaterialer om Den Europæiske Union, dens politikker og aktiviteter.
Õpetajate Nurk on veebisait, kuhu on koondatud väga mitmekesised õppematerjalid Euroopa Liidu, selle poliitika ja tegevuse kohta.
Opettajainhuone on verkkosivusto, jonne on koottu monenlaista oppimateriaalia Euroopan unionista, sen politiikanaloista ja toiminnasta.
A Tanár-segéd az interneten, egy helyen kínálja az Európai Unióról, annak szakpolitikáiról és tevékenységeiről szóló oktatási segédanyagok széles skáláját.
„Kacik dla nauczycieli” to internetowy zbiór róznego rodzaju materialów dydaktycznych na temat Unii Europejskiej, jej polityki i dzialalnosci.
Spatiul profesorului este o sursa unica online dedicata unei game largi de materiale didactice despre Uniunea Europeana, politicile si activitatile sale.
Kútik pre učiteľov je online zdroj združujúci na jednom mieste široké spektrum učebných materiálov o Európskej únii, jej politikách a činnostiach.
Kotiček za učitelje je spletni vir, kjer boste na enem mestu našli najrazličnejše učno gradivo o Evropski uniji, njenih politikah in dejavnostih.
I Lärarrummet har vi samlat en stor mängd undervisningsmaterial om Europeiska unionen, dess politik och dess verksamhet i stort.
„Palīgs skolotājiem” ir vietne, kur plašā klāstā pieejami dažādi mācību materiāli par Eiropas Savienību, tās politiku un darbību.
Ir-Rokna tal-Ghalliema hija rizorsa fuq l-internet li fiha minn kollox ghal firxa wiesgha ta’ materjal ta’ taghlim dwar l-Unjoni Ewropea, il-politika u l-attivitajiet taghha.
  Linee guida  
L’angolo degli insegnanti è un portale che presenta un ricco campionario di materiale didattico sull'Unione europea, sulle sue politiche e sulle sue attività.
The Teachers’ Corner is an online one-stop resource for a wide range of teaching material about the European Union, its policies and activities.
Vous trouverez dans l'Espace Enseignants un large éventail de ressources pédagogiques sur l'Union européenne, ses politiques et ses activités.
The Teachers’ Corner is an online one-stop resource for a wide range of teaching material about the European Union, its policies and activities.
El Rincón del Profesor es un espacio en línea que ofrece todo tipo de materiales didácticos sobre la Unión Europea, sus políticas y sus actividades.
O Espaço dos professores é um balcão único em linha de acesso a uma vasta gama de material didáctico sobre a União Europeia, as suas políticas e actividades.
De pagina voor leerkrachten is een webpagina met een breed aanbod van lesmateriaal over de Europese Unie, haar beleid en haar activiteiten.
Koutek pro ucitele je internetový zdroj, který funguje na bázi one-stop a který obsahuje ucební materiály o Evropské unii, jejích politikách a aktivitách.
Lærerværelset er en online portal, hvor du finder mange forskellige undervisningsmaterialer om Den Europæiske Union, dens politikker og aktiviteter.
Õpetajate Nurk on veebisait, kuhu on koondatud väga mitmekesised õppematerjalid Euroopa Liidu, selle poliitika ja tegevuse kohta.
Opettajainhuone on verkkosivusto, jonne on koottu monenlaista oppimateriaalia Euroopan unionista, sen politiikanaloista ja toiminnasta.
A Tanár-segéd az interneten, egy helyen kínálja az Európai Unióról, annak szakpolitikáiról és tevékenységeiről szóló oktatási segédanyagok széles skáláját.
„Kacik dla nauczycieli” to internetowy zbiór róznego rodzaju materialów dydaktycznych na temat Unii Europejskiej, jej polityki i dzialalnosci.
Spatiul profesorului este o sursa unica online dedicata unei game largi de materiale didactice despre Uniunea Europeana, politicile si activitatile sale.
Kútik pre učiteľov je online zdroj združujúci na jednom mieste široké spektrum učebných materiálov o Európskej únii, jej politikách a činnostiach.
Kotiček za učitelje je spletni vir, kjer boste na enem mestu našli najrazličnejše učno gradivo o Evropski uniji, njenih politikah in dejavnostih.
I Lärarrummet har vi samlat en stor mängd undervisningsmaterial om Europeiska unionen, dess politik och dess verksamhet i stort.
„Palīgs skolotājiem” ir vietne, kur plašā klāstā pieejami dažādi mācību materiāli par Eiropas Savienību, tās politiku un darbību.
Ir-Rokna tal-Ghalliema hija rizorsa fuq l-internet li fiha minn kollox ghal firxa wiesgha ta’ materjal ta’ taghlim dwar l-Unjoni Ewropea, il-politika u l-attivitajiet taghha.
  EUROPA - A proposito di...  
ottenere informazioni sull'UE e le sue attività
get information on the EU and what it does
de s'informer sur l'UE et son travail;
sich über die EU und ihre Arbeit zu informieren,
obter informações sobre a UE e o seu funcionamento
να αναζητούν πληροφορίες για τον τρόπο λειτουργίας της ΕΕ και τη δράση της
informatie krijgen over de EU en haar werk,
да получават информация за ЕС и неговите действия
dobivanje informacija o EU i o tome što ona radi
získat informace o EU a jejích činnostech
leida teavet ELi ja selle tegevuse kohta;
saada tietoa EU:sta ja EU:n toiminnasta
tájékozódhatnak az Unióról és tevékenységeiről
uzyskać informacje na temat UE i jej działalności
získavať informácie o EÚ a jej činnostiach
najdejo informacije o Evropski uniji in njenem delovanju,
få information om EU och dess verksamhet
iegūt informāciju par ES un tās darbību,
sib informazzjoni dwar l-UE u x’tagħmel
eolas a fháil faoin AE agus faoin méid a dhéanann sé
  EUROPA - Comitato delle...  
Ogni anno si svolgono cinque sessioni plenarie, durante le quali il CdR definisce le sue politiche e adotta i pareri.
The CoR holds five plenary sessions each year, to define general policy and adopt opinions.
Le Comité des régions tient chaque année cinq séances plénières, lors desquelles il définit sa politique générale et adopte ses avis.
El CDR celebra cinco plenos al año, en los que establece su política general y aprueba sus dictámenes.
O Comité das Regiões realiza cinco sessões plenárias por ano, nas quais define a sua política geral e adota pareceres.
Η ολομέλεια της ΕτΠ πραγματοποιεί πέντε συνεδριάσεις κάθε χρόνο για να καθορίσει το γενικό πλαίσιο της πολιτικής που θα ακολουθήσει και να εγκρίνει γνωμοδοτήσεις.
Het Comité houdt vijf plenaire vergaderingen per jaar om het algemeen beleid en adviezen goed te keuren.
Всяка година Комитетът на регионите провежда пет пленарни сесии за определяне на общата политика и за приемане на становища.
Odbor regija svake godine održava pet plenarnih sjednica radi određivanja opće politike i donošenja mišljenja.
Výbor regionů pořádá ročně pět plenárních zasedání, na nichž je definován obecný politický program a jsou přijímána stanoviska.
Regionsudvalget afholder hvert år fem plenarforsamlinger, hvor den generelle politik fastlægges, og udtalelser vedtages.
Igal aastal peab Regioonide Komitee viis täiskogu istungjärku, mille käigus määratakse kindlaks üldine poliitika ja võetakse vastu arvamused.
Alueiden komitea pitää vuosittain viisi täysistuntoa, joissa määritetään sen yleiset toimintalinjat ja hyväksytään lausunnot.
A Régiók Bizottsága évente öt plenáris ülést tart az általános stratégia meghatározása, illetve vélemények elfogadása céljából.
Komitet Regionów odbywa w ciągu roku pięć sesji plenarnych, podczas których określa ogólne kierunki polityki i przyjmuje opinie.
Comitetul Regiunilor se întruneşte de 5 ori pe an în sesiune plenară pentru a defini liniile politice generale şi pentru a adopta avize.
Výbor sa stretáva v rámci piatich plenárnych zasadnutí ročne, na ktorých sa určuje všeobecná politika a prijímajú stanoviská.
Odbor regij ima vsako leto pet plenarnih zasedanj, na katerih določi splošne politične smernice in sprejema mnenja.
Reģionu komitejā notiek piecas plenārsēdes gadā, kurās nosaka vispārīgo politiku un pieņem atzinumus.
Il-KtR ikollu ħames sessjonijiet plenarji kull sena, sabiex jiddefinixxi l-politika ġenerali u jadotta l-opinjonijiet.
  EUROPA - A proposito di...  
dibattiti on-line sull'UE e le sue politiche?
online discussions on the EU / its policies?
des débats en ligne sur l'UE et ses politiques?
Online-Diskussionen über die EU und ihre Strategien
Debates en línea sobre la UE y sus políticas
debates em linha sobre a UE e as suas políticas?
διαδικτυακές συζητήσεις για την ΕΕ και τις πολιτικές της;
online debatten over de EU en haar beleid?
онлайн дискусии за ЕС и неговите политики?
rasprave na mreži o EU / njezinim politikama?
debaty o EU a jejích politikách online
onlinedebatter om EU og dets politikker?
Interneti-arutelusid ELi ja selle poliitika teemadel?
online-keskusteluja EU:sta / sen politiikasta?
online vitafórumok az Unióról és szakpolitikáiról?
dyskusje on-line na temat UE i jej polityki?
discuţii on-line despre UE şi politicile UE?
on-line diskusie o EÚ a jej politikách?
Spletne razprave o EU in njenih politikah
diskussionsforum om EU och dess verksamhet?
Diskusijas internetā par ES un tās politiku
diskussjonijiet onlajn dwar l-UE / il-politiki tagħha?
Plé ar líne faoin AE / faoina chuid beartas.
  EUROPA - EUROPA - Infor...  
E hai mai visto la bandiera europea, con le sue dodici stelle dorate su sfondo blu?
And have you heard about the European flag with its twelve golden stars on a blue background?
As-tu déjà entendu parler du drapeau européen, avec ses douze étoiles dorées sur fond bleu?
Und kennst Du die europäische Flagge mit den zwölf goldenen Sternen auf blauem Grund?
¿Has visto la bandera europea con sus 12 estrellas doradas sobre fondo azul?
E já ouviste falar da bandeira europeia com as suas doze estrelas douradas sobre um fundo azul?
Έχεις δει την ευρωπαϊκή σημαία με τα δώδεκα χρυσά αστέρια σε μπλε φόντο;
En wist je dat die blauwe vlag met 12 gouden sterren de Europese vlag is?
Чувал ли си за европейското знаме с неговите 12 златни звезди на син фон?
I jesi li čuo/čula za europsku zastavu s dvanaest zlatnih zvijezda na plavoj pozadini?
A znáte evropskou vlajku, která zobrazuje dvanáct zlatých hvězd na modrém pozadí?
Og har du hørt om det europæiske flag med de 12 stjerner på blå baggrund?
Kas oled kuulnud Euroopa lipust, millel on 12 kuldset tähte sinisel taustal?
Tai tiesitkö, että Euroopan unioni perustettiin yli 50 vuotta sitten, ja aluksi siinä oli mukana kuusi maata, mutta nyt jäsenmaita on 28?
Ismered az EU zászlaját, amelyen kék alapon tizenkét aranyszínű csillag látható?
Czy widziałeś już kiedyś europejską flagę z dwunastoma złotymi gwiazdami na błękitnym tle?
Ai auzit despre drapelul european cu douăsprezece steluţe aurii pe fond albastru?
Počuli ste už, že na európskej vlajke je12 zlatých hviezd na modrom pozadí?
Ali poznaš evropsko zastavo z dvanajstimi zlatimi zvezdicami na modrem ozadju?
Du har kanske sett EU-flaggan med sina 12 guldstjärnor mot en blå bakgrund?
Vai esi redzējis Eiropas Savienības karogu ar 12 zeltītām zvaigznēm uz zila fona?
Inti qatt smajt bil-bandiera Ewropea li għandha tnax-il stilla tad-deheb fuq sfond blu?
An raibh a fhios agat go bhfuil cónaí ar bhreis is 500 milliún duine san Aontas Eorpach?
  Finanza  
Per lo svolgimento delle sue mansioni, l'assistente finanziario / assistente contabile è tenuto ad utilizzare appositi strumenti informatici (quali il sistema di contabilità integrata) per:
The duties of financial management/accounting assistants include using specific IT tools (such as the integrated system of accounts) to help with:
Les assistants en gestion financière/comptabilité utilisent des outils informatiques spécifiques (tels que le système intégré de comptabilité) pour:
Die Assistent/-innen für Finanzverwaltung/Buchführung sind unter Einsatz spezieller IT-Hilfsmittel (wie dem integrierten Buchführungssystem) unter anderem für folgende Tätigkeiten zuständig:
Las funciones de los gestores financieros/asistentes de contabilidad incluyen el uso de herramientas de TI específicas (como el sistema de cuentas integradas) para contribuir a:
As funções dos assistentes em gestão financeira/contabilidade incluem a utilização de ferramentas TI específicas (por exemplo, o sistema integrado de contabilidade) no âmbito das seguintes tarefas:
Στα καθήκοντα του βοηθού οικονομικού διαχειριστή/λογιστή περιλαμβάνεται η χρήση ειδικών εργαλείων πληροφορικής (όπως ηλεκτρονικού λογιστικού συστήματος) για:
De taken van assistenten financieel beheer/boekhouding omvatten het gebruik van specifieke informatiesystemen (zoals het geautomatiseerde boekhoudsysteem) om te helpen bij:
Задълженията на асистентите по финансово управление/счетоводство включват използването на специфични компютърни приложения (например интегрираната система за счетоводна отчетност) с цел подпомагане на следните дейности:
Povinnosti asistenta pro finanční řízení/účetnictví zahrnují práci se specifickými nástroji IT (např. integrovaným systémem účtů), který napomáhá při:
Arbejdsopgaverne for assistenter inden for finansiel forvaltning/regnskabsassistenter omfatter anvendelsen af bestemte it-værktøjer (som f.eks. det integrerede regnskabssystem) for at hjælpe med at:
Finantsjuhtimise/raamatupidamise assistendi tööülesanded hõlmavad spetsiaalsete IT-vahendite (nt raamatupidamisdokumentide integreeritud süsteem) kasutamist. Nendega toetatakse järgmist tegevust:
Rahoitus- tai kirjanpitoalan hallintoavustaja avustaa tietoteknisiä välineitä (esim. yhdennettyä kirjanpitojärjestelmää) käyttämällä muun muassa seuraavissa tehtävissä:
A pénzügyi igazgatási/számviteli asszisztensek feladatai közé tartozhat bizonyos informatikai eszközök (például az integrált számviteli rendszer) használata, amelyek a következő területeken nyújtanak segítséget:
Do obowiązków asystentów ds. zarządzania finansami i rozliczeń należy stosowanie specjalistycznych narzędzi informatycznych (takich jak zintegrowany system rachunkowości) w celu wspierania realizacji takich zadań, jak:
Atribuţiile asistenţilor de gestiune financiară/contabilitate includ utilizarea de instrumente informatice specifice (precum sistemul integrat de contabilitate) pentru a contribui la:
K povinnostiam asistenta pre finančný manažment/pomocného účtovníka patrí používanie konkrétnych nástrojov IT (napríklad integrovaného účtovného systému) pri:
Naloge strokovnih sodelavcev na področju finančnega poslovodenja/računovodstva vključujejo uporabo posebnih orodij IT (kot je integriran računovodski sistem), ki se uporabljajo za izvajanje naslednjih nalog:
Som budget- eller redovisningsassistent använder du särskilda it-verktyg (t.ex. redovisningssystem) för att hjälpa till med att
Šādiem asistentiem jālieto specifiskas datorprogrammas (piemēram, integrēta grāmatvedības sistēma), lai palīdzētu veikt šādus darbus:
Id-dmirijiet tal-assistenti tal-ġestjoni/kontabilità finanzjarja jinkludu l-użu ta' għodod tal-informatika speċifiċi (bħas-sistema kontabilistika integrata) sabiex jgħinu:
Áirítear ar dhualgais na gcúntóirí bainistíochta airgeadais/cuntasaíochta úsáid a bhaint as uirlisí TF ar leith (amhail an córas comhtháite cuntas) chun cabhrú leis na nithe seo a leanas:
  L’UE in sintesi – L’Eur...  
un meccanismo di credito: ogni Stato membro trasferisce a un fondo comune il 20% delle sue riserve in valuta e in oro.
a credit mechanism: each country transferred 20 % of its currency and gold reserves to a joint fund.
les mécanismes de crédit: les États transfèrent à un fonds commun 20 % de leurs réserves en devises et en or.
einem Kreditmechanismus: jedes Land übertrug 20 % seiner Währungs- und Goldreserven auf einen gemeinsamen Fonds.
un mecanismo de crédito: cada país transfería el 20% de sus reservas de divisas y oro a un fondo conjunto.
um mecanismo de crédito, em que cada país transferia para um fundo comum 20% das respectivas reservas em divisas e em ouro.
έναν πιστωτικό μηχανισμό: κάθε χώρα μετέφερε το 20% του συναλλάγματός της και των αποθεμάτων της σε χρυσό σε ένα κοινό ταμείο.
een kredietmechanisme: Ieder land hevelde 20% van zijn valuta- en goudreserves over naar een gemeenschappelijk fonds.
mechanismus směnného kurzu: směnný kurz každé měny byl navázán na ecu; dvoustranné směnné kurzy mohly kolísat v pásmu 2,25%;
en kreditmekanisme: hvert land overførte 20% af sin valuta- og guldbeholdning til en fælles fond.
krediidimehhanism: iga liikmesriik kandis 20% oma vääringust ja kullareservist ühisfondi.
avaihtokurssimekanismi: jokaisen valuutan vaihtokurssi määräytyi suhteessa ecuun; kahdenväliset vaihtokurssit saivat vaihdella enintään 2,25 prosenttia;
hitelmechanizmus: minden állam egy közös alapba utalta valuta és aranytartalékainak 20%-át.
Mechanizm kredytowy: każdy kraj przekazywał 20% swoich rezerw we własnej walucie oraz w złocie do wspólnego funduszu.
Comercianţii din pieţele din Ljubljana au schimbat tolarul sloven cu moneda
výmenný mechanizmus: každá mena mala výmenný kurz prepojený s ecu, bilaterálne výmenné kurzy sa mohli pohybovať v rozpätí 2,25%;
kreditni mehanizem: vsaka država je prenesla 20 % svoje valute in zlatih rezerv v skupni sklad.
En kreditmekanism: Varje land överförde 20 procent av sina valuta- och guldreserver till en gemensam fond.
maiņas kursa mehānisma – katrai valūtai bija noteiks maiņas kurss, kas bija pielīdzināts ekijam; divpusējā kursa svārstības nedrīkstēja pārsniegt 2,25%;
mekkaniżmu ta’ kreditu: kull pajjiż ittrasferixxa 20 % mill-munita u mir-riżervi tad-deheb tiegħu f’fond konġunt.
  SCADPlus: Le istituzion...  
Per concludere, il ministro degli Affari esteri avrà l'incarico di dirigere un servizio diplomatico costituito da delegazioni presenti in quasi 125 paesi. Il progetto di Costituzione contempla la creazione di un servizio europeo per l'azione esterna che affiancherà il ministro nell'esercizio delle sue funzioni.
Finally, the Foreign Affairs Minister will be in charge of a diplomatic service with delegations in almost 125 countries. The draft Constitution provides for a European External Action Service to be set up to assist the Minister in his or her functions.
Enfin, le ministre des Affaires étrangères dirigera un service diplomatique comprenant des délégations présentes dans près de 125 pays. Le projet de Constitution prévoit la création d'un service européen pour l'action extérieure qui assistera le ministre dans l'exercice de ses fonctions.
Schließlich wird der Außenminister einen diplomatischen Dienst leiten, der Delegationen in fast 125 Ländern umfasst. Der Verfassungsentwurf sieht die Einrichtung eines Europäischen Auswärtigen Dienstes vor, der den Minister bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben unterstützt.
El Ministro de Asuntos Exteriores dirigirá un servicio diplomático compuesto por las delegaciones presentes en cerca de 125 países. El proyecto de Constitución contempla la creación de un servicio europeo de acción exterior para asistir al Ministro en el ejercicio de sus funciones.
Por último, o Ministro dos Negócios Estrangeiros dirigirá um serviço diplomático que compreende delegações presentes em quase 125 países. O projecto de Constituição prevê a criação de um Serviço Europeu para a Acção Externa que assistirá o Ministro no exercício das suas funções.
Ook zal de minister van Buitenlandse Zaken een diplomatieke dienst leiden die bestaat uit afvaardigingen in bijna 125 landen. De ontwerp-Grondwet voorziet in de oprichting van een Europese dienst voor extern optreden die de minister bij de uitoefening van zijn taken zal ondersteunen.
Endelig leder EU-udenrigsministeren en diplomatisk tjeneste omfattende delegationer i næsten 125 lande. I henhold til forfatningsudkastet skal der oprettes en tjeneste for EU's optræden udadtil, som skal bistå EU-udenrigsministeren under udøvelsen af dennes hverv.
Ulkoasiainministerin tehtäviin kuuluu myös ulkoasiainhallinnon yksikön johtaminen. Tämä yksikkö koostuu lähes 125 maassa olevista edustustoista. Perustuslakiluonnoksessa määrätään Euroopan ulkoisen toiminnan yksikön perustamisesta. Tämä yksikkö avustaa ulkoasiainministeriä hänen tehtäviensä hoidossa.
Slutligen ska utrikesministern leda en diplomattjänst bestående av delegationer som finns i nästan 125 länder. I utkastet till konstitution föreslås att en europeisk avdelning för yttre åtgärder ska inrättas för att bistå utrikesministern i arbetet
  EUROPA - Politiche dell...  
L’UE si adopera per garantire che gli alimenti tradizionali non siano eliminati dal mercato a causa delle sue norme sui prodotti alimentari, che l'innovazione non venga soffocata e che la qualità non risulti penalizzata.
The EU takes great care to ensure that traditional foods are not forced off the market by its food standards, that innovation is not stifled, and that quality does not suffer.
L'UE veille à ce que ses normes n'empêchent pas la commercialisation des aliments traditionnels. Elle veille également à ne pas décourager l'innovation et à préserver la qualité.
Die EU achtet sehr darauf, dass traditionelle Produkte nicht aufgrund ihrer Lebensmittelnormen vom Markt verschwinden, dass Innovationen nicht gebremst werden und dass die Qualität nicht leidet.
Cuando los nuevos países miembros ingresan en la UE (y, por tanto, en el mercado único), a veces es necesario aplicar medidas transitorias con el fin de darles tiempo para que puedan adaptarse a las estrictas normas europeas de seguridad alimentaria. Pero entre tanto no están autorizados a exportar alimentos que no cumplan estas normas.
A UE está fortemente empenhada em assegurar que a aplicação das normas europeias em matéria de alimentos não conduz à retirada de produtos tradicionais do mercado, não trava a inovação e não prejudica a qualidade dos alimentos.
Όταν νέες χώρες γίνονται μέλη της ΕΕ (και, συνεπώς, εντάσσονται στην ενιαία αγορά), ενδέχεται να απαιτούνται μεταβατικά μέτρα προκειμένου να τους δοθεί η δυνατότητα να συμμορφωθούν με τα αυστηρότερα πρότυπα της ΕΕ όσον αφορά την ασφάλεια των τροφίμων. Στο μεταξύ, οι χώρες αυτές δεν μπορούν να εξάγουν τρόφιμα που δεν πληρούν αυτά τα πρότυπα.
De EU gaat behoedzaam te werk zodat voedselveiligheidsnormen er niet toe leiden dat traditionele producten van de markt verbannen worden of dat de kwaliteit vermindert.
Ulaskom novih članica u EU, a time i na jedinstveno tržište ponekad je potrebno primijeniti prijelazne mjere kako bi im se omogućila prilagodba visokim standardima EU-a u vezi sa sigurnosti hrane. U međuvremenu neće moći izvoziti hranu koja ne ispunjava te standarde.
Při vstupu nových zemí do EU, které se tak stávají součástí jednotného trhu, je možné zavést přechodná opatření. Díky nim tyto země získají více času, aby se mohly přísným normám bezpečnosti potravin přizpůsobit. Během tohoto období ale tyto státy nemohou vyvážet potraviny, které daným normám nevyhovují.
Når nye lande optages i EU og dermed bliver en del af det indre marked, kan der være brug for overgangsregler for at give dem tid til at nå op på EU's høje standarder for fødevaresikkerhed. I mellemtiden må de ikke eksportere fødevarer, som ikke opfylder standarderne.
Kui ELi ja selle ühtse turuga ühinevad uued liikmesriigid, võib olla vajalik kohaldada üleminekumeetmeid, et võimaldada uutel liikmesriikidel saavutada ELi kõrgetele toiduohutusstandarditele vastav tase. Kuid samal ajal ei tohi nad eksportida toiduaineid, mis asjaomastele standarditele ei vasta.
EU huolehtii tarkasti siitä, että perinteisiä elintarvikkeita ei turvallisuusvaatimusten vuoksi jouduta vetämään pois markkinoilta, innovointia ei tukahduteta eikä laatu kärsi.
Az EU ügyel arra, hogy az élelmiszerekre vonatkozó előírások ne száműzzék a hagyományos élelmiszereket a piacról, az innováció lendülete ne törjön meg, és a termékek minőség ne romoljon.
UE dokłada wszelkich starań, aby tradycyjna żywność nie musiała być wycofywana z rynku z powodu obowiązujących norm oraz aby wspólne przepisy nie utrudniały innowacji i nie wpływały negatywnie na jakość.
UE depune eforturi semnificative pentru ca alimentele tradiţionale să nu fie scoase de pe piaţă din cauza standardelor de siguranţă alimentară şi pentru ca inovarea să nu fie descurajată, iar calitatea să nu aibă de suferit.
EÚ dbá o to, aby tradičné potraviny neboli na základe potravinových noriem vytlačené z trhu, aby sa presadzovali inovácie a aby sa neznižovala kvalita potravín.
EU si prizadeva, da s standardi varnosti hrane ne bi s trga pregnala tradicionalnih živil, zadušila inovativnosti ali ogrozila kakovosti.
EU är noga med att se till att traditionella livsmedel inte tvingas bort från marknaden på grund av livsmedelsbestämmelserna, att innovation inte motarbetas och att kvaliteten inte blir lidande.
ES pieliek daudz pūļu, lai garantētu, ka tradicionālie pārtikas produkti standartu dēļ netiek izstumti no tirgus, ka inovācija var brīvi attīstīties un saglabājas kvalitāte.
L-UE toqgħod attenta ħafna biex tiżgura li l-ikel tradizzjonali ma jkollux jitwarrab mis-suq minħabba l-istandards tagħha dwar l-ikel, li l-innovazzjoni ma tinħanaqx, u li l-kwalità ma tiġix kompromessa.
Nuair a thagann baill nua isteach san AE (agus sa mhargadh aonair dá thoradh sin), is minic a bhíonn gá le bearta idirthréimhseacha chun deis a thabhairt dóibh a gcaighdeáin a chur ar aon dul leis na caighdeáin arda atá ag an AE don tsábháilteacht bia. Idir an dá linn, áfach, ní bhíonn cead acu earraí bia nach gcomhlíonann na caighdeáin sin a easpórtáil.
  UE - Diritti di soggior...  
In caso di rigetto della domanda, possono presentare ricorso. Le autorità sono tenute a comunicare la loro decisione per iscritto, precisando i motivi del provvedimento e le sue conseguenze e indicando le modalità e i termini per presentare ricorso.
Wird ihr Antrag abgelehnt, können sie Beschwerde einlegen. Die Behörden müssen die Entscheidung schriftlich zustellen; diese muss die Begründungen sowie die Folgen der Entscheidung enthalten und angeben, wie und bis wann Ihre Verwandten oder Ihr Partner Beschwerde einlegen können.
Si la solicitud es denegada, se puede recurrir la decisión. Las autoridades deben notificar la denegación por escrito, señalando los motivos de la decisión, las consecuencias para tu pareja o tus familiares y las posibilidades y plazos de recurso.
V některých zemích EU jim v případě, že si pas zapomenou doma, může být udělena pokuta nebo je místní orgány mohou dočasně zadržet. Za tento přestupek však nemohou být vyhoštěni.
  SCADPlus: Le istituzion...  
Il progetto di trattato costituzionale prevede che, oltre a presiedere il Consiglio degli Affari esteri, il ministro degli Affari esteri contribuisca con le sue proposte all'elaborazione della politica estera e di sicurezza comune, garantendo altresì l'applicazione delle decisioni adottate dal Consiglio europeo e dal Consiglio dei ministri.
The draft Constitutional Treaty also provides that, as well as chairing the Foreign Affairs Council, the Foreign Affairs Minister will contribute by his or her proposals to the preparation of common foreign and security policy and ensure implementation of European decisions adopted by the European Council and the Council of Ministers. Together with the Council of Ministers, he or she is responsible for seeing that CFSP principles are complied with (Article III-195).
Le projet de traité constitutionnel prévoit qu'en plus de présider le Conseil des affaires étrangères, le ministre des Affaires étrangères contribue par ses propositions à l'élaboration de la politique étrangère et de sécurité commune et assure la mise en œuvre des décisions européennes adoptées par le Conseil européen et le Conseil des ministres. Il veille, avec le Conseil des ministres, au respect des principes qui président à la PESC (article III-195).
Der Entwurf für einen Verfassungsvertrag sieht vor, dass der Außenminister nicht nur im Ministerrat „Auswärtige Angelegenheiten" den Vorsitz führt, sondern auch durch seine Vorschläge zur Festlegung der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik beiträgt und sicherstellt, dass die vom Europäischen Rat und vom Ministerrat erlassenen Europäischen Beschlüsse durchführt werden. Er trägt zusammen mit dem Ministerrat für die Einhaltung der Grundsätze der GASP Sorge (Artikel III-195).
El Proyecto de Tratado Constitucional contempla que, además de presidir el Consejo de Asuntos Exteriores, el Ministro de Asuntos Exteriores contribuirá con sus propuestas a la formulación de la política exterior y de seguridad común y se encargará de la aplicación de las decisiones europeas adoptadas por el Consejo Europeo y el Consejo de Ministros. Velará, junto con el Consejo de Ministros, por que se respeten los principios que rigen la PESC (artículo III-195).
O projecto de tratado constitucional prevê que, além de presidir ao Conselho de Ministros dos Negócios Estrangeiros, o Ministro dos Negócios Estrangeiros da União contribua com as suas propostas para a definição da Política Externa e de Segurança Comum e assegure a execução das decisões europeias adoptadas pelo Conselho Europeu e pelo Conselho de Ministros. Vela, com o Conselho de Ministros, pelo respeito dos princípios que presidem à PESC (artigo III-195.°).
In de ontwerp-Grondwet wordt bepaald dat de minister van Buitenlandse Zaken niet alleen de Raad Buitenlandse Zaken leidt, maar ook via voorstellen een bijdrage levert aan de uitwerking van het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid. Daarnaast zorgt hij ervoor dat de Europese besluiten van de Europese Raad en de Raad van Ministers ten uitvoer worden gelegd. Met de Raad van Ministers ziet hij erop toe dat de beginselen van het GBVB in acht worden genomen (artikel III-195).
I udkastet til forfatning bestemmes det, at EU-udenrigsministeren ud over at være formand for Udenrigsrådet med sine forslag bidrager til udarbejdelsen af den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik og sørger for, at de europæiske afgørelser, der vedtages af Det Europæiske Råd og Ministerrådet, gennemføres. Han eller hun påser sammen med Ministerrådet, at de principper, der ligger til grund for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, overholdes (artikel III-195).
Perustuslaista tehdyssä sopimusluonnoksessa määrätään lisäksi, että unionin ulkoasiainministeri, joka toimii ulkoasioiden ministerineuvoston puheenjohtajana, osallistuu ehdotuksillaan yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan kehittämiseen ja valvoo Eurooppa-neuvoston ja ministerineuvoston tekemien eurooppapäätösten täytäntöönpanoa. Hän huolehtii yhdessä ministerineuvoston kanssa siitä, että YUTP:n periaatteita noudatetaan (III-195 artikla).
I utkastet till konstitution föreskrivs att utrikesministern, förutom att leda rådet när det gäller utrikesfrågor, genom sina förslag ska bidra till att utarbeta den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, sörja för att de europeiska beslut som fattas av Europeiska rådet och ministerrådet genomförs och tillsammans med ministerrådet se övervaka att GUSP:s styrande principer följs (artikel III-195).
  UE - Diritti di soggior...  
In caso di rigetto della domanda, è possibile presentare ricorso. Le autorità sono tenute a comunicare la loro decisione per iscritto, precisando tutti i motivi del provvedimento e le sue conseguenze e indicando le modalità e i termini per presentare ricorso.
If their application is rejected, they can appeal. The authorities must give them the decision in writing, stating all the grounds and implications and specifying how they can appeal and when.
Si leur demande est rejetée, vos parents, vos proches ou votre partenaire peuvent faire appel. Les autorités doivent leur communiquer la décision par écrit, en précisant tous les motifs et les conséquences et en indiquant comment faire appel et dans quels délais.
Si la solicitud es denegada, se puede recurrir la decisión. Las autoridades deben notificar la denegación por escrito, señalando los motivos de la decisión, sus consecuencias y las posibilidades y plazos de recurso.
Se o pedido for recusado, os seus pais, familiares ou parceiro não registado podem recorrer da decisão. As autoridades devem comunicar-lhes a decisão por escrito, indicando os todos os seus fundamentos e consequências e especificando as vias e prazos de recurso.
Αν η αίτησή τους απορριφθεί, μπορούν να ασκήσουν προσφυγή κατά της απόφασης. Οι αρχές πρέπει να κοινοποιήσουν την απόφασή τους εγγράφως , αναφέροντας όλους τους λόγους στους οποίους βασίζεται η απόφαση και τις επιπτώσεις της, και ορίζοντας πώς οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να ασκήσουν προσφυγή και μέχρι πότε κατά της απόφασης αυτής.
Ако молбата им бъде одобрена, трябва да им бъдат издадени карти за пребиваване. Картите за пребиваване често се издават безплатно (или таксата е същата като тази за издаване на лични карти на гражданите на съответната страна).
V případě schválení žádosti by měla být žadateli vystavena pobytová karta, a to zpravidla bezplatně (popř. za částku, kterou musí zaplatit občané dané země za vydání průkazu totožnosti).
Hvis deres ansøgning afvises, kan de klage. Myndighederne skal give dem en skriftlig afgørelse, der indeholder alle grundene til afslaget og konsekvenserne heraf og angiver, hvordan de kan klage, samt fristen for at klage.
Jos hakemus hylätään, päätöksestä on mahdollisuus valittaa. Viranomaisten on annettava päätöksensä kirjallisena ja siinä on ilmoitettava perustelut ja päätöksen seuraukset sekä kerrottava, miten perheenjäsenesi voi valittaa päätöksestä ja mihin mennessä valitus on tehtävä.
Ha a hatóságok elutasítják a tartózkodási kártya iránti kérelmet, az Ön élettársa/rokonai fellebbezhetnek a döntés ellen. A hatóságoknak döntésüket írásban kell a kérelmezők tudomására hozniuk. Döntésüket meg kell indokolniuk, és ismertetniük kell azt is, milyen következményekkel jár a kérelem elutasítása az érintettekre nézve. A határozatban azt is meg kell adni, hogyan és meddig tudnak a kérelmezők a döntés ellen fellebbezni.
W przypadku przyjęcia wniosku krewni lub partner powinni otrzymać kartę pobytu. Takie karty są często wydawane nieodpłatnie (lub za taką samą opłatą jak dowody tożsamości dla obywateli danego kraju).
Dacă solicitarea este acceptată, autorităţile trebuie să emită permisul de şedere. Eliberarea acestuia este, în general, gratuită. În cazul în care se plăteşte, permisul de şedere nu trebuie să coste mai mult decât cartea de identitate a cetăţenilor ţării respective.
V prípade kladného posúdenia žiadosti im vydajú pobytový preukaz. Pobytový preukaz členské štáty často vydávajú bezplatne (alebo za rovnaký poplatok ako platia občania dotknutého štátu za vydanie dokladu totožnosti).
Če je prošnja odobrena, mora organ izdati dovoljenje za prebivanje. Dovoljenje za prebivanje je pogosto brezplačno (ali pa stane toliko, kolikor stane osebna izkaznica za državljane).
Om deras ansökan avslås kan de överklaga. Myndigheterna måste ge dem ett skriftligt beslut med motiveringen, beslutets följder och information om hur och när de kan överklaga.
Ja, izskatot pieteikumu, iestādes pieņem pozitīvu lēmumu, jāizsniedz uzturēšanās atļauja. Uzturēšanās atļaujas bieži vien tiek izsniegtas bez maksas (vai par tādu pašu maksu kā pilsoņu personas apliecības).
Jekk l-applikazzjoni tiġi aċċettat, huma għandu jinħarġilhom dokument ta' residenza. Id-dokumenti ta' residenza jinħarġu ta' spiss bla ħlas (jew bl-istess prezz li jħallsu għall-karti tal-identità ċ-ċittadini tal-pajjiż).
  EUROPA - Politiche dell...  
Senza una riconversione tecnologica l'UE non riuscirà a concretizzare le sue ambizioni di ridurre al minimo le emissioni di CO2 dei settori dell'elettricità e dei trasporti entro il 2050. Il piano strategico per le tecnologie energetiche
Without a technological shift, the EU will not achieve its 2050 ambitions to decarbonise the electricity and transport industries. The Strategic Energy Technology plan sets out a medium term strategy for all sectors.
Ohne technologischen Wandel wird die EU ihr Ziel, die Strom- und Transportindustrie bis 2050 von fossilen Brennstoffen unabhängig zu machen, nicht verwirklichen können. Im Strategieplan für Energietechnologie wird eine mittelfristige Strategie für alle Industriezweige aufgestellt.
Si la UE no da un giro tecnológico, fracasará en su empeño de descarbonizar los sectores de la electricidad y el transporte antes de 2050. El Plan Estratégico Europeo de Tecnología Energética
Εάν δεν χρησιμοποιήσει νέες τεχνολογίες, η ΕΕ δεν θα μπορέσει να υλοποιήσει τον φιλόδοξο στόχο που έχει θέσει για το 2050, δηλαδή να μειώσει τις εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα στους κλάδους της ηλεκτρικής ενέργειας και των μεταφορών. Το Στρατηγικό Σχέδιο Ενεργειακών Τεχνολογιών
Uden et teknologisk skifte vil EU ikke kunne leve op til sine 2050-ambitioner om at reducere CO2-emissionerne i el- og transportsektorerne. Den strategiske energiteknologiplan
Ilman teknologiasiirtymää EU ei saavuta vuodelle 2050 asettamiaan tavoitteita sähköntuotannon ja liikenteen hiili-intensiivisyyden vähentämisestä. Euroopan strategisessa energiateknologiasuunnitelmassa (SET)
Bez przełomu technologicznego UE nie zdoła do 2050 r. zrealizować swoich planów polegających na odejściu od technologii opartych na węglu w sektorach energii elektrycznej i transportu. Strategiczny plan w dziedzinie technologii energetycznych
În lipsa unui viraj tehnologic, UE nu îşi va realiza obiectivele pentru 2050 în materie de decarbonizare a sectoarelor energiei electrice şi transporturilor. Planul european strategic pentru tehnologiile energetice
Če Evropska unija ne bo uvedla novih tehnologij, ne bo mogla uresničiti svojih zavez glede zmanjšanja izpustov CO2 v sektorju električne energije in prometa. V strateškem načrtu za energetsko tehnologijo
EU behöver ny teknik för att nå målet om minskade koldioxidutsläpp inom el- och transportsektorn till 2050. Den strategiska planen för energiteknik
Bez jaunām teholoģijām ES nespēs īstenot ieceri līdz 2050. gadam samazināt oglekļa dioksīda izmešus elektroenerģijas un transporta nozarē. Stratēģiskajā energotehnoloģiju plānā
Mingħajr bidla teknoloġika, l-UE mhix se tilħaq l-ambizzjonijiet tal-2050 li telimina l-karbonju mis-setturi tal-elettriku u tat-trasport. Il-Pjan Strateġiku għat-Teknoloġija tal-Enerġija
Gan mórathrú teicneolaíoch, teipfidh ar an AE a spriocanna 2050 a bhaint amach, sin spriocanna chun deireadh a chur leis an spleáchas ar charbón sna hearnálacha leictreachais agus iompair. Sa phlean straitéiseach um Theicneolaíocht Fuinnimh
  UE - Andare dal medico ...  
I sistemi di assistenza sanitaria e di previdenza sociale in Europa variano da un paese all'altro. In alcuni paesi devi pagare il medico direttamente per le sue prestazioni, anche se il sistema al quale sei abituato non prevede che il paziente paghi direttamente il medico.
Health care and social security systems in Europe differ from country to country. In some countries you are expected to pay the doctor directly for treatment, although you may be used to a system where no money changes hands between doctor and patient.
Les systèmes de santé et de sécurité sociale varient d'un pays à l'autre en Europe. Dans certains pays, les patients paient le médecin pour ses prestations, puis font une demande de remboursement; dans d'autres, le médecin ne reçoit pas d'honoraires directement des patients.
Die Kranken- und Sozialversicherungssysteme in der EU unterscheiden sich von Land zu Land. In einigen Ländern wird der Arzt sein Honorar für Ihre Behandlung vor Ort und Stelle von Ihnen verlangen, obwohl die Bezahlung mit Bargeld in dem Ihnen bekannten System vielleicht nicht üblich ist.
Los sistemas sanitarios y de seguridad social europeos varían según los países. En algunos se paga directamente al médico, y a lo mejor tú estás acostumbrado a no pagar nada en consulta.
Os sistemas de saúde e de segurança social na UE variam de um país para outro. Em alguns países, os honorários do médico são pagos directamente pelo sistema de saúde, noutros são pagos pelo doente, que é depois reembolsado.
Τα συστήματα υγειονομικής περίθαλψης και κοινωνικής ασφάλισης στην Ευρώπη διαφέρουν από χώρα σε χώρα. Σε ορισμένες χώρες πρέπει να πληρώνετε τον γιατρό απευθείας για τη θεραπεία, παρόλο που το σύστημα της χώρας σας μπορεί να μην επιτρέπει απευθείας χρηματική συναλλαγή με τον γιατρό.
Gezondheidszorg en sociale zekerheid verschillen van land tot land. In sommige landen hoeft u de arts niet eerst zelf te betalen, ook al is dat in uw eigen land wel het geval.
Здравеопазването и социалноосигурителните системи в различните европейски страни се различават. В някои страни трябва директно да платите на лекаря за лечението, въпреки че може да сте свикнали със система, при която пациентът не плаща на лекаря.
Systémy zdravotní a sociální péče se v jednotlivých zemích Evropy velmi liší. V některých zemích musíte za lékařskou péči zaplatit přímo v ordinaci, zatímco v jiných probíhá vyúčtování přes pojišťovnu.
Sundheds- og socialsikringssystemerne i Europa er forskellige fra land til land. I nogle lande betaler man lægen direkte for behandlingen, mens du måske er vant til et system, hvor der ikke bliver overdraget penge mellem læge og patient.
Tervishoiu- ja sotsiaalkindlustussüsteemid on Euroopas riigiti erinevad. Mõnes riigis peate teenuse eest tasuma otse arstile, kuigi võite varasemast olla harjunud süsteemiga, mille puhul arsti ja patsiendi vahel rahas ei arveldata.
Eurooppalaiset terveydenhuolto- ja sosiaaliturvajärjestelmät poikkeavat toisistaan. Joissakin maissa lääkärille maksetaan hoidosta suoraan, kun taas toisissa lääkärin ja potilaan kesken ei käsitellä rahaa.
Az egészségügyi és a szociális biztonsági rendszerek Európa különböző országaiban különbözőképp működnek. Egyes országokban a beteg fizet közvetlenül a vizsgálatért, illetve a kezelésért, máshol az orvos nem kap tiszteletdíjat a betegtől.
W Europie systemy opieki zdrowotnej i ubezpieczeń społecznych różnią się w poszczególnych krajach. W niektórych państwach oczekuje się, że zapłacisz za leczenie bezpośrednio lekarzowi, choć być może w znanym Ci dotychczas systemie pacjent osobiście nie przekazuje lekarzowi żadnych pieniędzy.
Sistemele de securitate socială şi de asigurări de sănătate din Europa diferă de la o ţară la alta. În unele state, pacienţii plătesc serviciile medicale şi primesc ulterior rambursarea cheltuielilor. În altele, medicul nu primeşte onorariul direct de la pacient.
Systémy zdravotného poistenia a sociálneho zabezpečenia v Európe sa v jednotlivých krajinách líšia. V niektorých sa napríklad platí za ošetrenie priamo u lekára, zatiaľ čo možno vo vašej krajine sa platby realizujú medzi poskytovateľom zdravotnej starostlivosti a poisťovňou.
Zdravstveni sistemi in sistemi socialne varnosti so po Evropi različni. V nekaterih državah morate denimo zdravniški pregled plačati takoj, čeprav tega v Sloveniji nismo vajeni.
Hur sjuk- och socialförsäkringssystem ser ut i EU varierar från land till land. I vissa länder förväntas du betala doktorn direkt vid besöket, fastän du kanske är van vid ett system där patienten och läkaren inte befattar sig med några pengar.
Veselības aprūpes un sociālā nodrošinājuma sistēma katrā Eiropas valstī ir atšķirīga. Dažās valstīs jums uzreiz būs jāsamaksā ārstam par saņemtajiem pakalpojumiem, bet citur varēsit izmantot sistēmu, kad starp ārstu un pacientu nenoris tieši norēķini.
Is-sistemi tal-kura tas-saħħa u tas-sigurtà soċjali fl-Ewropa jvarjaw bejn pajjiż u ieħor. F'ċertu pajjiżi tkun mistenni tħallas lit-tabib direttament, għalkemm tista' tkun imdorri b'sistema fejn ma jsirx ħlas direttament bil-flus.
  EUROPA - Politiche dell...  
L’UE organizza periodicamente incontri al vertice con Stati Uniti, Giappone e Canada e, più di recente, con Russia, India e Cina. Le sue relazioni con questi ed altri paesi riguardano diversi settori, tra cui istruzione, ambiente, criminalità e diritti umani.
The EU holds regular summits with the United States, Japan, Canada and, more recently, Russia, India and China. EU relations with these and other countries cut across many fields, including education, the environment, crime and human rights.
L’UE organise régulièrement des sommets avec les États-Unis, le Japon, le Canada ou, plus récemment, la Russie, l’Inde et la Chine. Ses relations avec ces pays et d'autres États portent sur de nombreux domaines, y compris l'enseignement, l'environnement, les droits de l'homme et la lutte contre la criminalité.
Sie hält regelmäßig Gipfeltreffen mit den Vereinigten Staaten, Japan und Kanada und neuerdings auch mit Russland, Indien und China ab. Ihre Beziehungen zu diesen und anderen Ländern erstrecken sich auf eine Vielzahl von Gebieten wie Bildung, Umwelt, Verbrechensbekämpfung und Menschenrechte.
La UE celebra cumbres periódicas con Estados Unidos, Japón, Canadá y, más recientemente, Rusia, China y la India. Las relaciones con estos y otros países abarcan muchos ámbitos, como la educación, el medio ambiente, la delincuencia y los derechos humanos.
A UE realiza periodicamente cimeiras com os Estados Unidos, o Japão e o Canadá, bem como, mais recentemente, com a Rússia, a Índia e a China. As suas relações com estes e outros países abrangem múltiplos domínios, tais como a educação, o ambiente, a luta contra a criminalidade e os direitos humanos.
De EU houdt regelmatig topbijeenkomsten met de Verenigde Staten, Japan, Canada en meer recentelijk Rusland, India en China. De betrekkingen van de EU met deze andere landen gaan ook over zaken als onderwijs, criminaliteit en mensenrechten.
Evropská unie organizuje pravidelná setkání na nejvyšší úrovni se Spojenými státy, Japonskem a Kanadou a nyní také s Ruskem, Indií a Cínou. Vztahy EU s temito a dalšími zememi se týkají mnoha oblastí, mimo jiné vzdelávání, životního prostredí, boje s trestnou cinností a lidských práv.
EU holder jævnligt topmøder med USA, Japan, Canada og i den seneste tid også med Rusland, Indien og Kina. Forbindelserne med disse lande berører mange områder, bl.a. uddannelse, miljø, kriminalitet og menneskerettigheder.
EL korraldab korrapäraselt tippkohtumisi USA, Jaapani ja Kanadaga. Neile riikidele on hiljuti lisandunud ka Venemaa, India ja Hiina. ELi suhted nende ja muude riikidega hõlmavad eri valdkondi, nagu näiteks haridus, keskkond, võitlus kuritegevusega ja inimõigused.
EU järjestää säännöllisesti huippukokouksia Yhdysvaltojen, Japanin, Kanadan sekä viime aikoina myös Venäjän, Intian ja Kiinan kanssa. Sen ulkosuhteiden hoitoon kuuluu yhteistyötä monilla aloilla, esimerkiksi koulutus- ja ympäristöalalla, rikollisuuden torjunnassa ja ihmisoikeuksien edistämisessä.
Az EU rendszeresen tart csúcstalálkozót az Amerikai Egyesült Államokkal, Japánnal, Kanadával és – az utóbbi időben – Oroszországgal, Indiával és Kínával. Az Unió számos területen ápol kapcsolatokat ezekkel és más országokkal is, az oktatástól a környezetvédelmen és bűnüldözésen át azt emberi jogok védelméig.
UE uczestniczy regularnie w spotkaniach na szczycie z glównymi partnerami, takimi jak Stany Zjednoczone, Japonia, Kanada, a ostatnio takze Rosja, Indie i Chiny. Z tymi oraz z innymi krajami Unia utrzymuje stosunki w bardzo wielu dziedzinach, takich jak edukacja, ochrona srodowiska, walka z przestepczoscia oraz ochrona praw czlowieka.
UE organizează periodic reuniuni la nivel înalt cu Statele Unite, Japonia, Canada şi, de puţin timp, cu Rusia, India şi China. Relaţiile cu aceste ţări se referă la multe domenii, inclusiv educaţie, mediu, combaterea crimei şi drepturile omului.
EÚ organizuje pravidelné samity s USA, Japonskom, Kanadou a v poslednom období aj s Ruskom, Indiou a Čínou. EÚ spolupracuje s týmito a inými krajinami v mnohých oblastiach, ako sú napr. vzdelávanie, životné prostredie, ľudské práva a boj proti trestnej činnosti.
Evropska unija redno pripravlja srečanja na vrhu z Združenimi državami Amerike, Japonsko, Kanado, v zadnjem času tudi z Rusijo in Kitajsko. Sodelovanje s temi in drugimi državami sega na najrazličnejša področja, denimo izobraževanje, okolje, sodni pregon in človekove pravice.
EU håller regelbundna toppmöten med USA, Japan, Kanada och på senare tid även med Ryssland, Indien och Kina. EU:s förbindelser med dessa och andra länder handlar bl.a. om utbildning, miljö, brottslighet och mänskliga rättigheter.
ES regulāri rīko augstākā līmeņa tikšanās ar ASV, Japānu, Kanādu un pēdējā laikā arī ar Krieviju, Indiju un Ķīnu. ES attiecības ar šīm un citām valstīm skar daudzas jomas, tostarp izglītību, vidi, noziedzību un cilvēktiesības.
L-UE ghandha laqghat gholja b'mod regolari mal-Istati Uniti, il-Gappun, il-Kanada u, recentement, mar-Russja, l-Indja u c-Cina. Ir-relazzjonijiet tal-UE ma' dawn il-pajjizi u ma' pajjizi ohra tinsab f'hafna oqsma, inkluzi l-edukazzjoni, l-ambjent, il-kriminalità u d-drittijiet umani.
  EUROPA - Mediatore euro...  
La denuncia deve essere presentata entro due anni dalla data in cui si è avuta conoscenza del problema. Il ricorrente deve indicare chiaramente le sue generalità, l'istituzione o l'organo cui si riferisce la denuncia e il suo oggetto.
You must make your complaint to the Ombudsman within two years of the date on which you became aware of the problem. You must clearly state who you are, which institution or body you are complaining about and what your problem is. You may ask for the complaint to remain confidential.
Vous devez introduire votre plainte auprès du Médiateur dans un délai de deux ans à compter de la date à laquelle vous avez pris connaissance du problème. Vous devez indiquer clairement votre identité, l'institution ou l'organe objet de votre plainte et les éléments qui motivent celle-ci. Vous pouvez demander un traitement confidentiel de votre réclamation.
Die Beschwerde muss innerhalb von zwei Jahren ab dem Zeitpunkt eingereicht werden, zu dem Sie vom betreffenden Sachverhalt Kenntnis erhalten haben. Sie müssen in der Beschwerde angeben, wer Sie sind, und klar darlegen, über welches Organ oder welche Einrichtung Sie sich beschweren und worin Ihr Problem besteht. Sie können verlangen, dass die Beschwerde vertraulich behandelt werden soll.
La denuncia debe presentarse en un plazo de dos años desde la fecha en que se tuvo conocimiento del problema. Es preciso identificarse perfectamente y exponer con claridad contra qué institución u organismo va dirigida la denuncia y en qué consiste el problema. Puede solicitarse que se otorgue a la denuncia un carácter confidencial.
A queixa ao Provedor de Justiça deve ser apresentada no prazo de dois anos a contar da data em que tomou conhecimento do problema. Ao apresentar uma queixa, deverá indicar claramente a sua identidade (enquanto queixoso), a instituição ou órgão objecto da queixa e descrever o problema. Se quiser, pode solicitar que a queixa seja tratada confidencialmente.
Η καταγγελία σας πρέπει να υποβληθεί στον Διαμεσολαβητή εντός δύο ετών από την ημερομηνία κατά την οποία διαπιστώσατε το πρόβλημα. Πρέπει να δηλώσετε σαφώς ποιος είστε, ποιο είναι το θεσμικό όργανο ή ο φορέας τον οποίο αφορά η καταγγελία και ποιο είναι το πρόβλημά σας. Μπορείτε ταυτόχρονα να ζητήσετε να παραμείνει η καταγγελία σας εμπιστευτική.
U moet de klacht indienen binnen de twee jaar. U moet uw identiteit, de naam van de instelling of het orgaan en de redenen van uw klacht duidelijk vermelden. U mag vragen de klacht vertrouwelijk te houden.
Трябва да подадете своята жалба до Омбудсмана в рамките на две години от датата, на която сте открили проблема. Трябва ясно да посочите кой сте, срещу коя институция или орган подавате жалба и какъв е вашият проблем. Можете да отправите молба жалбата да остане поверителна.
Pritužbu Ombudsmanu morate podnijeti u roku od dvije godine od dana kada ste primijetili problem. Morate jasno navesti svoj identitet, instituciju ili tijelo na koje se pritužba odnosi te prirodu problema. Možete zatražiti da se vaša pritužba tretira kao povjerljiva.
Stížnost veřejnému ochránci práv musíte podat do dvou let ode dne, kdy jste se o nastalém problému dozvěděli. Musíte jasně uvést, kdo jste, na jakou instituci či orgán podáváte stížnost a na jaký problém si stěžujete. Můžete požádat, aby nebylo při vyšetřování stížnosti uvedeno vaše jméno.
Klagen til Ombudsmanden skal indgives senest to år efter den dato, hvor du blev opmærksom på problemet. Du skal klart redegøre for, hvem du er, og angive, hvilken institution eller hvilket organ du klager over, og hvori problemet består. Du kan bede om, at klagen behandles fortroligt.
Te peate esitama kaebuse ombudsmanile kahe aasta jooksul alates kuupäevast, mil te probleemist teada saite. Te peate nimetama selgelt, kes te olete, millise institutsiooni või asutuse kohta te kaebuse esitate ning mille üle te täpselt kaebate. Te võite paluda, et kaebus jääks konfidentsiaalseks.
Kantelu oikeusasiamiehelle on tehtävä kahden vuoden kuluessa siitä, kun ongelma tuli kantelijan tietoon. Kantelussa on ilmoitettava selvästi kantelijan henkilöllisyys sekä se, mitä toimielintä tai laitosta ja millaista asiaa kantelu koskee. Kantelulle voi kuitenkin pyytää luottamuksellista käsittelyä.
Panaszát azt a napot követő két éven belül kell benyújtania az ombudsmannak, hogy Önnnek tudomására jutott a probléma. Önnek egyértelműen meg kell adnia a személyazonosságát, meg kell neveznie a panasszal érintett intézményt vagy szervet, és közölnie kell a probléma mibenlétét. Ön kérheti továbbá a panasz bizalmas kezelését.
Skargę do Rzecznika należy wnieść w ciągu dwóch lat od momentu, gdy skarżący dowie się o wystąpieniu danego problemu. Skarżący musi ujawnić swoją tożsamość oraz jednoznacznie wskazać, której instytucji lub którego organu skarga dotyczy i na czym polega problem. Można zażądać zachowania poufności skargi.
Este necesar să depuneţi plângerea la Ombudsman în termen de doi ani de la data la care aţi constatat situaţia de administrare defectuoasă. Trebuie să indicaţi clar cine sunteţi, ce instituţie sau organism face obiectul plângerii şi din ce motiv. Dacă doriţi, puteţi cere ca plângerea dumneavoastră să fie tratată confidenţial.
Svoju sťažnosť musíte podať ombudsmanovi do dvoch rokov odo dňa zistenia nesprávneho úradného postupu. V sťažnosti musíte jasne uviesť, kto sa sťažuje, ktorej inštitúcie alebo orgánu sa sťažnosť týka, a problém, o ktorý v sťažnosti ide. Môžete však požiadať aj o dôverné nakladanie so sťažnosťou.
Pritožbo morate vložiti v roku dveh let od trenutka, ko ste ugotovili nepravilnost. Jasno morate navesti svoje podatke, proti kateri instituciji ali organu želite vložiti pritožbo in razlog za pritožbo. Zaprosite lahko tudi za zaupnost pritožbe.
Du måste lämna in ditt klagomål till ombudsmannen inom två år från det datum då problemet uppstod. Du måste tydligt ange vem du är, vilken institution eller vilket organ som klagomålet gäller och vad problemet är. Du kan begära att klagomålet ska behandlas konfidentiellt.
Sūdzība Ombudam ir jāiesniedz divu gadu laikā no datuma, kurā jūs konstatējāt attiecīgo administratīvo kļūmi. Jums skaidri jānorāda, kas jūs esat, par kādu iestādi vai struktūru un kādā jautājumā vēlaties iesniegt sūdzību. Varat arī lūgt, lai tiktu saglabāta konfidencialitāte attiecībā uz sūdzības iesniedzēju.
Għandek tagħmel l-ilment tiegħek lill-Ombudsman fi żmien sentejn mid-data li fiha sirt konxju mill-problema. Għandek b’mod ċar tgħid min int, liema hi l-istituzzjoni jew entità li dwarha qed tilmenta u x’inhi l-problema tiegħek. Tista’ titlob li l-ilment tiegħek jibqa’ kunfidenzjali.
Ní mór duit an gearán a dhéanamh leis an Ombudsman laistigh de dhá bhliain ón dáta ar a tháinig an fhadhb chun solais. Ní mór duit a rá go soiléir cé thú féin, cén institiúid nó comhlacht atá mar ábhar le do ghearán agus cén fhadhb atá agat leis/léi. Féadfaidh tú a iarraidh go gcoimeádfar an gearán faoi rún.
  L’UE in sintesi – L’Eur...  
Per ogni nuovo trattato di adesione è necessaria l'unanimità di tutti gli Stati membri. Prima di ogni allargamento, l'UE deve inoltre verificare la propria capacità di assorbimento e la capacità di funzionamento delle sue istituzioni.
À la suite de plusieurs vagues d’élargissement, l’Union est passée de 6 à 27 États membres. D’autres pays encore sont candidats à l’adhésion.
Nach mehreren Erweiterungen ist die EU von ursprünglich sechs auf heute 27 Mitglieder angewachsen. Weitere Länder sind Beitrittskandidaten.
Cada tratado por el que se admite a un nuevo miembro requiere la aprobación por unanimidad de todos los Estados miembros. Además, con anterioridad a cada nueva ampliación, la UE ha de evaluar si puede absorber al nuevo o nuevos miembros y si sus instituciones pueden seguir funcionando adecuadamente.
Als een nieuw land wil toetreden, moeten alle EU-landen daarmee instemmen. Ook zal de EU vooraf nagaan of zij in staat is nieuwe leden op te nemen en of de EU na de uitbreiding nog goed bestuurd kan worden.
Uuden jäsenvaltion liittymissopimukselle on saatava aina kaikkien jäsenvaltioiden yksimielinen hyväksyntä. Lisäksi EU arvioi aina ennen uutta laajentumista, pystyykö se ottamaan vastaan uusia jäseniä ja pystyvätkö toimielimet edelleen toimimaan tehokkaasti.
Kazdy traktat o przyjeciu nowego czlonka musi zostac jednomyslnie zatwierdzony przez wszystkie panstwa czlonkowskie. Ponadto przed kazdym kolejnym rozszerzeniem Unia ocenia wlasne mozliwosci pod katem przyjecia nowych czlonków oraz zdolnosc instytucji unijnych do dalszego sprawnego funkcjonowania.
Varje anslutningsfördrag som innebär att ett nytt land blir medlem måste godkännas enhälligt av alla medlemsstater. Inför varje ny utvidgning ska EU bedöma förutsättningarna för att en eller flera nya medlemmar ska kunna integreras i EU och för att EU-institutionerna ska kunna fortsätta att bedriva en fungerande verksamhet.
Pēc vairākām paplašināšanās kārtām ES ir palielinājusies no sešām līdz 27 dalībvalstīm. Vairākas valstis ir kļuvušas par kandidātvalstīm dalībai ES.
Kull trattat li jammetti membru ġdid jeħtieġ l-approvazzjoni unanima ta’ l-Istati Membri kollha. Barra minn hekk, qabel kull tkabbir ġdid, l-UE se tivvaluta l-kapaċità tagħha li tassorbixxi lill-membru(i) l-ġdid(ġodda) u l-ħila ta’ l-istituzzjonijiet tagħha li jkomplu jaħdmu kif suppost.
  EUROPA - Trattato di Li...  
La Svezia assume la presidenza di turno semestrale del Consiglio UE. Le sue priorità: trattato di Lisbona, ripresa economica e cambiamento climatico.
Zweden neemt voor zes maanden het roulerende voorzitterschap van de Raad van de EU waar. Het Verdrag van Lissabon, economisch herstel en klimaatverandering staan boven aan de agenda.
Ruotsi aloitti puolivuotisen EU-puheenjohtajakautensa, jonka keskeisiä teemoja ovat Lissabonin sopimuksen ratifiointi, talouden elvyttäminen ja ilmastonmuutoksen torjunta.
  SCADPlus: Le politiche ...  
L'articolo 12 della Costituzione prevede in effetti, al paragrafo 2, che l'Unione abbia competenza esclusiva per la conclusione di accordi internazionali allorché tale conclusione sia prevista in un atto legislativo dell'Unione, o sia necessaria per consentirle di esercitare le sue competenze a livello interno, o incida su un atto interno dell'Unione.
The same applies to the case law of the Court with regard to exclusive powers. Article 12(2) of the Constitution provides that the Union shall have exclusive competence for the conclusion of an international agreement when its conclusion is provided for in a legislative act of the Union, which is necessary to enable it to exercise its internal competence, or affects an internal Union act.
Il en est de même de la jurisprudence de la Cour relative aux compétences exclusives par exercice. L'article 12 de la Constitution prévoit, en effet, au paragraphe 2, que l'Union dispose d'une compétence exclusive pour la conclusion d'un accord international lorsque cette conclusion est prévue par un acte législatif de l'Union, ou qu'elle est nécessaire pour permettre à l'Union d'exercer sa compétence au niveau interne, ou qu'elle affecte un acte interne de l'Union.
Gleiches gilt für die Rechtsprechung des Gerichtshofs in Bezug auf in der Ausübungspraxis erworbene ausschließliche Zuständigkeiten. So sieht Artikel 12 Absatz 2 des Verfassungsentwurfs vor, dass die Union die ausschließliche Zuständigkeit für den Abschluss internationaler Übereinkommen hat, wenn der Abschluss eines solchen Übereinkommens in einem Rechtsakt der Union vorgesehen ist, wenn er notwendig ist, damit sie ihre interne Zuständigkeit ausüben kann, oder wenn er einen internen Rechtsakt der Union berührt.
Lo mismo sucede con la jurisprudencia del Tribunal relativa a las competencias exclusivas. El artículo 12 de la Constitución prevé, en efecto, en su apartado 2, que la Unión dispondrá de competencia exclusiva para la celebración de un acuerdo internacional cuando dicha celebración esté prevista en un acto legislativo de la Unión, sea necesaria para permitirle ejercer su competencia interna o afecte a un acto interno de la Unión.
O mesmo se aplica à jurisprudência do Tribunal relativa ao exercício das competências exclusivas. Com efeito, o n.º 2 do artigo 12.º da Constituição prevê que a União dispõe de competência exclusiva para celebrar acordos internacionais quando tal celebração esteja prevista num acto legislativo da União, quando for necessária para lhe dar a possibilidade de exercer a sua competência interna ou quando afecte um acto interno da União.
Hetzelfde geldt voor de jurisprudentie van het Hof inzake de exclusieve bevoegdheden door uitoefening. Artikel 12, lid 2, van de Grondwet bepaalt dat de Unie exclusief bevoegd is een internationale overeenkomst te sluiten indien een wetgevingshandeling van de Unie in die sluiting voorziet of indien zulks noodzakelijk is om de Unie in staat te stellen haar interne bevoegdheid uit te oefenen en indien zulks van invloed is op een interne handeling van de Unie.
Det samme gælder Domstolens retspraksis vedrørende enekompetence i kraft af udøvelsen af kompetencer. I forfatningens artikel 12, stk. 2, fastsættes det nemlig, at EU har enekompetence til at indgå internationale aftaler, når indgåelsen er nævnt i en EU-retsakt, eller når den er nødvendig for at give EU mulighed for at udøve sin kompetence på internt plan, eller når den berører en intern EU-retsakt.
Edellä esitetty pätee myös yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöön, joka koskee viran puolesta harjoitettavaa yksinomaista toimivaltaa. Perustuslain 12 artiklan 2 kohdassa määrätään, että unionilla on yksinomainen toimivalta tehdä kansainvälinen sopimus, kun sopimuksen tekemisestä säädetään unionin säädöksessä tai kun se on välttämätöntä, jotta unioni voi käyttää sisäistä toimivaltaansa, tai kun se vaikuttaa unionin sisäiseen säädökseen.
Likaså regelfästs domstolens rättspraxis när det gäller unionens exklusiva genomförandebefogenheter. I artikel 12.2 i utkastet till konstitution föreskrivs att unionen ensam ska ha befogenhet att ingå ett internationellt avtal om ingåendet av avtalet fastställs i en unionsrättsakt eller om det är nödvändigt för att unionen ska kunna utöva sin befogenhet internt eller om det inverkar på en intern unionsakt.
  UE - Prestazioni previd...  
Ciascun paese applica le sue regole in materia di indennità
Each country has its own rules to allocate benefits
Chaque pays dispose de ses propres règles en matière d'octroi des prestations
Cada país tiene sus propias normas para asignar prestaciones
Κάθε χώρα έχει τους δικούς της κανόνες χορήγησης παροχών
Всяка страна разполага със собствени правила за отпускане на обезщетения
V každé zemi existují pro přidělování dávek jiná pravidla
Hver land har sine egne regler for tildeling af ydelser
Igal riigil on hüvitiste määramiseks oma eeskirjad
Jokainen maa laskee etuudet omien säännöstensä mukaan
Az ellátások feltételeit minden ország a saját szabályai szerint állapítja meg
Każdy kraj ma własne zasady przyznawania świadczeń
Katrā valstī ir savi noteikumi par pabalstu piešķiršanu
Kull pajjiż għandu r-regoli tiegħu kif jalloka l-benefiċċji
  UE - Riconoscimento del...  
Katarina non è tenuta a fornire la traduzione giurata delle sue qualifiche. Non sono infatti necessarie traduzioni asseverate delle qualifiche per medici, infermieri generici, ostetriche, veterinari, odontoiatri, farmacisti e architetti.
En réalité, Katarina n'a pas à fournir de traduction certifiée de ses diplômes. En effet, cette obligation n'est pas requise pour les diplômes de certaines professions: médecin, infirmier, sage-femme, vétérinaire, dentiste, pharmacien et architecte.
Katarina ist jedoch nicht verpflichtet, beglaubigte Übersetzungen ihrer Zeugnisse vorzulegen. Für bestimmte Arten von Zeugnissen – von Ärzten, für die allgemeine Pflege verantwortlichen Krankenpflegern, Geburtshelfern, Tierärzten, Zahnärzten, Apothekern und Architekten – sind keine beglaubigten Übersetzungen erforderlich.
Pero a Katarina no se le puede exigir que presente traducciones juradas de sus títulos. Para algunas categorías —médico, enfermero de cuidados generales, matrona, veterinario, odontólogo, farmacéutico, arquitecto— no es necesario presentar traducciones juradas.
Contudo, não podem exigir à Katarina traduções ajuramentadas dos seus diplomas, pois para várias categorias de diplomas – médico, enfermeiro de cuidados de saúde gerais, parteira, cirurgião veterinário, cirurgião dentista, farmacêutico, arquiteto – não são necessárias traduções certificadas.
Δεν μπορεί να της ζητηθεί να υποβάλει μεταφράσεις των πτυχίων της πιστοποιημένες από ορκωτό μεταφραστή. Για ορισμένες κατηγορίες τίτλων -γιατρούς, γενικούς νοσοκόμους, μαίες, κτηνίατρους, οδοντίατρους, φαρμακοποιούς, αρχιτέκτονες- δεν απαιτείται πιστοποιημένη μετάφραση.
Maar Katarina kan niet worden gevraagd om beëdigde vertalingen van haar diploma's te leveren. Voor diverse categorieën diploma's (arts, algemeen verpleegkundige, verloskundige, diergeneeskundig chirurg, tandheelkundig chirurg, apotheker, architect) zijn geen beëdigde vertalingen vereist.
От Катарина обаче не може да се изисква да представи лицензирани преводи на нейните дипломи. За няколко категории дипломи — лекар, медицинска сестра, акушер, ветеринарен хирург, зъбен хирург, фармацевт, архитект — не е необходимо представянето на лицензиран превод.
Správně ale nemají právo po Katarině požadovat soudní překlady jejích diplomů. U určitých kategorií diplomů — pro lékaře, všeobecné sestry, porodní asistentky, veterináře, stomatochirurgy, farmaceuty, architekty — není nutné předkládat jejich ověřené překlady.
Men Katarina er ikke forpligtet til at vise en autoriseret oversættelse af sine eksamensbeviser. For adskillige kategorier af eksamensbeviser – læge, almen sygeplejerske, jordemor, dyrlæge, tandlæge, farmaceut, arkitekt – er der ikke krav om autoriseret oversættelse.
Kuid Katarinalt ei saa nõuda, et ta esitaks oma diplomite vandetõlgi tehtud tõlked. Mitme eriala diplomite puhul – arstid, üldõed, ämmaemandad, veterinaarkirurgid, hambakirurgid, farmatseudid, arhitektid – ei ole kinnitatud tõlkeid vaja.
Katarinaa ei kuitenkaan voida vaatia toimittamaan auktorisoituja käännöksiä tutkintotodistuksistaan. Auktorisoituja käännöksiä ei tarvita lääkärin, sairaanhoitajan, kätilön, eläinlääkärin, hammaslääkärin, proviisorin tai arkkitehdin tutkintotodistuksista.
Katarinától azonban nem követelhetik meg, hogy benyújtsa diplomái hiteles fordítását. Számos diploma — az orvosi, az általános ápolói, a szülésznői, az állatorvosi, a szájsebészi, a gyógyszerészi és az építészmérnöki oklevél — esetében nincs szükség hiteles fordításra.
Władze nie mogą jednak wymagać od Katariny przedstawienia uwierzytelnionych tłumaczeń jej dyplomów. W przypadku kilku kategorii dyplomów – potwierdzających kwalifikacje lekarzy, pielęgniarek i pielęgniarzy odpowiedzialnych za opiekę ogólną, położnych, weterynarzy, stomatologów, farmaceutów i architektów – tłumaczenia uwierzytelnione nie są wymagane.
Katarina nu este obligată să furnizeze traduceri autorizate ale diplomelor, întrucât această cerinţă nu este valabilă pentru anumite categorii de diplome (medic, asistent medical generalist, moaşă, medic veterinar, medic dentist, farmacist sau arhitect).
Katarínu však nemôžu žiadať o poskytnutie úradných prekladov diplomov. V prípade niektorých kategórií diplomov, napríklad diplomov lekárov, všeobecných zdravotných sestier, pôrodných asistentiek, veterinárov, zubárov, farmaceutov či architektov, sa úradne overené preklady nevyžadujú.
Toda od Katarine ne morejo zahtevati overjenega prevoda diplome, saj za določene poklice – zdravnike, medicinske sestre, babice, veterinarje, zobozdravnike, farmacevte in arhitekte, ni potreben overjen prevod diplome.
Men Katarina ska inte behöva skicka in auktoriserade översättningar av sina examensbevis. För flera examensbevis – läkare, sjuksköterskor, barnmorskor, veterinärer, tandläkare, apotekare och arkitekter – krävs inte det.
Tomēr Katarīnai nevar prasīt diplomu zvērināta tulkotāja tulkojumus. Vairāku kategoriju diplomiem (ārsts, vispārējā medicīnas māsa, akušieris, veterinārārsts, stomatologs-ķirurgs, farmaceits, arhitekts) apliecināti tulkojumi nav vajadzīgi.
Iżda Katarina mhijiex meħtieġa li tipprovdi traduzzjonijiet ċertifikati tad-diplomi tagħha. Għal ħafna kategoriji ta' diplomi — tobba, infermiera ġenerali, qabla (midwife), kirurgi veterinarji, kirurgi tas-snien, spiżjara, periti — it-traduzzjonijiet awtentikati mhumhiex meħtieġa.
  UE - Tasse per i pensio...  
Alcuni paesi potrebbero prevedere eccezioni alla regola generale. Inoltre, ciascun paese ha le sue regole in materia di domicilio fiscale. Anche la tua situazione specifica va sempre presa in considerazione.
Nous ne faisons que résumer les situations les plus courantes. Certains pays peuvent prévoir des exceptions. En outre, chaque pays dispose de sa propre réglementation en matière de résidence fiscale. Votre situation spécifique doit toujours être prise en compte.
Dies ist nur ein grober Überblick über die üblichen Fälle. In einigen Ländern können auch Ausnahmen von der allgemeinen Regel festgelegt sein. Zudem besitzt jedes Land eigene Vorschriften über den steuerlichen Wohnsitz. Ihre speziellen Umstände sind immer zu berücksichtigen.
Esto es solo un resumen de lo que pasa en la mayoría de los casos. En algunos países puede haber excepciones a la norma general. Por otra parte, cada país tiene sus normas sobre residencia fiscal. Siempre hay que atender a tus circunstancias concretas.
Αυτά ισχύουν σε γενικές γραμμές. Μπορεί να υπάρχουν εξαιρέσεις σε ορισμένες χώρες. Επιπλέον, κάθε χώρα έχει τους δικούς της κανόνες σχετικά με τη φορολογική κατοικία. Η κάθε περίπτωση πρέπει πάντα να εξετάζεται χωριστά.
Това са накратко обичайните случаи. В някои държави е възможно да има изключения от общото правило. Освен това всяка държава има свои собствени правила за мястото на данъчно облагане. Винаги трябва да бъдат отчетени вашите конкретни обстоятелства.
Moguća praksa da neke države članice osobama koje nisu porezni rezidenti naplaćuju veće poreze mogla bi biti protiv zakonodavstva EU-a. Ako vjerujete da vas se diskriminira, potražite savjet prilagođen osobnoj situaciji.
Toto je pouze přehled obvyklých situací. V některých zemích mohou existovat výjimky z obecného pravidla. Každá země také má svá vlastní pravidla týkající se daňové rezidence. V úvahu by se také měly vždy brát vaše specifické okolnosti.
Dette er kun en kort oversigt over, hvad der normalt sker. Der kan være undtagelser fra den generelle regel i nogle lande. Desuden har hvert land sine egne regler for skattemæssigt hjemsted. Der skal altid tages hensyn til din særlige situation.
See on vaid kokkuvõte sellest, mis tavaliselt juhtub. Mõnes riigis võib esineda erandeid sellest üldisest põhimõttest. Samuti on igal riigil maksuresidentsuse kohta oma eeskirjad. Alati tuleks arvesse võtta teie konkreetset olukorda.
Tämä on lähinnä tiivis esitys yleisimmistä tapauksista. Yleissäännöstä voi olla joissakin maissa poikkeuksia. Jokaisessa maassa on myös omat verotuksellista asuinpaikkaa koskevat sääntönsä. Oma erityistilanteesi on aina otettava huomioon.
To tylko przykłady najczęściej spotykanych sytuacji. W niektórych krajach możliwe są odstępstwa od ogólnych zasad. Poza tym każdy kraj ma swoje przepisy dotyczące miejsca zamieszkania do celów podatkowych. Pod uwagę powinny być zawsze brane szczególne okoliczności Twojego przypadku.
Aceste informaţii reprezintă doar o privire de ansamblu asupra situaţiei. În unele ţări, regulile generale cunosc excepţii. De asemenea, fiecare ţară are propriile reglementări cu privire la stabilirea domiciliului fiscal. De aceea, autorităţile trebuie să ia întotdeauna în considerare situaţia dumneavoastră individuală.
Toto sú však len najvšeobecnejšie pravidlá. Z týchto zásad môžu v niektorých krajinách existovať výnimky. Navyše majú všetky štáty vlastné pravidlá týkajúce sa daňových rezidentov. Vaše špecifické okolnosti by sa však vždy mali zohľadniť.
To je samo povzetek splošnega pravila. Nekatere države uveljavljajo tudi izjeme. Vsaka država ima tudi svoja pravila o ugotavljanju statusa davčnega rezidenta. Zato morajo vedno upoštevati tudi vaše posebne okoliščine.
Šis ir tikai kopsavilkums par visbiežāk sastopamajiem gadījumiem. Dažās valstīs var būt paredzēti arī šī vispārējā noteikuma izņēmumi. Turklāt katrai valstij ir noteikumi par dzīvesvieta nodokļu vajadzībām. Jūsu īpašie apstākļi vienmēr ir jāņem vērā.
Din hi biss taqsira ta' x'jiġri s-soltu. Jista' jkun hemm eċċezzjonijiet għar-regoli ġenerali f'xi pajjiżi. U kull pajjiż għandu r-regoli tiegħu dwar ir-residenza taxxabbli. Iċ-ċirkostanzi speċifiċi tiegħek għandhom dejjem jiġu kkunsidrati.
  L’UE in sintesi – L’Eur...  
"Noi non coalizziamo Stati, ma uniamo uomini" scriveva Jean Monnet nel 1952. L'adesione dell'opinione pubblica all'idea dell'Europa e la partecipazione dei cittadini alle sue attività restano fra le maggiori sfide che devono affrontare le istituzioni europee.
‘We are not bringing together states, we are uniting people’, said Jean Monnet back in 1952. Raising public awareness about the EU and involving citizens in its activities is still one of the greatest challenges facing the EU institutions today.
"Nous ne coalisons pas des États, nous unissons des hommes", disait Jean Monnet dès 1952. L’adhésion de l’opinion publique à l’idée européenne reste le grand défi auquel doivent faire face les institutions.
Jean Monnet sagte bereits 1952: „Wir einigen keine Staaten, wir bringen Menschen einander näher“. Die Sensibilisierung für die EU und die Beteiligung der Bürger an ihren Tätigkeiten gehören zu den größten Herausforderungen der EU-Organe.
"No aliamos Estados, unimos personas", decía ya en 1952 Jean Monnet. Uno de los grandes desafíos pendientes de las instituciones europeas es el de sensibilizar a los ciudadanos sobre lo que representa la UE y lograr involucrarlos en sus actividades.
"Não coligamos Estados, unimos pessoas", disse Jean Monnet em 1952. A sensibilização da opinião pública para a UE e o envolvimento dos cidadãos nas suas actividades continuam a constituir um dos maiores desafios com que se defrontam actualmente as instituições comunitárias.
«Δεν δημιουργούμε συμμαχίες κρατών, ενώνουμε ανθρώπους», είχε πει ο Ζαν Μονέ το 1952. Σήμερα, η ευαισθητοποίηση του κοινού σχετικά με την ΕΕ και η συμμετοχή των πολιτών στις δραστηριότητές της εξακολουθεί να αποτελεί μια από τις μεγαλύτερες προκλήσεις για τα ευρωπαϊκά όργανα.
"Wij voegen geen staten samen, wij verenigen mensen", zei Jean Monnet in 1952. De publieke opinie winnen voor de Europese integratie is nog steeds de grootste uitdaging waarvoor de Europese instellingen zich gesteld zien.
Jean Monnet řekl v roce 1952: „Nevytváříme koalice států, sjednocujeme lidi.“ Zlepšování veřejného povědomí o EU a zapojení občanů do aktivit Unie je dodnes jedním z největších úkolů orgánů EU.
"Vi sammenslutter ikke stater, vi forener mennesker", udtalte Jean Monnet i 1952. At øge offentlighedens viden om EU og at få borgerne til at engagere sig EU's aktiviteter er stadig en af de store udfordringer, som EU-institutionerne står over for i dag.
„Me ei ühenda mitte riike, vaid inimesi,“ ütles Jean Monnet 1952. aastal. Avalikkuse teadlikkuse suurendamine EList ja kodanike kaasamine liidu tegevusse on praegu ELi institutsioonide olulisemaid ülesandeid.
”Emme ole rakentamassa valtioiden yhteenliittymää, vaan yhdistämässä kansoja”, Jean Monnet totesi vuonna 1952. Yksi toimielinten suurimmista haasteista on edelleen EU-tietämyksen parantaminen ja kansalaisten saaminen mukaan EU:n toimintaan.
„Nem államok közötti koalíciót alkotunk, hanem embereket egyesítünk” – mondta Jean Monnet 1952-ben. Az európai közvélemény támogatásának megnyerése az EU ügye mellett és a polgárok bevonása a cselekvésekbe még mindig az EU intézményei előtt álló egyik legnagyobb kihívás.
„My nie zblizamy do siebie panstw, my jednoczymy ludzi”, powiedzial Jean Monnet juz w 1952 r. Zwiekszenie swiadomosci opinii publicznej na temat UE oraz zaangazowanie obywateli w dzialania prowadzone w ramach Unii pozostaje jednym z najwiekszych wyzwan stojacych przed unijnymi instytucjami.
„Nu coalizăm state, ci unim oameni”, afirma Jean Monnet în 1952. Sensibilizarea opiniei publice cu privire la Uniunea Europeană şi implicarea cetăţenilor în activităţile acesteia reprezintă marea provocare la care trebuie să facă faţă instituţiile europene în prezent.
„Nespájame štáty, zjednocujeme ľudí,“ povedal Jean Monnet ešte v roku 1952. Zvyšovanie informovanosti o Európskej únii a zapájanie občanov do jej aktivít je stále veľkou výzvou, ktorej v súčasnosti čelia európske inštitúcie.
„Ne povezujemo držav, ampak združujemo ljudi,“ je leta 1952 dejal Jean Monnet. Večja ozaveščenost ljudi o Evropski uniji in vključevanje državljanov v njene dejavnosti sta še vedno največja izziva za institucije EU.
”Vi slår inte samman stater, vi förenar människor”, sade Jean Monnet redan år 1952. Att öka allmänhetens kunskaper om EU och få medborgarna att engagera sig för EU:s verksamhet är än i dag en av de största utmaningarna för EU-institutionerna.
„Mes neapvienojam valstis, mes apvienojam cilvekus,” ta 1952. gada teica Žans Mone. Problema joprojam ir aktuala, un ES institucijam ari šodien ir jamekle risinajumi, ka veidot sabiedribas izpratni par ES un ka iesaistit iedzivotajus ES aktivitates.
‘M’aħniex qed niġbru flimkien l-Istati, qegħdin nagħqdu lin-nies’, qal Jean Monnet lura fl-1952. Il-qawmien tal-kuxjenza pubblika dwar l-UE u l-involviment taċ-ċittadini fl-attivitajiet tagħha għadha waħda mill-akbar sfidi li jiffaċċjaw l-istituzzjonijiet ta’ l-UE llum.
  EUROPA - Trattato di Li...  
La commissaria europea per le Relazioni esterne Benita Ferrero-Waldner ha illustrato le sue principali priorità per i prossimi mesi ad un gruppo di studenti del Collegio d'Europa di Bruges, in Belgio.
Benita Ferrero-Waldner, commissaire européenne chargée des relations extérieures, a présenté ses grandes priorités pour les prochains mois à un groupe d'étudiants du Collège d'Europe, dans la ville belge de Bruges. L'une de ses principales tâches consistera à préparer la mise en œuvre du traité de Lisbonne, qui apporte des changements dans le domaine des relations extérieures.
Für die Zustimmung der Bürger Irlands zum Lissabonner Reformvertrag hat Hans-Gert Pöttering, der Präsident des Europäischen Parlaments, während seines zweitägigen Besuchs Anfang dieser Woche in Dublin geworben. Im irischen Senat betonte Pöttering zugleich, dass die Entscheidung letztlich allein den irischen Wählern überlassen bleibe. Diese stimmen voraussichtlich im Juni über die Ratifizierung des Vertrags durch Irland ab.
En una visita de dos días a Irlanda, el Presidente del Parlamento Europeo, Hans-Gert Pöttering, apostó por el "si" en el referéndum sobre el Tratado de reforma que celebrará el país próximamente, aunque subrayó que "es una decisión que sólo compete a los votantes irlandeses". En el Senado irlandés, agradeció la contribución de Irlanda a la integración europea. También tuvo oportunidad de reunirse con los principales líderes políticos del país.
In a two day visit to Dublin, Parliament's President Hans-Gert Pöttering has made the case for a "Yes" vote in the forthcoming Irish referendum on the reform treaty. However, in a speech to the Irish Senate - the Seanad - he stressed that "it is a decision only the Irish voters can make". He also thanked Ireland for its contribution to European unity. During the visit he met with Irish Taoiseach Bertie Ahern, President Mary McAleese and leaders of the Republic's main political parties.
EP-voorzitter Hans-Gert Pöttering bezoekt deze week Ierland, waar hij tijdens zijn tweedaagse bezoek aan Dublin gepleit heeft voor een "ja"-stem in het komende Ierse referendum over het hervormingsverdrag. In een toespraak tot de Ierse senaat benadrukte hij echter dat "dit een besluit is die alleen de Ierse kiezers kunnen maken." Pöttering bedankte Ierland ook voor zijn bijdrage aan de Europese eenheid.
In a two day visit to Dublin, Parliament's President Hans-Gert Pöttering has made the case for a "Yes" vote in the forthcoming Irish referendum on the reform treaty. However, in a speech to the Irish Senate - the Seanad - he stressed that "it is a decision only the Irish voters can make". He also thanked Ireland for its contribution to European unity. During the visit he met with Irish Taoiseach Bertie Ahern, President Mary McAleese and leaders of the Republic's main political parties.
V utorok 8. apríla ukončil predseda EP Hans-Gert Pöttering dvojdňovú návštevu Írska, kde prišiel podporiť referendovú kampaň za hlasovanie v prospech ratifikácie Lisabonskej zmluvy. Írsko totiž ako jediná krajina EÚ uskutoční v polovici júna o tejto otázke všeľudové hlasovanie. Ako však predseda EP pripomenul v írskom senáte, definitívne rozhodnutie urobia írski voliči.
Predsednik EP Hans-Gert Pöttering se je ta teden mudil na dvodnevnem obisku v Dublinu, ki je potekal v luči bližajočega se irskega referenduma o reformni pogodbi. V svojem govoru pred irskim senatom je poudaril, da je to odločitev, o kateri se lahko izrečejo le irski volivci. Irski se je zahvalil tudi za njen prispevek k evropski enotnosti. Med svojim obiskom se je sestal s predsednikom vlade Bertiem Ahernom, predsednico države Mary McAleese in voditelji glavnih političnih strank v državi.
Europaparlamentets talman besökte den 7-8 april Irland för möten med Irlands premiärminister Bertie Ahern, president Mary McAleese och ledare för de största politiska partierna. En fråga som kom upp under besöket var Irlands kommande folkomröstning om Lissabonfördraget. Hans-Gert Pöttering talade för ja-sidan, men underströk också i ett tal till det irländska överhuset att det är ett beslut som bara de irländska väljarna kan ta. Pöttering tackade även Irland för dess bidrag till Europas enhet.
Divu dienu vizītē Dublinas parlamentā Eiropas Parlamenta priekšsēdētājs Hanss-Gerts Poterings aicināja balsot „jā” gaidāmajā Īrijas referendumā par Lisabonas līgumu (Reformu līgumu). Uzrunājot Īrijas senātu, viņš tomēr norādīja, ka „šo lēmumu var pieņemt vienīgi Īrijas vēlētāji”. Viņš arī pateicās Īrijai par tās ieguldījumu Eiropas vienotības sekmēšanā. Vizītes laikā viņš tikās ar Īrijas premjerministru Bertie Ahern, prezidenti Mary McAleese un valsts galveno politisko partiju līderiem.
Le linn a chuairte dhá lá ar Bhaile Átha Cliath, bhí Uachtarán na Parlaiminte Hans-Gert Pöttering ag áiteamh ar an bpobal vótáil "Is ea" sa reifreann faoin gConradh um Athchóiriú atá chugainn. Mar sin féin, in óráid i Seanad Éireann, dúirt sé "gur cinneadh é seo do vótálaithe na hÉireann amháin". Ghabh sé buíochas freisin le hÉirinn as a dtug sí ar son aontú na hEorpa. Agus é in Éirinn bhuail sé le Taoiseach na hÉireann, Bertie Ahern, leis an Uachtarán Máire Mhic Giolla Íosa agus le ceannairí na bpríomh-pháirtithe polaitiúla.
  EUROPA - Agenzie decent...  
Per svolgere le sue funzioni, il CSUE è dotato di una propria personalità giuridica e lavora sotto la supervisione politica del comitato politico e di sicurezza del Consiglio e sotto la direzione operativa del Segretario generale.
Le CSUE a la personnalité juridique nécessaire pour remplir ses fonctions. Il exerce ses activités sous la surveillance politique du Comité politique et de sécurité du Conseil et conformément aux instructions opérationnelles du secrétaire général. Son siège se trouve à Torrejón, dans les environs de Madrid, en Espagne.
Das EUSC verfügt zur Wahrnehmung seiner Aufgaben über eine eigene Rechtspersönlichkeit und ist der politischen Aufsicht des Politischen und Sicherheitspolitischen Komitees des Rates und den operativen Weisungen des Generalsekretärs unterstellt. Der Sitz des Zentrums befindet sich in Torrejón in der Nähe von Madrid (Spanien).
El CSUE tiene su propia personalidad jurídica para llevar a cabo sus funciones y está bajo la supervisión política del Comité Político y de Seguridad del Consejo y bajo la dirección operativa del Secretario General. Tiene su sede en Torrejón de Ardoz, localidad de la Comunidad de Madrid (España).
Por forma a cumprir as suas funções, o CSUE é dotado de personalidade jurídica. Encontra-se sob o controlo político do Comité Político e de Segurança do Conselho e sob a direcção operacional do Secretariado Geral. Está situado em Torrejón, nas imediações de Madrid (Espanha).
Το ΔΚΕΕ διαθέτει ίδια νομική προσωπικότητα για την εκτέλεση των καθηκόντων του και τελεί υπό την πολιτική εποπτεία της Επιτροπής Πολιτικής και Ασφαλείας του Συμβουλίου και τις επιχειρησιακές εντολές του Γενικού Γραμματέα. Το Κέντρο έχει την έδρα του στο Torrejón, στην περιοχή της Μαδρίτης στην Ισπανία.
Het SCEU heeft de rechtspersoonlijkheid die nodig is om zijn taken te kunnen uitvoeren en staat onder het politieke toezicht van het Politiek en Veiligheidscomité van de Raad en onder de operationele leiding van de secretaris-generaal. Het is gevestigd in Torrejón, dichtbij Madrid in Spanje.
Satelitní středisko Evropské unie má samostatnou právní subjektivitu, aby mohlo vykonávat svou činnost. Politický dohled nad ním vykonává Politický a bezpečnostní výbor Rady a jeho činnost řídí generální tajemník. Agentura má sídlo ve Španělsku v Toorejónu, nedaleko Madridu.
EUSC har status som juridisk person for at kunne udføre sine opgaver. Rådets Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité fører politisk tilsyn med centrets aktiviteter, og generalsekretæren er ansvarlig for centrets drift. Centret ligger i Torrejón i nærheden af Madrid i Spanien.
Keskus on oma kohustuste täitmisel sõltumatu ning tegutseb Euroopa Liidu Nõukogu poliitika- ja julgeolekukomitee järelevalve all. Satelliidikeskuse tegevust juhib nõukogu peasekretär. Euroopa Liidu Satelliidikeskus asub Hispaanias Torrejónis, Madridi lähistel.
EUSK on itsenäinen oikeushenkilö. Se on neuvoston poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean poliittisen valvonnan alainen ja noudattaa pääsihteerin antamia toimintaohjeita. Sen toimipaikka on Torrejónissa lähellä Madridia (Espanja).
EUSC posiada osobowość prawną konieczną do wykonywania jego zadań. Nadzór polityczny nad jego działaniami sprawuje Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa Rady, a instrukcje operacyjne wydaje Sekretarz Generalny Rady. Centrum ma swoją siedzibę w Torrejón koło Madrytu w Hiszpanii.
Aby mohlo EUSC vykonávať svoju funkciu, má vlastnú právnu subjektivitu a nachádza sa pod politickým dohľadom Politického a bezpečnostného výboru Rady a pod operačným riadením generálneho tajomníka. Stredisko sa nachádza v Španielsku, v Torrejón de Ardoz neďaleko Madridu.
EUSC je pravna oseba zaradi izvajanja svojih funkcij in je pod političnim nadzorom Političnega in varnostnega odbora Sveta, operativne usmeritve pa določa generalni sekretar. Sedež centra je v Torrejónu, v bližini Madrida, v Španiji.
EUSC är en separat juridisk person som övervakas dels av rådets kommitté för utrikes- och säkerhetspolitik, dels av generalsekretariatets operativa ledning. Centrumet har sitt säte i Torrejón i närheten av Madrid.
Savu funkciju izpildei EUSC ir piešķirts juridiskas personas statuss, un EUSC ir Padomes Politiskās un drošības komitejas politiskajā pārraudzībā, un tā darbības virzienu nosaka ģenerālsekretārs. Centrs atrodas Torehinā, netālu no Madrides, Spānijā.
Sabiex iwettaq il-funzjonijiet tiegħu, l-EUSC innifsu għandu personalità legali u jinsab taħt is-supervi¿joni politika tal-Kumitat għall-Politika u s-Sigurtà tal-Kunsill u d-direzzjoni operatorja tas-Segretarju Ġenerali. Iċ-Ċentru jinsab f’Torrejón, qrib Madrid fi Spanja.
  EUROPA - Mediatore euro...  
Se questa non accetta le sue raccomandazioni, il Mediatore può presentare una relazione ufficiale al Parlamento europeo in modo tale che quest'ultimo possa intraprendere le iniziative politiche necessarie.
If this fails, the Ombudsman can make recommendations to the institution concerned. If it does not accept his recommendations, he can make a special report to the European Parliament so that it can take whatever political action is necessary.
En cas d'échec, le Médiateur adresse une recommandation à l'institution concernée. Si cette dernière n'accepte pas la recommandation, le Médiateur soumet un rapport particulier au Parlement européen, qui peut alors décider d'intervenir sur le plan politique s'il l'estime nécessaire.
Gelingt dies nicht, kann der Bürgerbeauftragte Empfehlungen zur Lösung des Problems aussprechen. Lehnt die betreffende Stelle seine Empfehlungen ab, kann er dem Europäischen Parlament einen Sonderbericht vorlegen, damit dieses die erforderlichen politischen Maßnahmen ergreift.
Si esto no funciona, el Defensor del Pueblo puede hacer recomendaciones a la institución afectada. Si la institución en cuestión no acepta sus recomendaciones, puede presentar un informe especial al Parlamento Europeo de modo que este pueda tomar las medidas que considere necesarias.
Se tal não for suficiente, o Provedor de Justiça pode emitir recomendações dirigidas à instituição em causa no sentido de resolver o problema. Se esta não aceitar as suas recomendações, o Provedor de Justiça pode elaborar um relatório especial destinado ao Parlamento Europeu, para que este tome as medidas políticas necessárias.
Εάν αποτύχει, μπορεί να διατυπώσει συστάσεις στο εμπλεκόμενο θεσμικό όργανο. Εάν το όργανο δεν αποδεχθεί τις συστάσεις του, ο Διαμεσολαβητής μπορεί να υποβάλει ειδική έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ώστε αυτό να αναλάβει οποιαδήποτε πολιτική πρωτοβουλία κρίνει αναγκαία.
Als dat niet lukt, kan hij aanbevelingen doen voor het vinden van een oplossing. Als de betrokken instelling zijn aanbevelingen niet aanvaardt, kan hij een speciaal verslag voor het Europees Parlement opstellen, dat dan de nodige maatregelen kan nemen.
Ако не успее, Омбудсманът може да даде препоръки на въпросната институция. Ако тя не приеме неговите препоръки, той може да изготви специален доклад до Европейскя парламент, така че той да предприеме необходимите политически действия.
Ako u tome ne uspije, Ombudsman može izreći preporuke predmetnoj instituciji. Ako institucija ne prihvati te preporuke, Ombudsman može podnijeti posebno izvješće Europskomu parlamentu, koji zatim poduzima odgovarajuće političke akcije.
Pokud tento postup selže, veřejný ochránce práv navrhne dotčenému orgánu opatření k nápravě. Jestliže dotčený orgán navrhované opatření nepřijme, předá veřejný ochránce práv zvláštní zprávu Evropskému parlamentu, který se v případě, že to považuje za nutné, může rozhodnout k přijetí politických opatření.
Mislykkes dette, kan Ombudsmanden fremsætte henstillinger til den pågældende institution. Hvis denne ikke godtager henstillingerne, kan Ombudsmanden forelægge en særlig rapport for Europa-Parlamentet, så det kan tage de nødvendige politiske skridt.
Kui see ei õnnestu, saab ombudsman esitada asjaomasele institutsioonile soovitusi. Kui asjaomane institutsioon ei nõustu ettepanekuga, võib ombudsman koostada eriaruande Euroopa Parlamendile, kes siis vajadusel võtab kasutusele vastavad poliitilised abinõud.
Jos tämäkään ei tuota tulosta, oikeusasiamies voi antaa kyseiselle toimielimelle suosituksia. Jos toimielin ei hyväksy oikeusasiamiehen suosituksia, tämä voi laatia asiasta erityiskertomuksen Euroopan parlamentille, joka päättää mahdollisesti tarvittavista poliittisista toimista.
Ha ez sem sikerül, az ombudsman ajánlást tehet az érintett intézménynek. Ha az nem fogadja el az ajánlást, az ombudsman különjelentést nyújt be az európai parlamentnek, hogy az megtehesse a szükséges politikai lépéseket.
Jeżeli te działania nie poskutkują, Rzecznik może wystosować zalecenia do instytucji, której dotyczy skarga. Jeżeli instytucja ta nie przyjmuje jego zaleceń, Rzecznik może przedłożyć Parlamentowi Europejskiemu specjalne sprawozdanie, w wyniku którego Parlament w razie potrzeby może podjąć niezbędne działania na szczeblu politycznym.
În cazul unui eşec, Ombudsmanul îi poate face recomandări instituţiei vizate. Dacă instituţia nu acceptă recomandările sale, Ombudsmanul poate întocmi un raport special pe care îl va trimite Parlamentului European pentru ca acesta să poată lua măsurile politice care se impun.
V prípade neúspešného výsledku tohto postupu môže ombudsman pripraviť odporúčania pre príslušnú inštitúciu. Ak ich príslušná inštitúcia neprijme, môže Európskemu parlamentu predložiť osobitnú správu, na základe ktorej môže Parlament následne prijať akékoľvek nevyhnutné politické opatrenia.
Če tudi pri tem ta ni uspešen, lahko varuh človekovih pravic zadevni instituciji pošlje priporočila. Če njegovih priporočil ne sprejme, lahko varuh predloži posebno poročilo Evropskemu parlamentu, ki lahko primerno politično ukrepa.
Om detta misslyckas kan ombudsmannen ge den berörda institutionen rekommendationer. Om institutionen inte accepterar rekommendationerna kan ombudsmannen skriva en särskild rapport till Europaparlamentet som då kan vidta nödvändiga åtgärder.
Ja tas neizdodas, ombuds var nosūtīt ieteikumus konkrētajai iestādei. Ja tā neņem vērā viņa ieteikumus, viņš var sagatavot īpašu ziņojumu Eiropas Parlamentam, kas nepieciešamības gadījumā var ķerties pie politiskiem līdzekļiem.
Jekk dan ma jirnexxix, l-Ombudsman jista’ jagħmel rakkomandazzjonijiet lill-istituzzjoni kkonċernata. Jekk din ma taċċettax ir-rakkomandazzjonijiet tiegħu, jista’ jagħmel rapport speċjali lill-Parlament Ewropew sabiex ikun jista’ jieħu kwalunkwe azzjoni politika li tkun meħtieġa.
Má theipeann air sin, féadfaidh an tOmbudsman moltaí a dhéanamh leis an institiúid lena mbaineann. Mura nglacann an institiúid leis na moltaí sin, féadfaidh an tOmbudsman tuarascáil speisialta a sheoladh chuig Parlaimint na hEorpa ionas gur féidir léi pé beart polaitiúil is gá a ghlacadh.
  EUROPA - Avviso legale ...  
Il presente sito della Commissione europea consente al pubblico un più ampio accesso all'informazione relativa alle sue iniziative e, più in generale, alle politiche dell'Unione europea. L'obiettivo perseguito è quello di fornire un'informazione aggiornata e precisa.
Les informations qui figurent sur ce site font l'objet d'une clause de non-responsabilité, d'une déclaration concernant les droits d'auteur, de règles relatives à la protection des données à caractère personnel et à l'utilisation de l'emblème européen par des tiers, ainsi que d'un avis concernant les cookies.
Ο δικτυακός αυτός τόπος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής έχει στόχο να ενθαρρύνει την πρόσβαση του κοινού σε πληροφορίες σχετικές με τις πρωτοβουλίες της και τις πολιτικές της Ευρωπαϊκής Ένωσης γενικότερα. Στόχος μας είναι να παρέχουμε ακριβή και ενημερωμένα στοιχεία. Αν επισημανθούν σφάλματα θα καταβληθεί κάθε προσπάθεια για τη διόρθωσή τους.
Podaci sadržani na ovim mrežnim stranicama podliježu izjavi o odricanju odgovornosti, obavijesti o autorskim pravima i pravilima u svezi sa zaštitom osobnih podataka te upotrebom grba EU od strane trećih osoba kao i kolačića.
Do informacji zawartych na niniejszej stronie zastosowanie mają klauzula o wyłączeniu odpowiedzialności, oświadczenie o prawach autorskich, przepisy odnoszące się do ochrony danych osobowych i wykorzystywania godła UE przez osoby trzecie i pliki cookies.
Informaţiile de pe acest site fac obiectul unei denegări de responsabilitate, al unui aviz privind drepturile de autor şi al normelor privind protecţia datelor cu caracter personal şi utilizarea emblemei UE de către terţi. Site-ul utilizează cookie-uri.
Európska komisia poskytuje túto webovú stránku hlavne za účelom zvýšenia verejného prístupu k informáciám o svojich iniciatívach a politikách Európskej únie vo všeobecnosti. Naším cieľom je poskytovať tieto informácie včas a správne. Ak budeme upozornení na chyby, pokúsime sa ich napraviť. Komisia však nenesie žiadnu zodpovednosť, ani nijak inak neručí za informácie uvedené na týchto webových stránkach.
S pričujočimi spletnimi stranmi želi Evropska komisija izboljšati javni dostop do informacij o svojih pobudah, kakor tudi o političnih usmeritvah Evropske unije nasploh. Naš cilj je, da so te informacije pravočasne in točne, če pa nas boste kljub temu opozorili na morebitne napake, jih bomo poskušali čimprej odpraviti. Komisija ne prevzema nikakršne zakonske ali druge odgovornosti glede informacij na teh straneh.
Il-Kummissjoni Ewropea żżomm dan is-sit biex isaħħaħ l-aċċess pubbliku għall-informazzjoni dwar l-inizjattivi u l-politika ta’ l-Unjoni Ewropea b'mod ġenerali. Il-mira tagħna hija li nżommu din l-informazzjoni aġġornata u eżatta. Jekk jiġbdulna l-attenzjoni li hemm żbalji, aħna nippruvaw nikkoreġuhom. Madanakollu l-Kummissjoni ma taċċetta l-ebda responsabilità jew kwalunkwe danni fir-rigward ta’ l-informazzjoni fuq dan is-sit.
Tá an láithreán gréasáin seo á chur ar fáil ag an gCoimisiún Eorpach chun feabhas a chur ar rochtain phoiblí ar fhaisnéis a bhaineann lena thionscnaimh agus le beartais an Aontais Eorpaigh go ginearálta. Is é ár gcuspóir ná an fhaisnéis seo a choimeád cruinn agus suas chun dáta. Má tharraingítear aird ar earráidí, déanfaimid iarracht iad a cheartú.
  UE - Riconoscimento dei...  
Dopo aver conseguito la laurea in Germania, Kathrin ha deciso di trasferirsi in Francia per seguire un corso di specializzazione. Le autorità locali, però, non hanno riconosciuto il suo titolo di studio e le hanno chiesto un certificato rilasciato da un'università francese che attestasse le sue qualifiche.
Kathrin completed a university degree in Germany. She then moved to France to pursue a postgraduate degree, but found that the French authorities did not recognise her diploma, requesting that she obtain a document certifying her qualifications from a French university. After discussion with a French university, she was able to get her degree recognised as equivalent to a
Kathrin hat erfolgreich ein Hochschulstudium in Deutschland absolviert. Anschließend zog sie nach Frankreich, um ein weiterführendes Studium zu beginnen. Dort ergab sich jedoch das Problem, dass die französischen Behörden ihren Abschluss nicht anerkennen wollten. Stattdessen sollte sie ein Dokument einer französischen Universität vorlegen, das ihre Qualifikationen bestätigt. Nach Gesprächen mit einer französischen Hochschule konnte sie sich ihren Abschluss als gleichwertig mit einer so genannten
Kathrin ha terminado una carrera universitaria en Alemania y se ha trasladado a Francia para hacer estudios de posgrado, pero resulta que la administración francesa no reconoce su titulación y le exige una certificación académica expedida por una universidad francesa. Después de negociar con una universidad ha conseguido que reconozcan su título como equivalente a una
Kathrin heeft een universiteitsdiploma behaald in Duitsland. Ze verhuisde naar Frankrijk om daar een aanvullende studie te volgen, maar de Franse overheid erkende haar diploma niet en vroeg een document van een Franse universiteit dat haar kwalificaties bevestigt. Uiteindelijk erkende een Franse universiteit haar diploma als gelijkwaardig aan een Franse
Катрин завършва университет в Германия. След това се мести във Франция, за да продължи образованието си, но открива, че френските органи не признават дипломата ѝ и искат от нея да получи удостоверение за своите квалификации от френски университет. След дискусия с един френски университет тя успява да получи признаване на дипломата си като еквивалентна на
Kathrin dokončila vysokou školu v Německu. Pak odjela na postgraduální studium do Francie. Tam jí ale nechtěli diplom z Německa uznat a požadovali, aby jí kvalifikaci potvrdila nějaká francouzská univerzita. Věc tedy s jednou z francovských univerzit probrala a nakonec jí byla akademická hodnost uznána jako ekvivalent francouzské
Kathrin Németországban végezte az egyetemet. A diploma megszerzését követően Franciaországba költözött, hogy ott posztgraduális tanulmányokat folytasson. A francia hatóságok azonban nem ismerték el diplomáját, és felkérték, hogy képesítését francia egyetem által kiadott okmánnyal igazolja. Kathrin felvette a kapcsolatot az egyik franciaországi egyetemmel, mellyel sikerült diplomáját elismertetnie. Képesítését azonban az egyetem a
Sekmīgi beigusi universitāti Vācijā, Katrīna dodas uz Franciju, lai turpinātu studijas. Tomēr Francijas iestādes neatzīst viņas diplomu un pieprasa Francijas universitātes izsniegtu dokumentu, kas apliecina viņas studiju līmeni. Pēc pārrunām viena Francijas universitāte ir ar mieru atzīt viņas diplomu kā tādu, kas atbilst
  Pari opportunità  
Faremo del nostro meglio per venire incontro alle esigenze particolari che il candidato potrebbe avere nel corso delle procedure di selezione. Potremo ad esempio adattare la procedura di valutazione o l'ambiente di prova alle sue esigenze, accordare più tempo e/o fornire fogli in formato più grande o ausili tecnici adeguati.
Nous mettrons tout en œuvre pour satisfaire vos éventuels besoins particuliers lorsque vous participez à une de nos procédures de sélection. Nous pouvons notamment adapter la procédure d'évaluation ou le cadre de déroulement des épreuves, accorder du temps supplémentaire ou fournir des copies grand format et une aide technique appropriée.
Wir tun alles in unserer Macht Stehende, um Bewerberinnen und Bewerbern mit Behinderungen die Teilnahme an unseren Auswahlverfahren zu ermöglichen, z. B. durch angepasste Verfahren im Assessment-Center oder räumliche Bedingungen, mehr Zeit und/oder großformatiges Schreibpapier oder entsprechende technische Hilfsmittel.
Haremos todo lo posible para amoldarnos a las necesidades especiales de los participantes en los procedimientos de selección, ofreciéndoles modalidades o entornos de evaluación especialmente adaptados, tiempo adicional, formatos grandes de impresión y ayudas técnicas adecuadas.
São envidados todos os esforços para ter em conta eventuais necessidades especiais dos candidatos que participem num processo de seleção. Para o efeito, pode-se, por exemplo, adaptar os processos e os ambientes de avaliação em função dos casos concretos, os candidatos poderão beneficiar de mais tempo para concluir a sua prova e/ou receber documentos em formato maior ou apoio técnico adequado.
Καταβάλλουμε κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να ικανοποιούμε τυχόν ειδικές ανάγκες που μπορεί να έχετε κατά τη συμμετοχή σας σε μια διαδικασία επιλογής – π.χ. εφαρμογή ειδικής διαδικασίας αξιολόγησης, ειδικές συνθήκες δοκιμασίας, επιπλέον χρόνος και/ή χαρτιά μεγάλου μεγέθους, κατάλληλη τεχνική βοήθεια.
Wij doen ons best om te voorzien in eventuele speciale behoeften. Zo passen we indien mogelijk de selectieprocedure of de testomgeving aan, of we geven u extra tijd (als u dyslectisch bent) en/of documenten op groot formaat en/of de nodige technische hulpmiddelen.
Ще направим всичко по силите си, за да отговорим на всякакви ваши специални нужди при участието ви в нашите процедури за подбор – например специално адаптирана процедура за оценяване или изпитна среда или пък допълнително време и/или материали с голям размер на шрифта или подходящи технически средства.
Při výběrovém řízení se maximálně vynasnažíme vyjít vstříc vašim specifickým potřebám. Jsme například schopni přizpůsobit postup hodnocení nebo upravit prostředí, v němž se test koná, případně prodloužit časový limit, poskytnout vám zadání testů ve větším formátu nebo zajistit technické pomůcky.
Vi gør vores bedste for at tage hensyn til eventuelle særlige behov, du måtte have, når du deltager i en af vores udvælgelsesprøver – f.eks. et særligt indrettet bedømmelses- eller testmiljø eller ekstra tid og/eller papir med større skrift eller andre tekniske hjælpemidler.
Teeme oma parima, et võtta arvesse teie võimalikke mis tahes erivajadusi meie konkursil osalemisel. Näiteks tagame spetsiaalselt kohandatud hindamismenetluse või testide läbiviimise keskkonna või lisaaja ja/või suuremad paberilehed või asjakohased tehnilised abivahendid.
EPSO tekee parhaansa, jotta hakijoiden mahdolliset erityistarpeet voidaan ottaa huomioon – esimerkiksi arviointimenettelyä tai koeolosuhteita voidaan mukauttaa, vastausaikaa voidaan pidentää, koepaperit voivat olla suurempikokoisia tai käytössä voi olla muita tarpeellisia teknisiä apuvälineitä.
Mindent megteszünk annak érdekében, hogy a kiválasztási eljárások során kielégítsük a jelentkezők esetleges különleges szükségleteit. Így például a szükségleteknek megfelelően átalakítjuk az értékelési eljárást vagy a felvételi teszt megírásának helyszínét, valamint technikai segédletet, többletidőt és/vagy olyan vizsgalapot biztosítunk, melynek betűmérete nagyobb az átlagosnál.
Dokładamy wszelkich starań, aby wyjść naprzeciw wszelkim szczególnym potrzebom kandydatów biorących udział w procesie selekcji – możliwe jest np. dostosowanie procedury oceny lub otoczenia, w którym odbywają się testy, przedłużenie czasu trwania testu i/lub zapewnienie arkuszy o większym formacie bądź odpowiednich pomocy technicznych.
Ne vom strădui să răspundem oricăror nevoi speciale în timpul procedurilor de selecţie. De exemplu, putem adapta procedura de evaluare sau mediul de testare, vă putem oferi timp suplimentar, pagini în format mai mare sau mijloace tehnice ajutătoare.
V izbirnem postopku bomo upoštevali posebne potrebe kandidatov – denimo s prilagojenim ocenjevalnim postopkom in testnim okoljem oziroma daljšim trajanjem preskusa in/ali večjimi ocenjevalnimi polami in ustreznimi tehničnimi pripomočki.
Vi gör vårt bästa för att tillgodose dina särskilda behov vid ett uttagningsprov. Det kan vara att vi anpassar bedömningsförfarandet eller provlokalen, eller att du får extra tid på dig, papper med större text eller tekniska hjälpmedel.
Mēs darīsim visu, lai pielāgotos jūsu varbūtējām īpašām vajadzībām, kad piedalāties mūsu atlases procedūrās. Mēs varam īpaši pielāgot novērtēšanas procedūru vai to, kā notiek pārbaudījumi, atvēlēt papildu laiku un nodrošināt liela izmēra rakstu darbu lapas un piemērotus tehniskus palīglīdzekļus.
Nagħmlu l-aħjar li nistgħu biex nakkomodaw kwalunkwe bżonnijiet speċjali li jista' jkollok meta tipparteċipa fil-proċeduri ta' selezzjoni – pereżempju proċedura ta' evalwazzjoni jew ambjent ta' ttestjar speċjalment adatt għall-bżonnijiet tiegħek, jew iktar ħin u/jew karti f'format kbir jew għajnuna teknika adatta.
Le linn duit páirt a ghlacadh inár nósanna imeachta roghnúcháin, déanfaimid ár ndícheall freastal ar aon riachtanais speisialta a bheadh agat – mar shampla nós imeachta measúnaithe nó timpeallacht tástála a bheadh oiriúnaithe go speisialta, nó breis ama agus/nó páipéir mhórfhormáide nó áiseanna teicniúla cuí.
  EUROPA - Da dove proven...  
L'UE dispone di diverse fonti per finanziare la sua amministrazione e le sue attività e realizzare l'obiettivo di ridurre le disparità economiche tra le regioni e promuovere lo sviluppo delle aree rurali.
The EU has several sources of income to finance its administration and activities and enable it to achieve its goals of reducing economic disparities between regions and developing rural areas. The member countries collect the money on behalf of the EU.
L'UE dispose de plusieurs sources de revenus pour financer son administration et ses activités et atteindre son objectif de réduire les disparités économiques entre les régions et les zones rurales en développement. Ce sont les pays membres qui recueillent les fonds pour le compte de l'UE.
Die EU verfügt über mehrere Einnahmequellen, aus denen sie ihre Verwaltung und Tätigkeiten sowie den angestrebten Abbau von wirtschaftlichen Ungleichheiten zwischen den Regionen und die Entwicklung ländlicher Gebiete finanziert. Die Mitgliedstaaten ziehen das Geld für die EU ein.
La UE tiene varias fuentes de ingresos que utiliza para financiar su administración y sus actividades y para lograr su objetivo de reducir las disparidades económicas entre regiones y zonas rurales en desarrollo. Los países de la UE recaudan el dinero en su nombre.
A UE dispõe de várias fontes de receitas para financiar a sua administração e atividades e poder alcançar o objetivo de reduzir as disparidades económicas entre regiões e zonas rurais em desenvolvimento Os Estados-Membros recolhem as receitas em nome da UE.
Η ΕΕ έχει διάφορες πηγές εισοδήματος για τη χρηματοδότηση των διοικητικών υπηρεσιών και των δραστηριοτήτων της καθώς και για την επίτευξη των στόχων της που αφορούν τη μείωση των οικονομικών ανισοτήτων μεταξύ περιφερειών και αναπτυσσόμενων αγροτικών περιοχών. Τα κράτη μέλη συγκεντρώνουν τα χρήματα για λογαριασμό της ΕΕ.
De EU heeft verschillende bronnen van inkomsten. Zij financiert daarmee haar ambtenarenapparaat, al haar activiteiten, en doelstellingen zoals de economische ontwikkeling van achterstandsregio's en de ontwikkeling van het platteland. De lidstaten innen het geld namens de EU.
ЕС разполага с няколко източника на приходи, за да финансира администрацията и дейностите си и за да може да постигне целите си за намаляване на икономическите неравенства между регионите и за развитие на селските райони. Страните членки събират средствата от името на ЕС.
EU ima nekoliko izvora prihoda kojima financira svoju administraciju i aktivnosti, omogućujući tako postizanje ciljeva u vezi sa smanjenjem gospodarskih nejednakosti među regijama i razvojem ruralnih područja. Države članice prikupljaju novac uime EU-a.
Prostředky, kterými Evropská unie financuje chod svých orgánů a svou činnost a které jí umožňují zmírňovat rozdíly mezi regiony a venkovskými oblastmi, pocházejí z různých zdrojů. Vybíráním finančních prostředků pro potřeby EU jsou pověřeny členské státy.
EU har mange forskellige indtægtskilder til at finansiere sin administration og sine aktiviteter og for at opnå sine mål om at mindske økonomiske uligheder mellem regionerne og udvikle landdistrikterne. Medlemslandene indsamler pengene på vegne af EU.
ELil on mitmeid tuluallikaid oma halduskulude katmiseks ja tegevuse rahastamiseks ning selleks, et oleks võimalik vähendada piirkondade vahelisi erinevusi ja arendada maapiirkondi. ELi eelarveraha koguvad liikmesriigid.
EU:lla on useita tulonlähteitä, joiden avulla se rahoittaa hallintoaan ja toimintaansa ja pyrkii saavuttamaan tavoitteensa, jotka liittyvät EU:n eri alueiden välisen taloudellisen tasa-arvon parantamiseen ja maaseutualueiden kehittämiseen. Jäsenmaat keräävät varat EU:n puolesta.
Az EU különféle bevételi forrásokkal rendelkezik, amelyeket saját működésére és tevékenységeire fordíthat, és ezek biztosítják, hogy célkitűzéseinek megfelelően képes legyen a régiók és a fejlődő vidéki térségek közötti gazdasági egyenlőtlenségek mérséklésére. Az EU nevében a tagállamok gyűjtik össze a bevételeket.
Unia Europejska dysponuje kilkoma źródłami dochodów pozwalającymi finansować jej administrację i działalność oraz umożliwiającymi realizację jej celów związanych ze zmniejszaniem różnic gospodarczych między regionami i z rozwojem obszarów wiejskich. Państwa członkowskie zapewniają pobór środków finansowych w imieniu UE.
UE dispune de mai multe surse de venit din care finanţează administrarea instituţiilor sale şi activităţile derulate de acestea şi cu ajutorul cărora îşi atinge obiectivele privind, printre altele, reducerea disparităţilor economice dintre regiuni şi dezvoltarea zonelor rurale. Statele membre colectează aceşti bani în numele UE.
EÚ má rôzne zdroje príjmov, ktoré používa na financovanie svojich činností či výdavkov na správu a nato, aby mohla dosiahnuť stanovené ciele, ako sú zníženie ekonomických rozdielov medzi regiónmi a rozvoj vidieckych oblastí. Výber príjmov zabezpečujú v mene EÚ jej členské štáty.
Evropska unija ima več virov prihodkov za financiranje svoje uprave in dejavnosti ter za svojo glavno nalogo, zmanjšanje gospodarskih razlik med regijami in razvoj podeželskih območij. V imenu EU finančna sredstva zbirajo države članice.
EU har flera inkomstkällor för att finansiera sin verksamhet, minska de ekonomiska skillnaderna mellan regionerna och utveckla landsbygden. Medlemsländerna samlar in pengarna på EU:s vägnar.
ES ir vairāki ieņēmumu avoti, kurus tā izmanto, lai finansētu savu darbību un varētu īstenot mērķus, kas saistīti ar ekonomisko atšķirību mazināšanu starp reģioniem un lauku reģionu attīstību. Dalībvalstis iekasē naudu ES vārdā.
L-UE għandha sorsi differenti ta' dħul biex tiffinanzja l-amministrazzjoni u l-attivitajiet tagħha u li jippermettulha tikseb l-għanijiet tagħha li tnaqqas id-differenzi ekonomiċi bejn ir-reġjuni u ż-żoni rurali li qed jiżviluppaw. Il-pajjiżi membri jiġbru l-flus f'isem l-UE.
Tá foinsí éagsúla ioncaim ag an AE chun a riarachán agus a ghníomhaíochtaí a mhaoiniú agus a chumasú dó a spriocanna a bhaint amach i dtaca le éagothromachtaí eacnamaíochta idir réigiúin a laghdú agus ceantair thuaithe a fhorbairt. Bailíonn na balltíortha an t-airgead thar ceann an AE.
  UE - Riconoscimento del...  
Nel corso di un'ispezione gli è stato detto che non era autorizzato a insegnare in Francia senza prima aver ottenuto il riconoscimento delle sue qualifiche professionali. In Francia, la sua professione rientra infatti nella categoria generale di "istruttore di sport".
Lors d'un contrôle, il apprend qu'il n'est pas autorisé à enseigner le ski en France s'il n'a pas au préalable fait reconnaître ses qualifications professionnelles. En effet, en France, le métier de moniteur de ski fait partie de la catégorie plus large des professeurs de sport.
Bei einer Kontrolle wird ihm mitgeteilt, dass er ohne vorherige Anerkennung seiner Berufsqualifikationen nicht in Frankreich unterrichten darf. In Frankreich ist der Beruf des Skilehrers nämlich Bestandteil der umfassenderen Berufsbezeichnung ‚Sportlehrer‘.
En el transcurso de una inspección, le comunican que no está autorizado para enseñar a esquiar en Francia sin haber obtenido antes el reconocimiento de sus cualificaciones profesionales. En Francia, la profesión de monitor de esquí forma parte de otra profesión más genérica, la de "profesor de educación física".
Durante uma inspeção, foi-lhe dito que não estava autorizado a ensinar em França sem obter primeiro o reconhecimento das qualificações profissionais. Em França, a profissão de instrutor de esqui faz parte da categoria mais genérica de «professor de desporto».
Σε έλεγχο που έγινε, έμαθε ότι για να μπορεί να διδάσκει στη Γαλλία χρειαζόταν προηγουμένως αναγνώριση των επαγγελματικών του προσόντων. Στη Γαλλία, ο εκπαιδευτής σκι υπάγεται στο γενικότερο επάγγελμα του "εκπαιδευτή αθλημάτων".
Tijdens een inspectie werd hem verteld dat hij niet bevoegd was om in Frankrijk les te geven zonder eerst erkenning te krijgen van zijn beroepskwalificaties. In Frankrijk valt het beroep van ski-instructeur onder de meer algemene benaming 'sportinstructeur'.
По време на проверка му казват, че няма право да дава уроци във Франция без преди това професионалните му квалификации да са признати. Във Франция професията „ски инструктор“ е част от по-общата „учител по физическо“.
Tijekom inspekcije rečeno mu je da mu podučavanje u Francuskoj nije dopušteno prije dobivanja priznanja stručnih kvalifikacija. U Francuskoj je zanimanje instruktora skijanja dio struke nastavnika tjelesne i zdravstvene kulture.
K jeho překvapení mu bylo během kontroly řečeno, že nemůže ve Francii vyučovat, dokud nedosáhne uznání své odborné kvalifikace. Lyžařský instruktor totiž ve Francii spadá do obecnějšího povolání s názvem „učitel sportu“.
Under et inspektionsbesøg fik han at vide, at han ikke måtte undervise i Frankrig, før han havde fået sine erhvervskvalifikationer anerkendt. I Frankrig indgår skilærer nemlig i den bredere erhvervsbetegnelse "sportslærer".
Kui tuli kontroll, siis öeldi talle, et tal ei ole lubatud Prantsusmaal õpetada, ilma et ta kutsekvalifikatsioon eelnevalt tunnustatud oleks. Prantsusmaal kuulub suusainstruktor üldisema „spordiõpetaja” elukutse alla.
Tarkastuksessa Moritzille kerrottiin, ettei hänellä ollut lupaa opettaa Ranskassa, ellei hänen ammattipätevyyttään ole ensin tunnustettu. Ranskassa hiihdonopettajat kuuluvat urheiluohjaajan yleisnimikkeen alle.
Egy ellenőrzés során megtudta, hogy csak akkor jogosult Franciaországban órákat adni, ha előbb elismerteti szakmai képesítéseit. Franciaországban a síoktatói szakma egy általánosabb szakma (a „sportoktatói szakma”) részét képezi.
Podczas kontroli dowiedział się, że skoro nie uzyskał uznania swoich kwalifikacji zawodowych, nie jest uprawniony do udzielania lekcji we Francji. W tym kraju instruktor narciarstwa stanowi część bardziej ogólnego zawodu nauczyciela sportów zimowych.
În timpul unei inspecţii, a aflat că de fapt nu este autorizat să predea în Franţa fără să obţină recunoaşterea calificărilor profesionale, întrucât instructorii de schi sunt încadraţi în categoria „profesor de sport”.
Počas kontroly mu však príslušné úrady oznámili, že vo Francúzsku je profesia lyžiarskeho inštruktora súčasťou všeobecnejšieho povolania „športový tréner“. Preto mohol Moritz pokračovať vo svojej práci až po uznaní odbornej kvalifikácie.
Med inšpekcijskim pregledom so mu dejali, da brez pridobitve priznavanja poklicnih kvalifikacij ne sme opravljati poklica smučarskega učitelja v Franciji. V Franciji namreč učitelj smučanja spada v širšo poklicno kategorijo športnega učitelja.
Vid en inspektion fick han reda på att han måste få sina yrkeskvalifikationer erkända för att få undervisa i Frankrike. I Frankrike ingår nämligen skidlärare i den mer allmänna yrkeskategorin ”idrottslärare”.
Pārbaudes laikā viņam pateica, ka viņam nav atļauts mācīt Francijā, kamēr viņš nav saņēmis dokumentu, kurā ir atzīta viņa profesionālā kvalifikācija. Francijā slēpošanas instruktora profesija ietilpst vispārīgākā profesijā, ko sauc par sporta skolotāju.
Waqt spezzjoni, ġie mgħarraf li ma kienx awtorizzat jgħallem fi Franza mingħajr ma l-ewwel jikseb rikonoxximent tal-kwalifiki professjonali tiegħu. Fi Franza, għalliem tal-iski jaqa' taħt il-professjoni ġenerika ta' "għalliem tal-isport".
  EUROPA - Politiche dell...  
L’UE organizza periodicamente incontri al vertice con Stati Uniti, Giappone, Canada, Russia, India e Cina. Le sue relazioni con questi ed altri paesi riguardano diversi settori, tra cui istruzione, ambiente, sicurezza e difesa, criminalità e diritti umani.
The sheer size of the 28-nation EU – in economic, trade and financial terms – makes it a major force in the world. It is the world’s biggest trader, with the world’s second currency, the euro. The EU plays an important role in global affairs – and its weight is growing as EU countries increasingly make collective foreign policy decisions.
L'UE a conclu des partenariats avec tous les principaux acteurs mondiaux, y compris les nouveaux, qui possèdent chacun leur propre vision du monde et leurs propres intérêts. Elle veille à ce que ces partenariats soient fondés sur des intérêts et des avantages mutuels, ainsi que sur des droits et des obligations pour les deux parties.
Die EU unterhält Partnerschaften mit allen einflussreichen Staaten und Organisationen der Welt, auch den neu aufkommenden Mächten. Dies erfordert Rücksichtnahme auf die verschiedensten Ansichten und eine Abwägung einzelner und gemeinsamer Interessen, wobei allen Partnern Rechte genauso wie Pflichten zukommen.
La UE mantiene asociaciones con los principales actores mundiales —incluidos los nuevos—, en las que cada uno conserva su propia visión del mundo y sus propios intereses. Su objetivo es garantizar que estas asociaciones se basen en intereses y beneficios recíprocos, con derechos y deberes para ambas partes.
A UE tem parcerias com os principais intervenientes a nível mundial, incluindo novos parceiros, cada um com os seus próprios interesses e visões do mundo. A UE vela por que as suas parcerias se baseiem em interesses e benefícios mútuos e no reconhecimento de que todos os intervenientes têm tanto direitos como deveres.
Η ΕΕ διεξάγει τακτικά διασκέψεις κορυφής με τις Ηνωμένες Πολιτείες, την Ιαπωνία, τον Καναδά, τη Ρωσία, την Ινδία και την Κίνα. Οι σχέσεις της με αυτές και άλλες ακόμη χώρες καλύπτουν μεγάλο φάσμα τομέων, όπως η εκπαίδευση, το περιβάλλον, η ασφάλεια και η άμυνα, το έγκλημα και τα ανθρώπινα δικαιώματα.
De EU houdt regelmatig topbijeenkomsten met de Verenigde Staten, Japan, Canada, Rusland, India en China. De betrekkingen met deze en andere landen beslaan een hele reeks terreinen waaronder ook onderwijs, milieu, veiligheid en defensie, en dialogen over criminaliteit en mensenrechten.
Unie udržuje partnerské vztahy s dalšími světovými velmocemi, včetně těch nových, z nichž každá má svůj vlastní pohled na svět a své vlastní zájmy. EU se snaží, aby se tato partnerství opírala o společné zájmy a pro každou ze stran z nich vyplývaly práva i povinnosti.
Der afholdes jævnligt topmøder med USA, Japan, Canada, Rusland, Indien og Kina. Forbindelserne med disse og andre lande berører mange områder, bl.a. uddannelse, miljø, sikkerhed og forsvar, kriminalitet og dialog om menneskerettigheder.
EL korraldab korrapäraselt tippkohtumisi USA, Jaapani, Kanada, Venemaa, India ja Hiinaga. Suhted nende ja muude riikidega hõlmavad eri valdkondi, nagu näiteks haridus, keskkond, julgeoleku- ja kaitseküsimused, võitlus kuritegevusega ning inimõigustealased dialoogid.
EU ylläpitää kumppanuussuhteita uusiin ja perinteisiin suurvaltoihin, joista kullakin on omat näkemyksensä maailmantilanteesta ja omat etunsa ajettavanaan. EU pyrkii varmistamaan, että kumppanuussuhteiden perustana ovat yhteiset intressit ja edut osapuolten oikeuksia ja velvollisuuksia unohtamatta.
Az EU rendszeresen tart csúcstalálkozót az Amerikai Egyesült Államokkal, Japánnal, Kanadával, Oroszországgal, Indiával és Kínával, és számos területen ápol kapcsolatokat ezekkel és más országokkal is, az oktatástól a környezetvédelmen, a biztonság- és védelempolitikán, valamint a bűnüldözésen át az emberi jogokról folytatott párbeszédig.
UE uczestniczy regularnie w spotkaniach na szczycie z głównymi partnerami, takimi jak Stany Zjednoczone, Japonia, Kanada, Rosja, Indie i Chiny. Współpraca z tymi i innymi państwami obejmuje wiele dziedzin, takich jak edukacja, ochrona środowiska, bezpieczeństwo i obrona, walka z przestępczością oraz dialog w sprawie praw człowieka.
UE organizează periodic reuniuni la nivel înalt cu Statele Unite, Japonia, Canada, Rusia, India şi China. Relaţiile cu aceste ţări se referă la multe domenii, inclusiv educaţie, mediu, securitate şi apărare, combaterea infracţionalităţii şi drepturile omului.
EÚ organizuje pravidelné samity s USA, Japonskom, Kanadou, Ruskom, Indiou a Čínou. Spolupráca s týmito a inými krajinami sa týka mnohých oblastí, ako sú napr. vzdelávanie, životné prostredie, bezpečnosť a obrana, dialógy o ľudských právach a boj proti trestnej činnosti.
Evropska unija sodeluje z vsemi najpomembnejšimi državami v svetu, od katerih vsaka zagovarja svoja stališča in interese. Zavzema se za sodelovanje, ki temelji na vzajemnih interesih in koristih, pri čemer imata obe strani svoje pravice in dolžnosti.
EU håller regelbundna toppmöten med USA, Japan, Kanada, Ryssland, Indien och Kina. EU:s förbindelser med dessa och andra länder omfattar bland annat utbildning, miljö, säkerhet, försvar, brottsbekämpning och mänskliga rättigheter.
ES regulāri rīko augstākā līmeņa tikšanās ar ASV, Japānu, Kanādu, Krieviju, Indiju un Ķīnu. Attiecības ar šīm un citām valstīm skar daudzas jomas, piemēram, izglītību, vidi, drošību un aizsardzību, noziedzību un cilvēktiesības.
L-UE għandha laqgħat għolja b'mod regolari mal-Istati Uniti, il-Ġappun, il-Kanada, ir-Russja, l-Indja u ċ-Ċina. Ir-relazzjonijiet tagħha ma' dawn il-pajjiżi u ma' pajjiżi oħra jidħlu f'ħafna oqsma, inklużi l-edukazzjoni, l-ambjent, is-sgurtà u d-difiża, il-kriminalità u d-djalogi dwar id-drittijiet tal-bniedem.
Bíonn cruinnithe mullaigh rialta ag an AE leis na Stáit Aontaithe, an tSeapáin, Ceanada, an Rúis, an India agus an tSín. Ina chaidreamh leis na tíortha sin agus le tíortha eile cuimsítear go leor réimsí, ina measc an t-oideachas, an comhshaol, slándáil agus cosaint, coireacht agus comhphlé faoi chearta an duine.
  Succursali e filiali - ...  
pubblicare informazioni - le stesse in tutti i paesi dell’UE - sulla società cui fanno capo e sulle sue attività.
Les filiales doivent également respecter les procédures d'enregistrement des personnes juridiques en vigueur dans leur pays d'accueil.
dieselben Informationen über das herrschende Unternehmen und ihre Tätigkeiten offenlegen.
inscribirse en el registro mercantil, las administraciones fiscales y del IVA y las oficinas de la seguridad social
inscrever-se no registo comercial e cumprir as formalidades necessárias em matéria de impostos, IVA e segurança social;
να εγγράφονται στα εταιρικά μητρώα και να τηρούν όλες τις διατυπώσεις για τη φορολογία, τον ΦΠΑ και την κοινωνική ασφάλιση
zich aanmelden bij de kamer van koophandel, de belastingdienst en de sociale zekerheid
да се регистрират в регистрите на компаниите, пред данъчните власти, ДДС органите и социалноосигурителните служби;
dceřiné společnosti musí rovněž dodržet právní postupy k zápisu do obchodního rejstříku v hostitelské zemi.
registreres i selskabsregisteret og hos told- og skattemyndighederne og socialsikringskontorerne
Tütarettevõtted peavad samuti läbima ametlikud registreerimistoimingud asukohajärgses riigis.
Tytäryhtiöiden on hoidettava lain mukaiset rekisteröintimenettelyt myös sijaintimaassaan.
bejegyeztessék magukat a cégnyilvántartásba, illetve az adó- és társadalombiztosítási hatóságok nyilvántartásába;
Ledere for kontorer og agenturer skal registreres hos handelsregister, få autorisasjon og sjekke sine skatte- og trygdeforpliktelser i vertslandet.
opublikować informacje – takie same we wszystkich krajach UE – na temat spółki kontrolującej i jej działalności.
să se înscrie la registrul comerţului, la casele de asigurări sociale şi la administraţiile financiare
zverejniť informácie (rovnaké vo všetkých štátoch EÚ) o riadiacej spoločnosti a jej činnostiach.
objaviti podatke, ki morajo biti enaki v vseh državah EU, o matični družbi in svojih dejavnostih.
publicēt visās ES dalībvalstīs vienādu informāciju par galveno sabiedrību un tās darbību.
Is-sussidjarji għandhom ukoll jgħaddu mill-proċeduri legali ta' reġistrazzjoni fil-pajjiż ospitanti.
  Sport  
Integrare nelle politiche comunitarie i caratteri specifici dello sport e delle sue funzioni sociali
Incorporating the specific characteristics of sport and its social functions into the implementation of common policies
L'intégration des caractéristiques spécifiques du sport et de ses fonctions sociales dans la mise en œuvre des politiques communes
Integration des Sports und seiner gesellschaftlichen Funktion in die Gemeinschaftspolitiken
La integración de las características específicas del deporte y de sus funciones sociales en la aplicación de las políticas comunes
A integração das características específicas do desporto e das suas funções sociais na aplicação das políticas comuns
Aandacht voor de specifieke kenmerken van de sport en de maatschappelijke functie daarvan bij de uitvoering van het communautaire beleid
Začleňování zvláštních rysů sportu a jeho sociálních funkcí do provádění společných politik
Integrering af de særlige forhold, der kendetegner sporten i Europa, og dens sociale funktioner i gennemførelsen af de fælles politikker
Spordi iseärasuste ja selle sotsiaalsete funktsioonide liitmine üldpoliitika rakendamisega
Urheilun erityispiirteiden ja sen yhteiskunnallisen merkityksen sisällyttäminen yhteisten politiikkojen täytäntöönpanoon
A sport sajátos természetének és társadalmi szerepének a közös politikai intézkedések végrehajtásába történő beágyazása
Uwzględnienie w realizacji wspólnej polityki szczególnych cech sportu i jego społecznej roli
Integrarea caracteristicilor specifice ale sportului şi a funcţiilor sale sociale în implementarea politicilor comune
Začlenenie špecifických vlastností športu a jeho spoločenskej funkcie do realizácie spoločných politík
Vključevanje posebnih značilnosti športa in njegovih socialnih funkcij v izvajanje skupnih politik
Införlivandet av särskilda kännetecken för idrott och idrottens sociala funktion vid genomförandet av den gemensamma politiken
Inkorporazzjoni tal-karatteristiċi speċifiċi tal-isport u l-funzjonijiet soċjali tiegħu fl-implimentazzjoni ta' politiki komuni
  EUROPA - Un impiego nel...  
La Commissione europea – con sede a Bruxelles (Belgio) e Lussemburgo. Di tutte le istituzioni dell'UE, la Commissione è quella che ha il personale più numeroso, in Europa e nelle sue delegazioni nel resto del mondo.
L'Office européen de sélection du personnel (EPSO) est le premier interlocuteur de toute personne souhaitant travailler pour l'UE. Son site web explique comment se déroulent les procédures de sélection et offre des conseils pour se préparer aux concours.
Европейската комисия – в Брюксел (Белгия) и Люксембург. Комисията е най-големият работодател сред институциите на ЕС - нейните служители работят в Европа и в служби по света. Съществуват множество специализирани работни места, например за хора с квалификации в областта на науката, езиците или статистиката/икономиката
W ramach naboru pracowników na czas nieokreślony (urzędników) EPSO organizuje tzw. konkursy otwarte. Składają się one z szeregu testów, na podstawie których oceniane są umiejętności kandydatów i wyłaniani są najlepsi spośród nich. Konkursy na stanowiska m.in. administratorów, prawników-lingwistów, tłumaczy ustnych, tłumaczy pisemnych i asystentów organizowane są co roku.
Evropski urad za izbor osebja (EPSO) za izbor stalnega osebja organizira javne natečaje. Z različnimi preskusi za delo v institucijah izberejo samo najboljše kandidate. Preskusi za upravne uslužbence, jezikoslovce, tolmače, prevajalce, tajnice in ostale kategorije osebja potekajo vsako leto.
  UE - Documenti necessar...  
Hai diritto a ricevere questa comunicazione per iscritto e ad essere informato dei motivi del provvedimento, delle sue conseguenze e delle modalità e dei termini per presentare ricorso.
Cette décision doit vous être communiquée par écrit. Elle doit préciser tous les motifs invoqués et indiquer comment faire appel et dans quels délais.
Sie haben Anspruch auf eine schriftliche Mitteilung dieser Entscheidung unter Angabe aller Gründe sowie der Information, wie und bis wann Sie gegen die Entscheidung Beschwerde einlegen können.
Tienes derecho a que esa decisión se te comunique por escrito, especificando todos los motivos que la justifican y explicándote cómo puedes recurrirla y en qué plazo.
A pessoa a quem é recusada a entrada tem direito a receber essa decisão por escrito, com a indicação de todos os motivos que justificam a recusa, bem como dos meios de recurso ao seu dispor e dos prazos para o fazer.
Dit besluit moet u schriftelijk meegedeeld worden, met een uitvoerige verantwoording en vermelding van hoe en wanneer u ertegen in beroep kan gaan.
Odluku u kojoj se navode svi razlozi odbijanja ulaska te upute kako i do kada se možete žaliti, imate pravo dobiti u u pisanom obliku.
Du har krav på at få deres afgørelse skriftligt med alle begrundelser og oplysninger om, hvordan du kan klage og hvornår.
Päätös on annettava sinulle tai perheenjäsenillesi kirjallisena. Siinä on ilmoitettava kaikki perustelut ja kerrottava, miten ja mihin mennessä päätöksestä voi valittaa.
  EUROPA - Attività dell’...  
L’OLAF controlla anche che venga dato seguito alle sue raccomandazioni, ad esempio mediante indagini penali, azioni giudiziarie e condanne, recuperi finanziari o provvedimenti disciplinari.
The Investigation Selection and Review Unit provides an opinion on the opening or dismissal of a case based on whether the information:
La OLAF también vigila la aplicación de estas recomendaciones, que pueden dar lugar a investigaciones penales, enjuiciamientos y condenas, recuperaciones financieras o medidas disciplinarias.
O OLAF também acompanha o seguimento dado às recomendações, por exemplo, investigações criminais, ações penais e condenações, recuperações financeiras ou medidas disciplinares.
παράτυπη χρήση ευρωπαϊκών κεφαλαίων για σχέδια σε τομείς όπως η εξωτερική βοήθεια, η γεωργία, το περιβάλλον, κ.λπ.
OLAF houdt ook in het oog of deze maatregelen worden uitgevoerd. Het kan daarbij gaan om strafrechtelijke onderzoeken, vervolgingen, veroordelingen, financiële terugvorderingen en tuchtmaatregelen.
OLAF rovněž dohlíží na to, do jaké míry jsou jeho doporučení uváděna do praxe – sleduje proto například, jak probíhají související trestní řízení, stíhání a odsouzení, jak úspěšně se daří získávat zpět neoprávněně čerpané finanční prostředky či jak jsou uplatňována disciplinární opatření.
OLAF overvåger også gennemførelsen af henstillingerne såsom kriminalefterforskninger, retsforfølgelse og domfældelser, finansielle tilbageføringer eller disciplinære tiltag.
OLAF kontrollib ka nende soovituste rakendamist, s.t kriminaaljuurdlusi, vastutuselevõtmist ja süüdimõistmist, vahendite sissenõudmist või distsiplinaarmeetmeid.
OLAF myös seuraa näiden suositusten – tutkimusten, syytetoimien ja tuomioiden, varojen takaisinperinnän ja kurinpitotoimien – täytäntöönpanoa.
Az OLAF nyomon követi az ajánlások végrehajtását, azaz a bűnügyi nyomozásokat, a büntetőeljárásokat és -ítéleteket, a pénzösszegek behajtását, valamint a fegyelmi intézkedéseket is.
OLAF monitoruje również proces stosowania się do wydanych zaleceń, czyli prowadzenie śledztwa, ściganie przestępców, wydawanie wyroków skazujących, windykację należności oraz podejmowanie środków dyscyplinarnych.
OLAF monitorizează implementarea recomandărilor - cercetări penale, trimiteri în judecată şi condamnări, recuperări de fonduri sau măsuri disciplinare.
OLAF taktiež monitoruje vykonávanie týchto odporúčaní, ako napr. trestnoprávne vyšetrovanie, stíhanie a odsúdenie, vymáhanie finančných prostriedkov alebo disciplinárne opatrenia.
OLAF tudi spremlja izvajanje teh priporočil, denimo kazenske preiskave, kazenski pregon in obsodbe, postopke izterjave sredstev ali disciplinske ukrepe.
Efter utredningen rekommenderar generaldirektören olika åtgärder. Utredningsrapporten överlämnas sedan till EU:s institutioner eller organ, eller till berörda nationella regeringar.
Birojs arī pārrauga šo ieteikumu īstenošanu, piemēram, kriminālizmeklēšanu, lietas ierosināšanu un notiesāšanu, finansiālo līdzekļu atgūšanu vai disciplinārpasākumus.
L-OLAF jissorvelja wkoll l-implimentazzjoni ta’ dawn ir-rakkomandazzjonijiet, bħal investigazzjonijiet kriminali, prosekuzzjonijiet u kundanni, irkupri finanzjarji jew miżuri dixxiplinarji.
Déanann OLAF monatóireacht freisin ar chur chun feidhme na moltaí sin, cosúil le himscrúduithe, ionchúisimh agus ciontuithe coiriúla, gnóthuithe airgeadais nó bearta araíonachta.
  UE - Tasse da pagare se...  
Alcuni paesi potrebbero aver siglato accordi fiscali che prevedono eccezioni alla regola generale. Inoltre, ciascun paese ha le sue regole in materia di domicilio fiscale. Anche la tua situazione specifica va sempre presa in considerazione.
Ces informations ne sont qu'un résumé des situations les plus courantes. Il existe des exceptions aux règles générales dans les conventions fiscales conclues entre pays. En outre, chaque pays dispose de sa propre définition de la résidence fiscale. Il faut toujours tenir compte de votre situation spécifique.
Dies ist nur ein grober Überblick über die üblichen Fälle. In einigen Ländern können im Rahmen von Steuerabkommen auch Ausnahmen von der allgemeinen Regel festgelegt sein. Zudem besitzt jedes Land eine eigene Definition des ‚steuerlichen Wohnsitzes‘. Ihre speziellen Umstände sind immer zu berücksichtigen.
Esto es sólo un resumen de lo que suele pasar. Puede haber excepciones a la norma general en materia de acuerdos fiscales entre países. Por otra parte, cada país aplica su propia definición de "residencia fiscal", por lo que siempre habrá que tener en cuenta tus circunstancias concretas.
Apresentamos apenas um resumo das situações mais frequentes. Poderá haver exceções à regra geral previstas nos acordos fiscais entre alguns países. Além disso, cada país tem a sua própria definição de «residência fiscal». Em qualquer caso, as suas circunstâncias específicas devem ser tidas em conta.
Πρόκειται για μια χαρακτηριστική περίπτωση. Μπορεί να υπάρχουν εξαιρέσεις από τους γενικούς κανόνες που περιέχουν οι φορολογικές συμφωνίες μεταξύ ορισμένων χωρών. Επιπλέον, κάθε χώρα έχει τους δικούς της κανόνες σχετικά με τον ορισμό της "φορολογικής κατοικίας". Η κάθε περίπτωση πρέπει πάντα να εξετάζεται χωριστά.
Dit is slechts een samenvatting van wat er gewoonlijk gebeurt. In de belastingverdragen tussen sommige landen kunnen uitzonderingen op de algemene regel staan. Bovendien heeft elk land zijn eigen definitie van "fiscaal inwonerschap". Er moet altijd rekening worden gehouden met uw specifieke omstandigheden.
Това са накратко обичайните случаи. Възможно е да има изключения от общото правило в данъчните споразумения между някои държави. Освен това всяка държава има свое собствено определение за „местожителство за данъчни цели“. Винаги трябва да бъдат взети предвид конкретните обстоятелства във вашия случай.
Toto je pouze přehled obvyklých situací. V některých zemích mohou v rámci dohod o zamezení dvojího zdanění existovat výjimky z obecného pravidla. Každá země také má svou vlastní definici daňového domicilu neboli daňové rezidence. V úvahu by se také měly vždy brát vaše specifické okolnosti.
Dette er kort fortalt, hvordan det som regel går til. Der kan også være undtagelser til den almindelige regel i skatteaftaler mellem bestemte lande. Hvert land har desuden sin egen definition af "skattemæssigt hjemsted" Der skal altid tages hensyn til din særlige situation.
See on vaid kokkuvõte sellest, mis tavaliselt juhtub. Mõningate riikide vahelistes maksulepingutes võib esineda erandeid sellest üldisest põhimõttest. Samuti on igal riigil oma maksuresidentsuse määratlus. Alati tuleks arvesse võtta teie konkreetset olukorda.
Tämä on lähinnä tiivis esitys yleisimmistä tapauksista. Yleissäännöstä voi olla poikkeuksia joidenkin maiden välisissä verosopimuksissa. Jokaisella maalla on myös oma määritelmänsä siitä, mitä verotuksellinen asuinpaikka tarkoittaa. Oma erityistilanteesi on aina otettava huomioon.
Ez csupán az általános szabályok rövid összefoglalója. Egyes, országok közötti adóegyezmények kivételeket állapíthatnak meg az általános szabályok alól. Ezenkívül minden ország maga határozza meg az adóügyi illetőség fogalmát. Az Ön sajátos körülményeit minden esetben figyelembe kell venni.
To tylko niektóre spośród często pojawiających się sytuacji. Niektóre umowy podatkowe między niektórymi krajami mogą zawierać wyjątki od ogólnych zasad. Poza tym każdy kraj inaczej definiuje zamieszkanie do celów podatkowych. Pod uwagę powinny być zawsze brane szczególne okoliczności Twojego przypadku.
Aceste informaţii reprezintă doar o privire de ansamblu asupra situaţiei. În unele ţări, regulile generale ale acordurilor fiscale cunosc excepţii. De asemenea, fiecare ţară are propria definiţie a „domiciliului fiscal”. De aceea, autorităţile trebuie să ia întotdeauna în considerare situaţia dumneavoastră individuală.
Toto je len zhrnutie bežných situácií. Z daňových zmlúv medzi niektorými krajinami môžu vyplývať výnimky zo všeobecného pravidla. Každá krajina má taktiež vlastnú definíciu pojmu „daňový rezident“. Vždy by sa však mali zohľadniť vaše konkrétne okolnosti.
To je samo povzetek splošnega pravila. Nekatere države uveljavljajo v davčnih sporazumih tudi izjeme. Vsaka država ima tudi svojo opredelitev statusa davčnega rezidenta. Zato morajo vedno upoštevati tudi vaše posebne okoliščine.
Det här är bara en sammanfattning av de allmänna reglerna. Det kan finnas undantag i skatteavtal mellan vissa länder. Varje land har också sin egen definition av skattskyldighet. Myndigheterna ska alltid ta hänsyn till din särskilda situation.
Šis ir tikai visbiežāk sastopamo gadījumu kopsavilkums. Dažu valstu nodokļu nolīgumos var būt paredzēti šī vispārējā noteikuma izņēmumi. Turklāt katrai valstij ir savi noteikumi par "nodokļu rezidenci". Vienmēr jāņem vērā jūsu īpašie apstākļi.
Din hija biss taqsira ta' dak li jiġri ġeneralment. Jista' jkun hemm xi eċċezzjonijiet għar-regola ġenerali f'xi ftehimiet dwar it-taxxa bejn xi pajjiżi. Apparti minn hekk, kull pajjiż għandu d-definizzjoni tiegħu ta' "residenza taxxabbli". Iċ-ċirkustanzi speċifiki tiegħek għandhom dejjem jiġu kkunsidrati.
  EUROPA - Politiche dell...  
La vita di molti cittadini dell'UE dipende dal mare e dalle sue risorse, tra cui ovviamente il pesce, ma anche l'energia fornita dai giacimenti di petrolio e gas offshore. La flotta mercantile dell'UE ha bisogno degli oceani per i suoi traffici commerciali.
La mer et les ressources maritimes, c'est-à-dire bien sûr le poisson, mais aussi l'énergie produite à partir du pétrole et du gaz, constituent la principale source de revenu de nombreux Européens. La flotte marchande de l'UE sillonne les océans du globe, et les zones côtières favorisent le tourisme, qui constitue également un important secteur d'activité.
Für viele EU-Bürgerinnen und -Bürger sind die Meere und ihre Ressourcen Grundlage für ihr Auskommen: natürlich Fisch, aber auch die Offshore-Öl- und -Gasvorkommen spielen eine wichtige Rolle. Die Handelsflotte der EU ist auf den Ozeanen der Welt zuhause. Küstengebiete sind ein beliebtes Ziel für den Tourismus – eine weitere große Industrie.
Son muchos los ciudadanos de la UE que deben su medio de vida al mar y sus recursos: la pesca, claro está, pero también la energía procedente del petróleo y el gas natural extraídos en alta mar. La flota mercante de la UE y el comercio que transporta dependen de los océanos del mundo. Las regiones costeras atraen el turismo, otro sector importante.
O modo de vida de muitos cidadãos europeus depende do mar e dos seus recursos: da pesca, como é óbvio, mas também da energia produzida em explorações offshore de petróleo e gás. A frota da marinha mercante da UE, presente nos mares e oceanos do mundo inteiro, tem um papel crucial no desenvolvimento do comércio. As zonas costeiras atraem o turismo, outro importante setor económico.
Πολλοί Ευρωπαίοι πολίτες ζουν από τη θάλασσα και τους θαλάσσιους πόρους – κυρίως από την αλιεία, αλλά και από την ενέργεια που παράγεται από θαλάσσιες ενεργειακές πηγές, όπως τα θαλάσσια κοιτάσματα πετρελαίου και φυσικού αερίου. O εμπορικός στόλος της ΕΕ δραστηριοποιείται σε όλες τις θάλασσες του πλανήτη, ενώ οι παράκτιες περιοχές αποτελούν πόλο έλξης για τον τουρισμό - ακόμα έναν σημαντικό τομέα.
Talloze Europeanen zijn voor hun broodwinning afhankelijk van de rijkdommen van de zee: in de visserij natuurlijk, maar ook in de olie- en gaswinning voor de kust. De koopvaardijvloot van de EU vaart de wereldzeeën over. En de kustgebieden zijn trekpleisters voor het toerisme, een andere belangrijke sector.
Živobytí mnoha občanů EU závisí na moři a jeho zdrojích. Nejedná se jen o ryby, ale také o podmořská naleziště ropy a plynu. Obchodní loďstvo EU zase přepravuje zboží napříč oceány světa. Pobřežní oblasti jsou také magnetem pro turisty. Cestovní ruch je tak dalším významným hospodářským odvětvím.
Mange EU-borgere lever af havet og dets ressourcer – ikke bare fisk, men også energi fra olie- og gasfelter. EU's handelsflåde benytter verdenshavene i samhandelen med resten af kloden. I kystområderne er turisme en anden stor indtægtskilde. Når så meget står på spil, er vi nødt til at bruge havets ressourcer ansvarligt.
Paljude ELi kodanike elatis sõltub merest ja selle ressurssidest. Eelkõige kalast, aga ka sealsetest nafta- ja gaasiplatvormidest. ELi kaubalaevastik sõltub maailma ookeanidest. Rannikualad on turismimagnetid, mis on samuti oluline tööstusvaldkond.
Monien eurooppalaisten toimeentulo riippuu merestä ja sen luonnonvaroista. Kalavarojen lisäksi merestä saadaan energiaa mannerjalustan öljy- ja kaasukentiltä. EU:n kauppalaivasto kuljettaa tavaraa kaikilla maailman merillä. Rannikkoalueilla kukoistaa matkailu, joka sekin on EU:ssa tärkeä elinkeino. Koska meri on EU:lle tärkeä elinkeinon lähde, sen luonnonvaroja on hyödynnettävä vastuuntuntoisesti.
Nagyon sok uniós polgár megélhetése a tengertől és annak forrásaitól – természetesen a halállományoktól, de a tengeri olaj- és földgázmezőkből kinyert energiától is – függ. Az Unió kereskedelmi flottája szintén függ a világ óceánjain folytatott kereskedelemtől. A part menti területek mágnesként vonzzák a turistákat – tehát egy másik jelentős iparág, az idegenforgalom is kapcsolódik a tengerhez.
Wielu obywateli UE utrzymuje się z morza i jego zasobów – przede wszystkim ryb, ale także energii pochodzącej z przybrzeżnych pól naftowych i gazowych. Działalność floty handlowej UE zależy od oceanów. Obszary przybrzeżne przyciągają turystów – to także prężny sektor gospodarki.
Mulţi cetăţeni europeni depind de mare şi de resursele acesteia pentru a-şi câştiga existenţa - în principal prin pescuit, dar şi prin exploatarea zăcămintelor de petrol şi gaz aflate în larg pentru obţinerea energiei. O mare parte din traficul comercial al UE se realizează pe oceanele lumii. Zonele de coastă sunt atractive din punct de vedere turistic - un alt domeniu important.
Živobytie mnohých Európanov závisí od mora a jeho zdrojov. Ide nielen o rybolov, ale aj o pracovné miesta, ktoré ponúkajú ropné a plynové polia, námorná preprava osôb a tovarov alebo cestovný ruch v prímorských oblastiach. Je jasné, že pobrežné oblasti sú mimoriadne dôležité.
Veliko državljanov Evropske unije se preživlja z morjem in njegovimi viri – ribami, pa tudi z izkoriščanjem energije naftnih in plinskih polj. Trgovska mornarica EU pluje po vseh svetovnih oceanih, za priobalne regije je pomemben turizem.
Många i EU är beroende av havet och dess resurser. Från havet får vi inte bara fisk, utan också energi från olje- och gasfält till havs. EU:s handelsflotta transporterar varor över världshaven. Kustområdena är populära turistmål – turismen är en annan viktig industri.
Daudzu ES iedzīvotāju iztika ir atkarīga no jūras un tās resursiem —, protams, zivīm, bet arī no jūras energoresursiem jeb naftas un gāzes atradnēm. ES tirdzniecības flotei tirdzniecības nolūkiem ir vajadzīga piekļuve pasaules okeāniem. Piekrastes apgabali pievelk tūristus; tūrisms ir vēl viena liela nozare.
L-għajxien ta' bosta ċittadini tal-UE jiddependi fuq il-baħar u r-riżorsi li joffri – il-ħut ovvjament, iżda wkoll l-enerġija minn bjar taż-żejt u l-gass lil hinn mix-xtut. Il-flotta merkantili tal-UE tiddependi fuq l-oċeani tad-dinja għall-kummerċ. Iż-żoni tal-kosta huma kalamita għat-turisti - industrija kbira oħra.
Braitheann an tslí bheatha atá ag a lán daoine san AE ar an bhfarraige agus ar a hacmhainní – iasc dar ndóigh, ach ar fhuinneamh a thagann ó olacheantair agus ó gháscheantair amach ón gcósta freisin. Braitheann loingeas trádála an AE ar aigéin agus ar fharraigí an domhain chun trádáil a dhéanamh. Tá na ceantair cois cósta tarraingteach do thurasóirí – sin tionscal mór eile.
  EUROPA - I Paesi europe...  
La Germania è il secondo produttore mondiale di luppolo ed è rinomata per le sue birre di qualità. Il vino viene prodotto nelle valli della Mosella e del Reno.
Χαρακτηριστικές σπεσιαλιτέ της λεττονικής κουζίνας είναι τα πιροσκί με μπέικον (speķa pīrādziņi) και μια δροσιστική σούπα με κρέμα γάλακτος.
Talijanska kuhinja je jedna od najraznovrsnijih u Europi, a karakteriziraju je profinjeni okusi, počevši od pikantnih jela u Napulju i Kalabriji do sira i rižota u talijanskim Alpama.
Kold rødbedesuppe er nok Litauens mest kendte eksportvare på madområdet. Kartofler optræder også tit på menuen, f.eks. som kartoffelpandekager og cepelinai, kartoffelboller med kød-, oste- eller svampefyld.
Kuulsad poolakad on astronoom Kopernik, helilooja Chopin, teadlane Maria Curie-Sklodowska, filmirežissöörid Roman Polanski ja Krzysztof Kieslowski, meie hulgast lahkunud paavst Johannes Paulus II.
Italijanska kuhinja sodi med najbolj izbrane in raznovrstne v Evropi ter ponuja pikantni okus Neaplja in Kalabrije, pesto Ligurije ter sir in rižoto italijanskih Alp.
  EUROPA - Politiche dell...  
Non è possibile pubblicare su Internet tutte le informazioni riguardanti l'UE e le sue attività in tutte le lingue ufficiali. L'Unione europea pubblica le principali informazioni di carattere generale sulle sue politiche e i documenti riguardanti le opportunità di finanziamento in tutte le lingue, mentre gli altri contenuti sono disponibili nelle lingue più diffuse.
The vast amount of information on the web about the EU and all its activities cannot be provided in every official language. The EU offers basic general information about its policies, and documents related to funding opportunities, in all languages. Other content is provided in the most widely spoken EU languages.
L'énorme quantité d'informations disponibles sur le web à propos de l'Union européenne et de toutes ses activités est impossible à fournir dans chacune des langues officielles. Aussi l'Union propose-t-elle dans toutes les langues officielles des informations générales relatives à ses politiques et celles concernant les possibilités de financement. Les autres informations sont fournies dans les langues les plus parlées de l'Union.
Die im Internet veröffentlichte Vielzahl an Informationen über die EU und all ihre Tätigkeiten kann nicht in alle EU-Amtssprachen übersetzt werden. Die wichtigsten Informationen über politische Strategien sowie Dokumente, die sich auf Fördermöglichkeiten beziehen, stehen in allen Amtssprachen zur Verfügung. Die anderen Inhalte werden in die am meisten gesprochenen EU-Sprachen übersetzt.
Ofrecer la ingente cantidad de información que hay en la web sobre la Unión Europea en cada una de las lenguas oficiales sería tarea imposible. La UE sí facilita en todas ellas información general básica sobre sus políticas, así como documentos sobre oportunidades de financiación. Los demás contenidos se ofrecen en los idiomas más hablados en la Unión.
Não é possível publicar na Internet o enorme volume de informações disponíveis sobre a UE e as suas atividades em todas as línguas oficiais. Todavia, a UE assegura a divulgação, em todas as línguas, das informações gerais de base sobre as suas políticas e dos documentos relacionados com as possibilidades de financiamento. Os restantes conteúdos são publicados nas línguas mais faladas na UE.
Ο τεράστιος όγκος των πληροφοριών που υπάρχει στον ιστότοπο EUROPA για την ΕΕ και τις δραστηριότητές της δεν είναι δυνατόν να διατίθεται σε κάθε επίσημη γλώσσα. Η ΕΕ παρέχει όμως σε όλες τις γλώσσες βασικές πληροφορίες για τις πολιτικές της, καθώς και τα έγγραφα σχετικά με τις δυνατότητες χρηματοδότησης. Άλλα είδη περιεχομένου παρέχονται στις ευρύτερα ομιλούμενες γλώσσες της ΕΕ.
Op internet is er zoveel informatie over de EU en wat zij doet, dat niet alles in alle talen beschikbaar kan zijn. De belangrijkste algemene informatie over het beleid van de EU en documenten over subsidiemogelijkheden zijn natuurlijk wel in alle talen vertaald. Andere informatie is beschikbaar in de meest gebruikte EU-talen.
Jedan od ciljeva politike višejezičnosti EU jest da svaki Europljanin uz svoj jezik govori još dva strana jezika. To se može najučinkovitije postići tako da djeca od najranije dobi uče dva strana jezika. Dokazano je da se jezici tako brže uče, a brže se stječu i napredne vještine korištenja materinjeg jezika.
Není možné, aby ohromné množství informací, které se na internetu o EU a všech jejích aktivitách zveřejňují, bylo k dispozici v každém úředním jazyce. Sama Unie však poskytuje ve všech těchto jazycích nejdůležitější informace o svých politikách a jsou v nich k dispozici i dokumenty týkající se možností financování. Další její stránky jsou pak v nejrozšířenějších jazycích EU.
Det er umuligt at oversætte de enorme mængder oplysninger om EU og alle dets aktiviteter til alle officielle sprog. EU tilbyder grundlæggende generelle oplysninger om sin politik og dokumenter om støttemuligheder på alle sprog. Andet indhold foreligger på de mest udbredte EU-sprog.
ELi ja selle tegevuse kohta on veebis tohutul hulgal teavet, mida kõike ei ole võimalik esitada kõigis ELi ametlikes keeltes. EL pakub üldteavet oma poliitikavaldkondade kohta ning teeb kättesaadavaks rahastamisvõimalustega seotud dokumendid kõigis keeltes. Ülejäänud dokumendid esitatakse enim räägitavates ELi ametlikes keeltes.
EU:sta ja sen toiminnasta on EUROPA-sivustolla paljon tietoa, eikä sitä kaikkea voida tarjota kaikilla virallisilla kielillä. Sivustolla on kaikilla kielillä perustiedot EU-politiikan aloista sekä rahoitusmahdollisuuksiin liittyvät asiakirjat. Muu sisältö on luettavissa vain laajimmin puhutuilla EU-kielillä.
Az Európai Unióval és tevékenységeivel kapcsolatban rengeteg információ található az interneten. Nincs mód arra, hogy ezeket az EUROPA portál az összes hivatalos uniós nyelven elérhetővé tegye. Az Európai Unió minden hivatalos uniós nyelven hozzáférést biztosít viszont a szakpolitikáival és a finanszírozási lehetőségekkel kapcsolatos alapvető tudnivalókhoz. A portálon található többi információ a legtöbbek által beszélt uniós nyelveken érhető el.
Nie wszystkie informacje o UE i jej działalności, które znajdują się w tym portalu, są dostępne we wszystkich językach urzędowych. W ten sposób prezentuje się tylko podstawowe informacje o polityce UE oraz dokumenty związane z możliwością uzyskania wsparcia finansowego. Pozostałe informacje są publikowane w najbardziej rozpowszechnionych językach UE.
Numeroasele informaţii publicate pe internet cu privire la UE şi la activităţile sale nu pot fi disponibile în toate limbile oficiale. Uniunea pune la dispoziţie informaţii generale despre politicile sale şi documente legate de oportunităţile de finanţare în toate limbile oficiale. Celelalte informaţii sunt oferite în limbile cele mai vorbite ale Uniunii.
Nie je možné, aby obrovské množstvo informácií, ktoré je k dispozícii na internete o EÚ a jej aktivitách, bolo dostupné vo všetkých úradných jazykoch. Základné všeobecné informácie o politikách EÚ, ako aj dokumenty týkajúce sa možností financovania z rozpočtu EÚ, sú uvedené vo všetkých jazykoch. Ostatné informácie sú k dispozícii v jazykoch, ktoré sú v Európe najrozšírenejšie.
Številnih spletnih informacij o EU in njenih dejavnostih ne moremo objaviti v vseh uradnih jezikih. V vseh jezikih so splošne informacije o politikah EU in dokumenti o možnostih financiranja, druge vsebine pa v najbolj razširjenih jezikih EU.
Informationen på europa.eu finns tyvärr inte på alla officiella språk. Men basfakta om EU:s verksamhet och hur man söker pengar hittar du på alla språk. Övrigt innehåll finns på ett eller några av de största EU-språken.
Tīmeklī ir tik daudz informācijas par ES un tās darbību, ka nevar nodrošināt visas šīs informācijas pieejamību katrā oficiālajā valodā. ES visās valodās piedāvā vispārīgu pamatinformāciju par tās politiku dažādās jomās, kā arī dokumentus par finansējuma saņemšanas iespējām. Pārējo saturu nodrošina tajās ES valodās, kurās runā visvairāk cilvēku.
L-ammont kbir ta' informazzjoni fuq l-internet dwar l-UE u l-attivitajiet tagħha ma tistax tingħata f'kull lingwa uffiċjali. L-UE toffri, bl-ilsna kollha, tagħrif essenzjali dwar il-politiki u d-dokumenti relatati mal-opportunitajiet ta' finanzjament. Kontenut ieħor jingħata bil-lingwi l-aktar mitkellma fl-UE.
Tá an oiread sin eolais ar an ngréasán faoin AE agus a chuid gníomhaíochtaí uile nach féidir é ar fad a chur ar fáil i ngach teanga oifigiúil. Tugann an AE eolas bunúsach ginearálta faoina bheartais, agus cáipéisí a bhaineann le deiseanna maoinithe, i ngach teanga. Tugtar ábhar eile sna teangacha is forleithne a labhraítear san AE.
  La lotta contro il camb...  
Il monitoraggio del cambiamento climatico e l'adattamento alle sue inevitabili conseguenze
Monitoring and adapting to the inevitable consequences of climate change
La surveillance et l’adaptation aux conséquences inévitables du changement climatique
Überwachung und Anpassung an die unvermeidlichen Folgen des Klimawandels
La vigilancia y la adaptación a las consecuencias inevitables del cambio climático
Bewaking van en aanpassing aan de onvermijdelijke gevolgen van de klimaatverandering
Monitorování nevyhnutelných důsledků změny klimatu a přizpůsobování se jim
Overvågning af og tilpasning til klimaændringens uundgåelige følger
Kliimamuutuse vältimatute tagajärgede seire ja nendega kohanemine
Ilmastonmuutoksen seuranta ja sen väistämättömiin seurauksiin sopeutuminen
Az éghajlatváltozás nyomon követése és annak elkerülhetetlen következményeihez való alkalmazkodás
Monitorowanie nieuniknionych konsekwencji zmian klimatu i dostosowywanie się do nich
Monitorizarea şi adaptarea la consecinţele inevitabile ale schimbărilor climatice
Monitorovanie a prispôsobovanie sa neodvratným dôsledkom zmeny klímy
Spremljanje podnebnih sprememb in prilagajanje njihovim neizogibnim posledicam
Övervakning av och anpassning till klimatförändringens oundvikliga följder
Il-monitoraġġ u l-adattament għall-konsegwenzi inevitabbli tat-tibdil fil-klima
Monatóireacht agus oiriúnú d’iarmhairtí dosheachanta an athraithe aeráide
  EUROPA - Trattato di Li...  
se la maggioranza dei parlamenti nazionali condivide questa opinione e la Commissione decide comunque di mantenere la propria proposta, viene avviata una procedura specifica. La Commissione deve esporre le sue motivazioni e spetta quindi al Parlamento europeo e al Consiglio decidere se proseguire o meno la procedura legislativa.
if a majority of national parliaments agrees with the objection but the Commission decides to maintain its proposal anyway, the Commission will have to explain its reasons, and it will be up to the European Parliament and the Council to decide whether or not to continue the legislative procedure.
si une majorité des parlements nationaux partage cette objection et que la Commission décide néanmoins de maintenir sa proposition, une procédure spécifique est déclenchée. La Commission devra exposer ses motivations, à charge pour le Parlement européen et le Conseil de décider de poursuivre ou non la procédure législative.
Formuliert die Mehrheit der Parlamente der einzelnen Mitgliedstaaten die genannten Bedenken, und bleibt die Kommission dennoch bei ihrem Vorschlag, wird ein besonderes Verfahren eingeleitet. Die Kommission muss ihre Gründe darlegen, und das Europäische Parlament und der Europäische Rat müssen entscheiden, ob das Legislativverfahren fortgesetzt wird oder nicht.
si una mayoría de los Parlamentos nacionales comparte ese punto de vista pero la Comisión, con todo, decide mantener su propuesta, deberá exponer sus motivos y corresponderá al Parlamento Europeo y el Consejo decidir si el procedimiento legislativo sigue adelante o no.
se uma maioria dos Parlamentos nacionais partilhar este ponto de vista e, apesar disso, a Comissão decidir manter a sua proposta é desencadeado um procedimento específico. A Comissão deverá expor as suas motivações, cabendo ao Parlamento Europeu e ao Conselho decidir se o proposta legislativa deve ou não ir para a frente.
εάν η πλειοψηφία των εθνικών κοινοβουλίων συμμερίζεται τις ίδιες ανησυχίες και η Επιτροπή αποφασίσει, ωστόσο, να διατηρήσει την πρότασή της, θα κινηθεί μια ειδική διαδικασία. Η Επιτροπή θα πρέπει να διατυπώσει τα επιχειρήματά της, ενώ το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο θα αποφασίσουν κατά πόσον πρέπει να συνεχιστεί η σχετική νομοθετική διαδικασία.
Als een meerderheid van de nationale parlementen het voorstel strijdig vindt maar de Commissie voet bij stuk houdt, treedt een bijzondere procedure in werking. De Commissie moet duidelijk maken waarom, maar het Europees Parlement en de Raad besluiten uiteindelijk of zij de wetgevingsprocedure willen voortzetten of niet.
ако мнозинството от националните парламенти споделя тези опасения, а Комисията въпреки това реши да запази предложението си, ще бъде открита специфична процедура: Комисията ще трябва да изложи мотивите си, а Европейският парламент и Съветът ще решат дали законодателната процедура да продължи или не.
pokud tyto obavy sdílí většina parlamentů členských států a Komise se přesto rozhodne trvat na svém návrhu, zahájí se zvláštní postup. Komise pak musí objasnit své důvody a Evropský parlament a Rada rozhodnou, zda bude legislativní postup pokračovat.
Hvis et flertal af de nationale parlamenter deler denne opfattelse, og Kommissionen alligevel beslutter at opretholde sit forslag, går en særlig procedure i gang. Kommissionen skal begrunde sin beslutning over for Europa-Parlamentet og Rådet, som så beslutter, om lovgivningsforslaget skal behandles yderligere.
kui enamik riikide parlamente jagab seda arvamust ja kui komisjon otsustab siiski jääda oma ettepaneku juurde, algatatakse erimenetlus. Komisjon peab esitama oma põhjendused Euroopa Parlamendile ja nõukogule, et otsustada, kas seadusandliku menetlusega jätkata või mitte.
jos kansallisista parlamenteista yli puolet pitää komission ehdotusta toissijaisuusperiaatteen vastaisena ja jos komissio kuitenkin päättää olla muuttamatta ehdotustaan, käynnistyy erityismenettely. Komission on esitettävä perustelunsa, ja Euroopan parlamentti ja neuvosto päättävät joko jatkaa lainsäädäntömenettelyä tai lopettaa sen.
Amennyiben a nemzeti parlamentek többsége úgy találja, hogy a javaslat nem felel meg a szubszidiaritás elvének, és a Bizottság ettől függetlenül fenntartja javaslatát, különleges eljárás indul. A Bizottság köteles megindokolni, miért döntött javaslata fenntartása mellett. Ezt követően az Európai Parlament és a Tanács határoz arról, folytatható-e a jogalkotási folyamat.
jeśli większość parlamentów krajowych poprze tę opinię, a mimo to Komisja postanowi utrzymać swój wniosek, wszczęta zostanie specjalna procedura. Komisja będzie musiała umotywować swoją decyzję, po czym Parlament Europejski i Rada zdecydują, czy należy kontynuować procedurę legislacyjną.
dacă majoritatea parlamentelor naţionale împărtăşesc aceste preocupări, iar Comisia decide, totuşi, să îşi menţină propunerea, aceasta va trebui să îşi susţină motivaţiile, iar Parlamentul European şi Consiliul vor avea sarcina de a decide asupra continuării sau întreruperii procedurii legislative.
ak má takéto obavy väčšina národných parlamentov a Komisia sa napriek tomu rozhodne zachovať svoj návrh nezmenený, začne sa osobitný proces. Komisia bude musieť predložiť svoje dôvody, aby Európsky parlament a Rada rozhodli, či sa v legislatívnom postupe bude alebo nebude pokračovať.
če bo tretjina nacionalnih parlamentov menila, da predlog ni v skladu z načelom subsidiarnosti, bo morala Komisija ponovno preučiti svoj predlog in se odločiti, ali ga bo obdržala, spremenila ali umaknila; Komisija bo morala predložiti svoje razloge, Evropski parlament in Svet pa bosta odločila, ali bosta začela zakonodajni postopek ali ne.
Om en majoritet av de nationella parlamenten protesterar, men kommissionen ändå beslutar att behålla förslaget, måste kommissionen motivera sitt beslut. Det är sedan Europaparlamentet och rådet som beslutar om man ska gå vidare med lagstiftningen eller inte.
ja valstu parlamentu vairākums atbalsta šo nostāju, bet Komisija tomēr nolemj saglabāt priekšlikumu bez izmaiņām, sākas īpaša procedūra. Komisijai jāizskaidro sava motivācija, un tad Eiropas Parlaments un Padome lemj, vai turpināt likumdošanas procedūru.
jekk maġġoranza tal-parlamenti nazzjonali taqbel mal-oġġezzjoni iżda l-Kummissjoni tiddeċiedi li xorta waħda żżomm il-proposta tagħha, il-Kummissjoni jkollha tispjega r-raġunijiet tagħha, u jkun f'idejn il-Parlament Ewropew u l-Kunsill li jiddeċiedu jekk għandhiex titkompla jew le l-proċedura leġiżlattiva.
má aontaíonn tromlach na bparlaimintí náisiúnta leis an ábhar imní a léiríodh, agus má chinneann an Coimisiún seasamh lena thogra mar sin féin, tionscnaítear sain-nós imeachta. Ní mór don Choimisiún a chúiseanna a nochtadh agus ansin cinneann Parlaimint na hEorpa agus an Chomhairle an leanfar leis an nós imeachta reachtaíochta nó nach leanfar.
  EUROPA - EUROPA - L'ang...  
Se cercate del materiale didattico, "L'angolo degli insegnanti" contiene altro materiale gratuito sull'Europa in generale e sulle sue principali politiche. Troverete album da colorare, opuscoli, pacchetti informativi e tanto altro materiale, diviso in base alle varie fasce d'età.
Si vous avez besoin de matériel pédagogique, l'«Espace enseignants» propose des ressources gratuites sur l'Europe et sur les principales politiques européennes. Le site contient des livres de coloriage, des brochures, des dossiers d'information et bien plus encore, classés par tranches d'âge.
Hier finden Sie Unterrichtsmaterialien über Europa im Allgemeinen und über wichtige Politikbereiche im Besonderen. Es gibt Malbücher, Broschüren, Informationspakete und vieles mehr. Auch hier ist alles nach Alterskategorien geordnet.
Si está buscando material didáctico, el Rincón del Profesor pone a su disposición gratuitamente material sobre Europa en general y sobre sus políticas más importantes. Hay libros para colorear, folletos, cuadernos de información y mucho más, divididos también en diferentes categorías de edad.
Se procura material didáctico, o "Espaço dos professores" contém também material gratuito sobre a União Europeia em geral e as suas principais políticas. Nesse espaço encontrará livros para colorir, folhetos, dossiês de informação e muitos outros artigos igualmente divididos por faixas etárias.
Αν ψάχνετε για εκπαιδευτικό υλικό, "Η γωνιά των εκπαιδευτικών" περιέχει επίσης δωρεάν εκπαιδευτικό υλικό εν γένει για την Ευρώπη και ειδικότερα για τις σημαντικές πολιτικές. Υπάρχουν άλμπουμ για χρωμάτισμα, φυλλάδια, πληροφοριακό υλικό κ.λπ., τα οποία επίσης χωρίζονται σε κατηγορίες ανάλογα με την ηλικία των παιδιών.
Onder het kopje "Voor leerkrachten" vindt u lesmateriaal over Europa en de belangrijkste beleidsterreinen van de EU. Er zijn onder meer kleurboeken, folders en informatiepakketten voor verschillende leeftijdscategorieën.
Hvis du leder efter undervisningsmateriale, kan du på "Lærerværelset" også finde gratis materiale om Europa generelt og særligt om vigtige politikker. Du finder malebøger, brochurer, informationspakker og meget mere, inddelt efter de forskellige aldersgrupper.
Kui otsite õppematerjali, võite rubriigist „Õpetajatele” leida tasuta õppematerjale Euroopa kohta üldiselt ning eelkõige ka oluliste poliitikavaldkondade kohta. Seal leidub ka värvimisraamatuid, brošüüre ja teabepakette ning palju enamat, mis on samuti jagatud erinevatesse vanuserühmadesse.
Opettajille suunnatulla sivustolla on ilmaista oppimateriaalia EU:sta ja sen toiminnasta. Tarjolla on esimerkiksi värityskirjoja, esitteitä ja tietopaketteja eri-ikäisille lapsille.
A „Tanár-segéd” internetes oldalon is találhatók ingyenes segédanyagok, amelyek témája Európa, azon belül is a fontos szakpolitikai tevékenységek. Korcsoportok szerint kifestőkönyvek, brosúrák, tájékoztató csomagok és még sok más érdekesség várja látogatókat.
Jeżeli szukają Państwo pomocy dydaktycznych, w „Kąciku dla nauczcieli” znajdą Państwo bezpłatne materiały o Europie i najważniejszych dziedzinach polityki UE. Proponujemy kolorowanki, ulotki, zestawy informacyjne i inne materiały – dostosowane do poszczególnych grup wiekowych.
Dacă sunteţi în căutare de informaţii care vă pot servi ca bază pentru predare, „Spaţiul profesorului” vă oferă, de asemenea, material didactic gratuit despre Europa în general şi despre cele mai importante domenii de acţiune. Tot aici puteţi găsi cărţi de colorat, broşuri, fişe informative şi multe altele, împărţite, ca şi jocurile, pe categorii de vârstă. Vă sugerăm:
Ak hľadáte učebný materiál, v časti „kútik pre učiteľov“ nájdete bezplatné materiály o EÚ vo všeobecnosti, ako aj o jej najdôležitejších politikách. Sú tu maľovanky, letáky, informačné súbory a ďalšie materiály rozdelené podľa vekových kategórií.
V Kotičku za učitelje boste našli brezplačno učno gradivo o Evropi na splošno in o njenih pomembnejših stališčih. Na voljo so pobarvanke, brošure in druge koristne informacije, razvrščene po različnih starostnih skupinah.
Om du letar efter undervisningsmaterial kan du också titta i ”Lärarrummet”. Där hittar du material om EU i allmänhet och om specifika politikområden. Det finns målarböcker, broschyrer, informationspaket och mycket annat. Materialet är indelat efter ålder.
Ja meklējat mācību materiālus, ielūkojieties skolotāju stūrītī, kur tie pieejami par velti. Šie materiāli ir gan par Eiropas Savienību vispār, gan par svarīgākajām politikas jomām. Tur ir arī izkrāsojamās grāmatas, brošūras, informācijas paketes un daudz kas cits. Arī šie materiāli ir sakārtoti dažādās vecuma grupās.
Jekk qed tfittex materjal għat-tagħlim, ir-'Rokna tal-Għalliema' fiha wkoll materjal b'xejn għat-tagħlim dwar l-Ewropa in ġenerali kif ukoll dwar politiki importanti. Hemm kotba tat-tpinġija, fuljetti, pakketti ta' tagħrif, u ħafna affarijiet oħra. Dawn ukoll huma mqassma skont l-età.
  EUROPA - I Paesi europe...  
In origine, la capitale dell'Ungheria, Budapest, era costituita da due città distinte: Buda e Pest. La città, attraversata dal Danubio, è ricca di storia e cultura e famosa per le sue sorgenti curative.
La France dispose d'une industrie de haute technologie et d'un secteur agricole efficace. Les principales activités industrielles sont la construction automobile et aérospatiale, les technologies de l'information, l'électronique, la chimie, les produits pharmaceutiques et la mode.
Η Πολωνία είναι πλούσια σε φυσικό ορυκτό πλούτο, όπως σίδηρο, ψευδάργυρο, χαλκό και ορυκτό αλάτι. Το αλατωρυχείο της Βιελίτσκα, που κατασκευάστηκε τον 13 ο αιώνα, περιλαμβάνει ολόκληρη πόλη κάτω από το έδαφος, με αναρρωτήριο, χώρους θεατρικών παραστάσεων, παρεκκλήσι και καφενείο. Όλα είναι φτιαγμένα από αλάτι, από τις σκάλες μέχρι τους πολυελαίους.
Frankrig har en veludviklet industriøkonomi og en effektiv landbrugssektor. De vigtigste erhvervsaktiviteter omfatter bilproduktion, luftfart, informationsteknologi, elektronik, kemikalier, lægemidler og modeartikler.
A művészetek területén mindig is jeleskedtek a portugál nép fiai: költőik között olyan nagyságokat találunk, mint Luís de Camőes vagy Fernando Pessoa. De nemcsak a művészetben, a futballban is kimagasló egyéniségeket adott a világnak ez a nemzet, gondoljunk csak Cristiano Ronaldóra.
Francja charakteryzuje się zaawansowaną gospodarką przemysłową, a jej sektor rolnictwa należy do bardzo wydajnych. Główne obszary działalności gospodarczej to produkcja samochodów, przemysł aeronautyczny, technologie informacyjne, przemysł elektroniczny, wyroby chemiczne i farmaceutyczne oraz moda w szerokim tego słowa znaczeniu.
Tako kot druge države EU mora tudi Hrvaška prenesti v svojo zakonodajo predpise, ki so bili sprejeti na ravni EU, denimo glede varnosti hrane, priznavanja poklicnih kvalifikacij iz drugih držav EU ter cen za klice z mobilnih telefonov v tujini.
Portugal har alltid varit väl representerat inom kulturen. Bland landets berömda poeter återfinns Luís de Camões och Fernando Pessoa. Det finns också många berömda portugisiska fotbollsspelare, t.ex. Cristiano Ronaldo.
  Perché una carriera nel...  
La Commissione, anche se le sue sedi principali sono Bruxelles e Lussemburgo, dispone di uffici di rappresentanza in tutti i paesi dell'UE, nonché di delegazioni in diverse capitali del mondo. L'UE conta inoltre una serie di agenzie e organi decentrati con sede in diversi paesi.
The European Commission, although based in Brussels and Luxembourg, also has offices (representations) in every EU country and delegations in capital cities around the world. The EU also has several agencies and decentralised bodies based in different countries.
La Commission européenne est établie à Bruxelles et à Luxembourg, mais elle a également des bureaux (appelés représentations) dans tous les pays de l'UE et des délégations dans les capitales du monde entier. L'Union européenne dispose également de plusieurs agences et organes décentralisés, établis dans différents pays.
Die Europäische Kommission hat zwar ihren Sitz in Brüssel und Luxemburg, unterhält aber auch Vertretungen in allen EU-Ländern und Delegationen in den wichtigsten Hauptstädten auf der ganzen Welt. Die EU hat auch mehrere Agenturen und dezentralisierte Einrichtungen, die in verschiedenen Ländern angesiedelt sind.
La Comisión Europea tiene su sede repartida entre Bruselas y Luxemburgo, pero cuenta además con representaciones en todos los países de la UE y delegaciones en capitales de todo el mundo. La UE también tiene una serie de agencias y organismos descentralizados con sede en distintos países.
Localizadas no centro da Europa, estão apenas a poucas horas de distância de Amesterdão, Paris ou Londres. Se já tem filhos ou está a pensar constituir família, tanto Bruxelas como o Luxemburgo possuem excelentes escolas nacionais, europeias e internacionais e um grande número de infantários, creches, jardins de infância, etc.
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, αν και έχει την έδρα της στις Βρυξέλλες και το Λουξεμβούργο, διαθέτει γραφεία (αντιπροσωπείες) σε κάθε χώρα της ΕΕ καθώς και στις διάφορες πρωτεύουσες του κόσμου. Η ΕΕ διατηρεί επίσης αρκετούς οργανισμούς και αποκεντρωμένους φορείς σε διάφορες χώρες.
De Europese Commissie is weliswaar gevestigd in Brussel en Luxemburg, maar heeft ook kantoren (vertegenwoordigingen) in alle EU-landen en delegaties in vele hoofdsteden elders in de wereld. In verschillende landen vindt u ook agentschappen en gedecentraliseerde organen van de EU.
Ačkoli Evropská komise sídlí v Bruselu a v Lucemburku, má kanceláře (tzv. zastoupení) v každém členském státě a delegace v hlavních městech po celém světě. EU má také několik agentur a decentralizovaných orgánů, které sídlí v různých státech Evropy.
Selv om Europa-Kommissionen ligger i Bruxelles og Luxembourg, har den også kontorer (repræsentationer) i alle medlemslandene og delegationer i hovedstæder rundt om i verden. EU har adskillige agenturer og decentraliserede organer i forskellige lande.
Euroopa Komisjonil, põhiasukohaga Brüsselis ja Luxembourgis, on esindused kõigis ELi liikmesriikides ja delegatsioonid pealinnades üle kogu maailma. ELil on samuti mitmeid ameteid ja detsentraliseeritud asutusi erinevates riikides.
Monet suurkaupungit, kuten Amsterdam, Pariisi ja Lontoo, ovat vain muutaman tunnin matkan päässä niin Brysselistä kuin Luxemburgistakin. Molemmissa kaupungeissa on lapsille ja nuorille hyvät koulunkäyntimahdollisuudet: tarjolla on mm. Eurooppa-kouluja, kansainvälisiä kouluja ja paikallisia oppilaitoksia.
Bár az Európai Bizottság székhelye Brüsszelben és Luxemburgban található, minden uniós országban működnek hivatalai (képviseletei), a világ nagy fővárosaiban pedig küldöttségei. Az EU emellett különböző országokban számos ügynökséget és decentralizált szervet működtet.
Komisja Europejska ma swoją siedzibę w Brukseli i Luksemburgu, jednak posiada również biura (przedstawicielstwa) we wszystkich państwach UE oraz delegatury w stolicach na całym świecie. Siedziby licznych agencji i organów zdecentralizowanych UE mieszczą się w różnych krajach.
Pe lânga sediile principale din Bruxelles si Luxemburg, Comisia are reprezentante în toate statele membre ale UE si delegatii în principalele orase ale lumii. UE dispune si de o serie de agentii si organisme descentralizate cu sediul în alte tari.
Európska komisia má okrem svojho sídla v Bruseli a Luxemburgu kancelárie (zastúpenia) v každej krajine EÚ a delegácie v hlavných mestách po celom svete. Európska únia má v rôznych štátoch tiež niekolko agentúr a decentralizovaných orgánov.
Evropska komisija ima sedež v Bruslju in Luxembourgu, svoje urade (predstavništva) v vseh državah EU in delegacije v prestolnicah po vsem svetu. Številne agencije in decentralizirani organi imajo svoj sedež v različnih evropskih državah.
Och bara några timmar bort ligger andra europeiska huvudstäder som London, Paris och Amsterdam. Både Bryssel och Luxemburg har utmärkta inhemska, europeiska och internationella skolor. Vi kan också förmedla kontakter med förskola och fritids för barnen.
Eiropas Komisijas galvenie biroji gan atrodas Briselē un Luksemburgā, tomēr tai ir arī biroji (pārstāvniecības) visās ES dalībvalstīs un delegācijas daudzu valstu galvaspilsētās visā pasaulē. ES ir vairākas aģentūras un decentralizētās struktūras dažādās valstīs.
Il-Kummissjoni Ewropea, ghalkemm ibbazata fi Brussell u l-Lussemburgu, ghandha wkoll ufficcji (rapprezentanzi) f’kull pajjiz tal-UE u delegazzjonijiet fl-ibliet kapitali madwar id-dinja. L-UE ghandha wkoll hafna agenziji u entitajiet decentralizzati bbazati f'pajjizi differenti.
Bíodh gur sa Bhruiséil agus i Lucsamburg atá bunáit an Choimisiúin Eorpaigh, tá oifigí (ionadaíochtaí) aige i ngach tír san AE agus toscaireachtaí i bpríomhchathracha ar fud an domhain. Tá roinnt mhaith gníomhaireachtaí agus comhlachtaí díláraithe ag an AE freisin atá lonnaithe i dtíortha éagsúla.
  Perché una carriera nel...  
In mezzo secolo l'Unione europea ha assicurato pace e stabilità ai 28 paesi che ne fanno parte e ha cambiato il nostro modo di vivere, lavorare e viaggiare. Con le sue istituzioni e agenzie, l'UE è diventata un'organizzazione il cui campo d'attività spazia in diversi settori, dagli aiuti allo sviluppo alla politica ambientale.
In half a century, the EU has achieved peace and stability for its 28 member states and changed the way we live, work and travel. With its institutions and agencies, the EU has evolved into an organisation spanning many areas, from development aid to environmental policy.
Europa hat sich dank der EU in einem halben Jahrhundert zu einem Ort des Friedens und der Stabilität entwickelt: Wir können heute ganz anders leben, arbeiten und reisen. Das geht natürlich nicht von selbst – die Einrichtungen und Agenturen der EU bilden heute eine Organisation, die von Entwicklungshilfe bis Umweltpolitik nahezu alle Bereiche abdeckt.
En medio siglo la UE ha logrado paz y estabilidad para sus 28 Estados miembros, cambiando nuestra manera de vivir, trabajar y viajar. Con sus instituciones y agencias, ha pasado a estar presente en muchos campos, desde la ayuda al desarrollo hasta la política medioambiental.
Σε διάστημα μισού αιώνα, η ΕΕ πέτυχε ειρήνη και σταθερότητα για τα 28 κράτη μέλη της και άλλαξε τις συνθήκες υπό τις οποίες ζούμε, εργαζόμαστε και ταξιδεύουμε. Μέσω των οργάνων και οργανισμών της, η ΕΕ εξελίχθηκε σε έναν οργανισμό που δραστηριοποιείται σε πολλούς τομείς, από την αναπτυξιακή βοήθεια έως την περιβαλλοντική πολιτική.
Za 50 let své existence se Evropské unii podařilo v jejích 28 členských státech udržet mír a stabilitu a zkvalitnit jejich obyvatelům podmínky pro práci, cestování a život obecně. Toto společenství s řadou orgánů, institucí a agentur se během let silně rozvinulo a v současné době se věnuje širokému spektru oblastí – od rozvojové pomoci po ochranu životního prostředí.
50 aasta jooksul on EL saavutanud oma 28 liikmesriigi jaoks rahu ja stabiilsuse ning muutnud seda, kuidas me tänapäeva Euroopas elame, töötame ja reisime. EL on oma institutsioonide ja ametitega kasvanud organisatsiooniks, mis hõlmab paljusid valdkondi − arenguabist keskkonnapoliitikani.
Az EU-nak az elmúlt fél évszázadban nemcsak sikerült megteremtenie a békét és a stabilitást 28 tagállama számára, de életünket, munkakörülményeinket és utazásai lehetőségeinket is megváltoztatta. Intézményeinek és ügynökségeinek köszönhetően az EU hatalmas szervezetté nőtte ki magát, amely a fejlesztési támogatástól a környezetpolitikáig számtalan területtel foglalkozik.
De jumatate de secol, UE vegheaza la mentinerea pacii si stabilitatii în statele membre, schimbând în acelasi timp modul în care traim, muncim si calatorim. Formând un aparat administrativ complex, institutiile si agentiile UE desfasoara activitati în domenii diverse - de la ajutor pentru dezvoltare pâna la politica de mediu.
Pusgadsimta laikā ES ir izdevies panākt mieru un stabilitāti tās 28 dalībvalstīs, un tā ir izmainījusi veidu, kā mēs dzīvojam, strādājam un ceļojam. Eiropas Savienības iestādes un aģentūras ir pakāpeniski sazarojušās organizācijā, kas strādā daudzās jomās — sākot no palīdzības jaunattīstības valstīm līdz pat vides aizsardzībai.
F'nofs seklu, l-UE rnexxielha żżomm il-paċi u l-istabbiltà f'28 stat membru li jinsabu fiha u tibdel il-mod li ngħixu, naħdmu u nivvjaġġaw. Permezz tal-istituzzjonijiet u l-aġenziji tagħha, l-UE żviluppat f'organizzazzjoni mifruxa fuq ħafna oqsma, mill-għajnuna għall-iżvilupp sal-politika ambjentali.
Le leathchéad bliain, d'éirigh leis an AE síocháin agus seasmhacht a bhaint amach dá Bhallstáit agus d'athraigh sé an tslí a mairimid, a n-oibrímid agus a dtaistilímid. De bharr a institiúidí agus a ghníomhaireachtaí éagsúla, is eagraíocht é an AE a chuimsíonn a lán réimsí éagsúla, idir chabhair um fhorbairt agus bheartas comhshaoil.
  Cedere un'impresa - ...  
In una comunicazione del 2006 la Commissione europea ha rilevato che quasi la metà dei paesi dell’UE non avevano dato attuazione alle sue raccomandazioni del 1994 a questo proposito. È necessario che ogni paese faccia di più per agevolare i trasferimenti di imprese.
V oznámení Európskej komisie z roku 2006 sa uvádza, že takmer polovica krajín EÚ nerealizovala v tejto oblasti odporúčania z roku 1994. Každá krajina musí realizovať ešte množstvo opatrení na riešenie potrieb v oblasti prevodov podnikov.
Evropska komisija je leta 2006 sporočila, da skoraj polovica držav EU ni izvedla njenih priporočil iz leta 1994. Vse države morajo olajšati postopek prenosa lastništva.
  Rilevare un’impresa - ...  
In una comunicazione del 2006 la Commissione europea ha rilevato che quasi la metà dei paesi dell’UE non avevano dato attuazione alle sue raccomandazioni del 1994 a questo proposito. È necessario che ogni paese faccia di più per agevolare i trasferimenti di imprese.
La Comisión Europea señalaba en una Comunicación del año 2006 que casi la mitad de los países de la UE no habían aplicado sus recomendaciones de 1994 en este sentido. Hay que hacer más en cada país por facilitar la transmisión de empresas.
De acordo com uma Comunicação da Comissão Europeia de 2006, quase metade dos países da UE não tinham dado seguimento às recomendações de 2004. Os países devem desenvolver mais esforços para facilitar a transmissão de empresas.
Σε ανακοίνωση που εξέδωσε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή το 2006 ανέφερε ότι σχεδόν οι μισές χώρες της ΕΕ δεν είχαν υλοποιήσει τις συστάσεις που είχε διατυπώσει σχετικά το 1994. Απομένουν ακόμη να γίνουν ακόμα περισσότερα σε κάθε χώρα για να αντιμετωπισθούν οι ανάγκες σχετικά με τη μεταβίβαση επιχειρήσεων.
Det fremgik af en meddelelse fra Kommissionen fra 2006, at næsten halvdelen af EU-landene ikke havde imødekommet dens henstilling fra 1994. Der skal gøres mere i de enkelte lande for at dække behovet for virksomhedsoverdragelser.
2006-os közleményében az Európai Bizottság utalt arra, hogy 1994-es ajánlásait az uniós országoknak alig fele hajtotta végre. Ezen a téren tehát bőven akad még tennivaló az egyes országokban.
Evropska komisija je leta 2006 sporočila, da skoraj polovica držav EU ni izvedla njenih priporočil iz leta 1994. Vse države morajo olajšati postopek prenosa lastništva podjetja.
Eiropas Komisijas 2006. gada paziņojumā norādīts, ka gandrīz puse ES dalībvalstu nav ieviesušas Komisijas 1994. gada ieteikumus šajā jomā. Dalībvalstīs labāk jārisina uzņēmumu nodošanas vajadzības.
  EUROPA - Commissione eu...  
Se ritiene che un governo nazionale non stia applicando il diritto dell'UE, la Commissione invia in primo luogo una lettera ufficiale chiedendo al governo interessato di correggere il problema. In ultima istanza, la Commissione sottopone il caso alla Corte di giustizia. La Corte può infliggere sanzioni e le sue decisioni sono vincolanti per gli Stati membri e le istituzioni dell'UE.
If it thinks a national government is failing to apply EU law, the Commission first sends an official letter asking it to correct the problem. As a last resort , the Commission refers the issue to the Court of Justice. The Court can impose penalties, and its decisions are binding on EU countries and institutions.
Si elle considère qu'un gouvernement national n'applique pas la législation européenne, la Commission adresse tout d'abord une lettre officielle à l'État membre concerné lui demandant de remédier à cette situation. En dernier ressort, la Commission défère le dossier à la Cour de justice. La Cour peut infliger des sanctions et ses décisions s'imposent aux États membres et aux institutions de l'UE.
Wenn die Kommission feststellt, dass die Regierung eines EU-Mitgliedstaates die EU-Rechtsvorschriften nicht anwendet, fordert sie den Staat in einem amtlichen Schreiben auf, diesem Missstand abzuhelfen. Als letztes Mittel übergibt die Kommission die Angelegenheit dem Gerichtshof. Der Gerichtshof kann Strafen verhängen und seine Urteile sind für die Mitgliedstaaten und die Organe der EU bindend.
Si considera que un gobierno nacional no está aplicándola, como primera medida envía una carta oficial pidiendo que se corrija el problema. En última instancia, la Comisión remite la cuestión al Tribunal de Justicia, que puede imponer multas y cuyas decisiones son vinculantes para los países y las instituciones de la UE.
Se considerar que um governo de um país da UE não está a aplicar correctamente a legislação, a Comissão começa por lhe enviar uma carta oficial pedindo-lhe para corrigir o problema. A Comissão só recorre ao Tribunal de Justiça em última instância. Este pode impor sanções e as suas decisões são vinculativas para os países e as instituições europeias.
Εάν κρίνει ότι μια εθνική κυβέρνηση αδυνατεί να εφαρμόσει το δίκαιο της ΕΕ, η Επιτροπή αποστέλλει αρχικά επίσημη επιστολή ζητώντας από την κυβέρνηση αυτή να διορθώσει το πρόβλημα. Αν δεν υπάρξουν θετικά αποτελέσματα, η Επιτροπή παραπέμπει την υπόθεση στο Δικαστήριο. Το Δικαστήριο μπορεί να επιβάλει κυρώσεις και οι αποφάσεις του είναι δεσμευτικές για τις χώρες μέλη και τα θεσμικά όργανα της Ένωσης.
Als zij van mening is dat een land zijn verplichtingen niet nakomt, stuurt zij eerst een officieel schriftelijk verzoek om het probleem op te lossen. Als dit niets oplevert, kan de Commissie de zaak aanhangig maken bij het Europees Hof van Justitie. Het Hof kan boetes opleggen en haar arresten zijn bindend voor zowel de EU-landen als de instellingen.
Ако смята, че дадено национално правителство не прилага европейското право, Комисията първо изпраща официално писмо с искане проблемът да бъде отстранен. Като крайна мярка Комисията отнася въпроса до Съда на Европейския съюз. Съдът може да налага наказания, а неговите решения са задължителни за държавите и институциите от ЕС.
Ako smatra da vlada neke države ne primjenjuje zakonodavstvo EU-a, Komisija najprije šalje službeni dopis u kojemu od te vlade traži da otkloni problem. U krajnjoj nuždi problem se upućuje na rješavanje Sudu EU-a. Sud može odrediti kaznu, a njegove su odluke obvezujuće za države članice i institucije EU-a.
Pokud zjistí, že orgány v některé zemi evropské právo porušují, zašle vládě tohoto státu oficiální žádost o nápravu. Pokud všechny opravné prostředky selžou, Komise postoupí případ Soudnímu dvoru. Soudní dvůr může členskému státu za porušení povinností uložit pokutu. Jeho rozsudek je závazný pro všechny členské státy a orgány EU.
Hvis den mener, at en national regering ikke følger EU's regler, sender den først et officielt brev, hvor den beder om, at der bliver rettet op på problemet. Som en sidste udvej indbringer Kommissionen sagen for Domstolen. Domstolen kan pålægge sanktioner, og dens afgørelser er bindende for EU's medlemslande og institutioner.
Kui komisjon leiab, et mõni ELi liikmesriik ei rakenda ELi õigust, saadab ta ametliku kirja palvega olukord lahendada. Viimase sammuna saab komisjon pöörduda juhtumiga Euroopa Kohtusse. Kohus võib määrata trahve. Kohtu otsused on ELi liikmesriikidele ja institutsioonidele siduvad.
Jos komissio katsoo, että EU-maa ei sovella jotakin EU:n säädöstä, se lähettää maan hallitukselle ensin virallisen kirjeen pyytäen tilanteen korjaamista. Viime kädessä komissio vie asian unionin tuomioistuimeen. Tuomioistuin voi määrätä rikkomisista seuraamuksia. Sen tuomiot sitovat EU:n jäsenmaita ja toimielimiä.
Ha álláspontja szerint egy nemzeti kormány elmulasztja az uniós jog alkalmazását, akkor a Bizottság először hivatalos levélben szólítja fel az érintett tagállamot a probléma kiigazítására. Végső soron a Bizottság az ügyet a Bíróság elé utalhatja. A Bíróság szankciókat állapíthat meg, és határozatai kötelezik az uniós országokat és intézményeket.
Jeżeli uzna, że rząd danego kraju nie stosuje się do przepisów prawa UE, Komisja najpierw wysyła oficjalne pismo z wnioskiem o naprawienie problemu. W ostateczności Komisja kieruje daną sprawę do Trybunału Sprawiedliwości. Trybunał może nałożyć kary, a jego orzeczenia są wiążące dla państw członkowskich i instytucji UE.
În cazul în care consideră că un guvern nu îşi respectă obligaţiile în acest sens, Comisia îi adresează mai întâi o scrisoare oficială prin care îi cere să remedieze situaţia. În ultimă instanţă, Comisia poate înainta cazul Curţii de Justiţie. Curtea poate impune sancţiuni, iar deciziile sale sunt obligatorii pentru toate ţările şi instituţiile europene.
Keď sa domnieva, že si vnútroštátna vláda neplní riadne svoje povinnosti podľa práva EÚ, Komisia najskôr dotknutému štátu zašle úradný list so žiadosťou o nápravu. Ak všetky iné prostriedky na nápravu zlyhajú, Komisia predloží prípad na riešenie Súdnemu dvoru. Súdny dvor môže v prípade porušenia povinností zo strany členského štátu uložiť pokuty. Jeho rozsudok je záväzný pre všetky členské štáty a inštitúcie EÚ.
Če meni, da država članica zakonodaje EU ne uporablja pravilno, ji pošlje uradni dopis z zahtevo, da to pomanjkljivost odpravi. Nazadnje Komisija zadevo preda Sodišču EU. Sodišče lahko naloži kazen, njegove odločitve so zavezujoče za države in institucije EU.
Om kommissionen anser att ett land bryter mot EU-lagen skickar den först ett officiellt brev för att be landet att rätta till problemet. Som en sista utväg kan kommissionen vända sig till EU-domstolen. Domstolen kan då utdöma böter. Dess beslut är bindande för EU:s medlemsländer och institutioner.
Ja Komisija uzskata, ka kādas dalībvalsts valdība ES tiesību aktus neievēro, tā vispirms attiecīgajai valstij nosūta oficiālu vēstuli, aicinot problēmu atrisināt. Ja citi līdzekļi nav devuši rezultātu, Komisija lietu nodod Eiropas Savienības Tiesai. Tiesa var piespriest naudas sodus, un tās spriedumi ES dalībvalstīm un iestādēm ir juridiski saistoši.
Jekk taħseb li gvern nazzjonali jkun qed jonqos milli japplika l-liġi tal-UE, il-Kummissjoni l-ewwel tibgħat ittra uffiċjali fejn titolbu biex jikkoreġi l-problema. Bħala l-aħħar soluzzjoni, il-Kummissjoni tirreferi l-kwistjoni lill-Qorti tal-Ġustizzja. Il-Qorti tista’ timponi penali, u d-deċiżjonijiet tagħha jkunu jorbtu fuq il-pajjiżi u l-istituzzjonijiet tal-UE.
Má mheasann sé go mainníonn rialtas náisiúnta dlí an AE a chur chun feidhme, i dtús báire cuireann an Coimisiún litir oifigiúil chuige ag iarraidh air an fhadhb a réiteach. Mar rogha dheireanach, atreoraíonn an Coimisiún an cheist chuig an gCúirt Bhreithiúnais. Féadfaidh an Chúirt pionóis a fhorchur, agus tá a cinntí ceangailteach ar thíortha agus ar institiúidí an AE.
  EUROPA - Informazioni d...  
Mentre continua ad accogliere nuovi paesi, l'UE è impegnata a rendere le sue istituzioni più trasparenti e democratiche. Il Parlamento europeo, eletto a suffragio universale diretto, dispone ora di maggiori poteri, mentre i parlamenti nazionali assumono un ruolo più importante, affiancando le istituzioni europee nella loro attività.
As it continues to grow, the EU remains focused on making its governing institutions more transparent and democratic. More powers are being given to the directly elected European Parliament, while national parliaments are being given a greater role, working alongside the European institutions. In turn, European citizens have an ever-increasing number of channels for taking part in the political process.
Alors qu'elle continue à accueillir de nouveaux pays, l'UE s'attache à rendre ses institutions toujours plus démocratiques et transparentes. Ainsi, les pouvoirs du Parlement européen, qui est élu au suffrage universel direct, sont étendus, et le rôle des parlements nationaux, qui travaillent aux côtés des institutions européennes, est renforcé. Quant aux citoyens européens, ils disposent de plus en plus de moyens pour participer au processus d'élaboration des politiques.
Die EU wächst weiter und ist dabei stets bestrebt, ihre Organe noch transparenter und demokratischer zu machen. Das direkt gewählte Europäische Parlament erhält zusätzliche Befugnisse, und die Rolle der Seite an Seite mit den EU-Organen arbeitenden nationalen Parlamente wird gestärkt. Gleichzeitig stehen den europäischen Bürgerinnen und Bürgern immer mehr Wege zur Teilnahme am politischen Prozess offen.
Y mientras sigue creciendo, la UE continúa esforzándose por aumentar la transparencia de las instituciones que la gobiernan y hacerlas más democráticas. Así, el Parlamento Europeo, elegido directamente por los ciudadanos, aumenta sus competencias y los parlamentos nacionales adquieren más protagonismo al trabajar mano a mano con las instituciones europeas. Los ciudadanos europeos, a su vez, cuentan cada vez con más canales para participar en el proceso político.
À medida que o número de Estados-Membros vai aumentando, a UE procura tornar as suas instituições mais transparentes e mais democráticas. Assim, os poderes do Parlamento Europeu, eleito por sufrágio universal direto, têm vindo a ser progressivamente alargados, bem como o papel dos parlamentos nacionais, que colaboram de perto com as instituições europeias. Por sua vez, os cidadãos europeus dispõem de cada vez mais meios para participarem na definição das políticas europeias.
Καθώς διευρύνεται συνεχώς, η ΕΕ καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια υπέρ της διαφάνειας και δημοκρατικότητας των θεσμικών της οργάνων. Έτσι, δόθηκαν περισσότερες εξουσίες στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, που εκλέγεται με άμεση καθολική ψηφοφορία, ενώ ενισχύθηκε ο ρόλος των εθνικών κοινοβουλίων, τα οποία συνεργάζονται με τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα. Τέλος, οι Ευρωπαίοι πολίτες διαθέτουν ολοένα περισσότερα μέσα για να μπορούν να συμμετέχουν στη διαμόρφωση των διαφόρων ευρωπαϊκών πολιτικών.
Naarmate de EU groeit, wordt geprobeerd de Europese instellingen transparanter en democratischer te maken. Meer en meer bevoegdheden worden overgedragen aan het Europees Parlement. Maar ook de nationale parlementen krijgen een belangrijkere rol en werken hand in hand met de Europese instellingen. Bovendien krijgt de Europese burger meer mogelijkheden om deel te nemen aan het beleidsproces.
Разраствайки се, ЕС остава съсредоточен върху изграждането на по-прозрачни и демократични институции на управление. Пряко избраният Европейски парламент получава по-големи правомощия, а на националните парламенти, работещи съвместно с европейските институции, е отредена по-важна роля. Европейските граждани от своя страна имат достъп до непрекъснато нарастващ брой канали за участие в политическия процес.
Europska unija i dalje se širi te istovremeno nastoji postići veću transparentnost i demokratičnost svojih institucija. Europski parlament s izravno biranim zastupnicima dobiva veće ovlasti, dok nacionalni parlamenati dobivaju jaču ulogu u suradnji s europskim institucijama. Istovremeno europski građani imaju sve više mogućnosti za sudjelovanje u političkom procesu.
Unie se stále rozvíjí a rozšiřuje, a proto se snaží, aby byly její řídící orgány transparentnější a demokratičtější. Více pravomocí získal Evropský parlament, jehož poslanci jsou voleni přímo občany, a zároveň byla posílena i úloha parlamentů jednotlivých zemí, které nyní více spolupracují s evropskými institucemi. Evropským občanům se tak nabízí více možností, jak se politického procesu účastnit přímo.
Som EU vokser, er der fortsat fokus på at gøre de beslutningstagende institutioner mere åbne og demokratiske. Det direkte valgte Europa-Parlament får tildelt flere beføjelser, og de nationale regeringer spiller en stadig større rolle, idet de arbejder side om side med de europæiske institutioner. De europæiske borgere får således flere og flere muligheder for at deltage i den politiske proces.
Jätkuva laienemise tingimustes keskendub EL oma haldusinstitutsioonide muutmisele läbipaistvamaks ja demokraatlikumaks. Otsevalitavale Euroopa Parlamendile on antud rohkem volitusi ning liikmesriikide parlamentidele on antud rohkem ülesandeid koostöös Euroopa institutsioonidega. Euroopa kodanikel on omakorda varasemast rohkem võimalusi osaleda poliitika kujundamises.
Kasvava EU haluaa tehdä hallintoelimistään entistä avoimempia ja demokraattisempia. Suoraan valitulle Euroopan parlamentille on annettu lisää valtaa, ja myös EU-maiden kansallisten parlamenttien asema on vahvistunut. Ne toimivat entistä tiiviimmässä yhteistyössä EU:n toimielinten kanssa. Myös kansalaisilla on käytettävissään aiempaa monipuolisemmat mahdollisuudet vaikuttaa poliittiseen päätöksentekoon.
Az EU továbbra is kiemelt figyelmet fordít arra, hogy miközben új tagországokkal bővül, intézményei átláthatóbbá és demokratikusabbá váljanak. A közvetlenül megválasztott Európai Parlament hatásköre egyre bővül, egyre nagyobb szerephez jutnak a tagállami parlamentek is, amelyek szorosan együttműködnek az európai intézményekkel, az európai polgárok pedig egyre több módon vehetnek részt a politikai döntéshozatalban.
UE nadal przyjmuje nowe państwa członkowskie, dlatego stara się zwiększyć przejrzystość swoich instytucji i wzmocnić ich demokratyczny charakter. Uprawnienia Parlamentu Europejskiego, wybieranego w wyborach bezpośrednich, zostały rozszerzone, a parlamenty narodowe odgrywają większą rolę dzięki współpracy z instytucjami europejskimi. Z kolei obywatele UE mają coraz więcej możliwości uczestniczenia w procesie kształtowania polityki.
Pe măsură ce se extinde, UE doreşte ca instituţiile europene să fie mai transparente şi mai democratice. Parlamentul European, ai cărui membri sunt aleşi prin vot direct, a fost învestit cu noi prerogative, iar parlamentele naţionale joacă acum un rol mai important, participând la procesul decizional alături de instituţiile europene. De asemenea, cetăţenii europeni dispun de mai multe mijloace de a participa la viaţa politică europeană.
Rastúca EÚ sa aj naďalej snaží o to, aby jej inštitúcie boli transparentné a fungovali demokraticky. Občanmi volený Európsky parlament získal väčšie právomoci a národné parlamenty, ktoré zohrávajú čoraz dôležitejšiu úlohu, intenzívnejšie spolupracujú s európskymi inštitúciami. Navyše majú európski občania čoraz väčšie možnosti účasti na politickom procese.
Evropska unija se širi in si še naprej prizadeva za večjo preglednost in demokratičnost svojih institucij. Neposredno izvoljeni Evropski parlament je dobil več pristojnosti. Pomembnejšo vlogo imajo parlamenti držav članic, ki vse tesneje sodelujejo z evropskimi institucijami. Tudi evropski državljani imajo čedalje več možnosti za sodelovanje v postopkih odločanja.
EU fortsätter att växa, men släpper aldrig sitt mål att göra EU-institutionerna öppnare och mer demokratiska. Det direktvalda Europaparlamentet har fått fler befogenheter, samtidigt som de nationella parlamenten har fått större inflytande och arbetar sida vid sida med EU:s institutioner. Dessutom får invånarna i EU ständigt fler möjligheter att påverka beslutsprocessen.
Turpinot uzņemt jaunas dalībvalstis, ES joprojām strādā pie tā, lai vairotu pārredzamību un demokrātiju savās pārvaldes iestādēs. Eiropas Parlamentam, kuru ievēl tiešās vēlēšanās, ir piešķirtas lielākas pilnvaras, un lielāka ietekme ES lēmumu pieņemšanā nu ir arī dalībvalstu parlamentiem. Tie strādā tandēmā ar ES iestādēm. Savukārt ES iedzīvotājiem paveras aizvien vairāk iespēju piedalīties politiskajā procesā.
Filwaqt li tkompli tikber, l-UE tibqa' ffukata fuq il-proċess li l-Istituzzjonijiet governattivi tagħha jkunu dejjem aktar trasparenti u demokratiċi. Qed jingħataw aktar setgħat lill-Parlament Ewropew li jiġi elett direttament, filwaqt li l-parlamenti nazzjonali qed jingħataw rwol akbar billi jaħdmu id f'id mal-Istituzzjonijiet Ewropej. Fl-istess ħin, iċ-ċittadini Ewropej għandhom għadd dejjem jiżdied ta' mezzi biex jieħdu sehem fil-proċess politiku.
Agus é ag leanúint air ag fás, tá an AE fós dírithe ar na hinstitiúidí a rialaíonn é a dhéanamh níos trédhearcaí is níos daonlathaí. Táthar ag tabhairt níos mó cumhachtaí do Pharlaimint na hEorpa, a dtoghann an pobal go díreach í, agus tá ról níos mó á thabhairt do na parlaimintí náisiúnta, a oibríonn i gcomhar leis na hinstitiúidí Eorpacha. Dá réir sin, bítear de shíor ag méadú ar líon na mbealaí atá ag saoránaigh na hEorpa le páirt a ghlacadh sa phróiseas polaitiúil.
  Imprese  
La prosperità dell'Europa passa attraverso quella delle sue imprese. Le imprese sono infatti uno strumento chiave per la crescita e l'occupazione e, nel 2005, il rilancio della strategia di Lisbona ha fatto della politica in favore delle imprese e dell'industria una delle priorità dell'Europa.
The prosperity of Europe is built on that of its businesses. Businesses are a key element in growth and employment, and the relaunch of the Lisbon strategy in 2005 made enterprise and industry policy one of the priorities in Europe.
La prospérité de l'Europe passe par celle de ses entreprises. Les entreprises sont en effet un instrument clé de la croissance et de l'emploi et, en 2005, la relance de la stratégie de Lisbonne a fait de la politique en faveur des entreprises et de l'industrie l'une des priorités de l'Europe.
Der Wohlstand Europas ergibt sich aus dem Wohlergehen seiner Unternehmen. Diese spielen nämlich bei Wachstum und Beschäftigung eine Schlüsselrolle, weshalb die Unternehmens- und Industriepolitik bei der Neuausrichtung der Strategie von Lissabon im Jahr 2005 zu einer der Prioritäten Europas erklärt wurde.
La prosperidad de Europa pasa por la de sus empresas. En efecto, éstas son un instrumento clave del crecimiento y del empleo y, en 2005, la reactivación de la Estrategia de Lisboa convirtió la política en favor de las empresas y de la industria en una de las prioridades de Europa.
A prosperidade da Europa passa pela das suas empresas. Com efeito, as empresas são um instrumento essencial do crescimento e do emprego e, em 2005, o relançamento da Estratégia de Lisboa tornou a política a favor das empresas e da indústria uma das prioridades da Europa.
Zonder welvarende ondernemingen geen welvarend Europa. De ondernemingen zijn namelijk in hoge mate bepalend voor groei en werkgelegenheid, en bij de nieuwe start van de Lissabonstrategie in 2005 werd het ondernemingen- en industriebeleid tot een van de prioriteiten van Europa verheven.
Prosperita Evropy vychází z prosperity jejích podniků. Podniky jsou klíčovým prvkem pro růst a zaměstnanost a od nového zdůraznění Lisabonské strategie v roce 2005 se podniková a průmyslová politika staly jednou z priorit v Evropě.
Europas velfærd afhænger af, at virksomhederne klarer sig godt. Virksomhederne udgør et afgørende instrument for vækst og beskæftigelse, og genlanceringen af Lissabon strategien i 2005 har gjort erhvervs- og industripolitikken til et af de prioriterede områder i EU.
Euroopa jõukuse aluseks on Euroopa ettevõtted. Ettevõtetel on majanduskasvu ja tööhõive seisukohast oluline roll ning Lissaboni strateegia taaskäivitamisega 2005. aastal sai ettevõtlus- ja tööstuspoliitikast üks Euroopa prioriteete.
Euroopan vauraus toteutuu yritysten kautta. Yritykset ovat avainasemassa kasvun ja työllisyyden luomisessa, ja vuonna 2005 Lissabonin strategian uudistaminen nosti yritys- ja teollisuuspolitiikan yhdeksi Euroopan ensisijaisista toimintakohteista.
Európa jóléte vállalkozásainak boldogulásán múlik. A vállalkozások kulcsfontosságú elemei a növekedésnek és a foglalkoztatásnak, és a lisszaboni stratégia 2005-ös megújítása a vállalkozás- és iparpolitikát Európa egyik prioritásává tette.
Dobrobyt Europy zależy od powodzenia jej przedsiębiorstw. Przedsiębiorstwa to kluczowy element wzrostu i zatrudnienia, a ponowne uruchomienie strategii lizbońskiej w 2005 r. uczyniło politykę dotyczącą przedsiębiorstw i przemysłu jednym z europejskich priorytetów.
Prosperitatea Europei se bazează pe prosperitatea întreprinderilor europene. Întreprinderile sunt instrumente-cheie ale creşterii economice şi ocupării forţei de muncă, iar relansarea Strategiei de la Lisabona, în 2005, a făcut din politica antreprenorială şi industrială una dintre priorităţile Europei.
Prosperita Európy je založená na prosperite jej podnikov. Podniky sú kľúčovým prvkom rastu a zamestnanosti a oživenie lisabonskej stratégie v roku 2005 urobilo z podnikovej a priemyselnej politiky jednu z európskych priorít.
Napredek Evrope temelji na napredku njenih podjetij. Podjetja so ključni element na področju rasti in zaposlovanja, z oživitvijo lizbonske strategije leta 2005 pa je podjetniška in industrijska politika postala ena izmed prednostnih nalog v Evropi.
EU:s välstånd bygger på att dess företag blomstrar. Företagen är en nyckelfaktor för tillväxt och sysselsättning. Genom den nya Lissabonstrategin från 2005 har dessutom företags- och industripolitiken blivit en prioriterad EU-fråga.
Il-prosperità tal-Ewropa hija mibnija fuq dik tan-negozji tagħha. In-negozji huma element ewlieni għat-tkabbir u impjiegi, u t-tnedija mill-ġdid tal-Istrateġija ta' Lisbona fl-2005 għamlet il-politika dwar l-intrapriża u l-industrija waħda mill-prijoritajiet fl-Ewropa.
Is iad fiontair Eorpacha a chruthaíonn rachmas na hEorpa. Eochair-eilimintí den fhás agus den fhostaíocht is ea gnóthais, agus faoi athsheoladh straitéis Liospóin sa bhliain 2005 rinneadh ceann de thosaíochtaí na hEorpa den bheartas fiontraíochta agus tionscail.
  EUROPA - I Paesi europe...  
La Finlandia, paese ricco di laghi e foreste, è conosciuta principalmente per le sue bellezze naturali incontaminate. Nell’estrema parte settentrionale le notti bianche, quelle in cui il sole non tramonta mai, durano circa dieci settimane in estate.
Les Lituaniens de souche représentent environ 84 % de la population du pays. Les communautés polonaise et russe, qui constituent respectivement un peu plus de 6 % et 5 % de la population, sont les deux principales minorités. Le lituanien appartient à la famille des langues indo-européennes.
Kroatien ist eine parlamentarische Demokratie. Die Staatsgewalt ist aufgeteilt auf das gewählte Parlament (Legislative), die Regierung und den gewählten Präsidenten (Exekutive) und unabhängige Gerichte (Justiz).
La población se compone de un 59% de habitantes de etnia letona y un 29% de etnia rusa, y más de un tercio vive en la capital. Riga, fundada en 1201, cuenta con 730 000 habitantes y es la mayor ciudad de los tres Estados bálticos. Su estatua de la Libertad tiene una altura de 43 metros y es uno de los monumentos más altos de Europa.
Kroatië is een parlementaire democratie. De bevoegdheden zijn verdeeld over: het gekozen parlement (wetgevende), de regering en de verkozen president (uitvoerende) en autonome rechtbanken (rechterlijke macht).
Łotwa odzyskała niepodległość w 1991 r., po rozpadzie ZSRR. Jest to kraj nizinny położony nad Morzem Bałtyckim i pokryty lasami, z których drewno jest wykorzystywane w przemyśle budowlanym i papierniczym. Przyroda tego kraju odznacza się wyjątkowym bogactwem. Łotwa jest również producentem towarów konsumpcyjnych, tkanin oraz maszyn. Ściągają tu turyści z całej Europy.
Is daonlathas parlaiminteach an Chróit. Roinntear an chumhacht idir: an pharlaimint thofa (córas reachtach), an rialtas agus an t-uachtarán tofa (feidhmeannas) agus cúirteanna neamhspleácha (córas breithiúnach).
  SCADPlus: Le procedure ...  
Queste nuove disposizioni consentono ai parlamenti nazionali di assicurare un controllo politico che garantisca che la Commissione non avvii iniziative che esulano dalle sue competenze, senza nel contempo ledere il suo diritto di iniziativa e senza rallentare il processo legislativo.
These new provisions allow the national parliaments to establish political control, which ensures that the Commission does not take initiatives for which it is not competent, while at the same time taking care not to prejudice its right of initiative or slow down the legislative process.
Ces nouvelles dispositions permettent aux parlements nationaux d'assurer un contrôle politique qui garantit que la Commission ne prend pas des initiatives pour lesquelles elle n'est pas compétente, tout en évitant de nuire à son droit d'initiative et de ralentir le processus législatif.
neue Aufgabe der nationalen Parlamente, die eine mit Gründen versehene Stellungnahme abgeben können, wenn das Subsidiaritätsprinzip ihres Erachtens nicht befolgt wird (Frühwarnmechanismus).
nuevo cometido asignado a los parlamentos nacionales, que pueden formular un dictamen motivado si consideran que no se ha respetado el principio de subsidiariedad (mecanismo de alerta rápida).
ao novo papel atribuído aos parlamentos nacionais que podem emitir um parecer fundamentado se considerarem que o princípio de subsidiariedade não foi respeitado (mecanismo de alerta precoce).
Deze nieuwe bepalingen stellen de nationale parlementen in staat politiek toezicht uit te oefenen dat garandeert dat de Commissie geen initiatieven neemt waarvoor zij niet bevoegd is, waardoor wordt voorkomen dat het initiatiefrecht van de Commissie in het gedrang komt en het wetgevingsproces wordt afgeremd.
Disse nye dispositioner gør det muligt for de nationale parlamenter at sikre en politisk kontrol, der garanterer at Kommissionen ikke tager initiativer den ikke har kompetence til, uden at begrænse dens initiativret og at forsinke lovgivningsprocessen.
Näiden uusien määräysten nojalla kansalliset parlamentit voivat harjoittaa poliittista valvontaa, jolla taataan, ettei komissio tee aloitteita toimivaltaansa kuulumattomista asioista, loukkaamatta kuitenkaan komission aloiteoikeutta ja hidastamatta lainsäädäntöprosessia.
  SCADPlus: I principi fo...  
L'articolo I-3 del trattato costituzionale, che comprende gli obiettivi interni ed esterni dell'Unione, fonde le disposizioni del trattato UE con quelle del trattato CE. Tali obiettivi devono guidare l'Unione nella definizione e nell'attuazione di tutte le sue politiche.
Jämfört med nu gällande fördrag införs genom konstitutionen nya värden, framför allt människans värdighet, jämställdhet, minoriteternas rättigheter och den beskrivning av medlemsstaternas samhälle som nämns ovan.
  SCADPlus: I principi fo...  
L'articolo I-3 del progetto costituzionale, che comprende gli obiettivi interni ed esterni dell'Unione, fonde le disposizioni del trattato sull'Unione europea (trattato UE) con quelle del trattato che istituisce la Comunità europea (trattato CE). Tali obiettivi devono guidare l'Unione nella definizione e nell'attuazione di tutte le sue politiche.
Article I-3 of the draft Constitution, which covers the internal and external objectives of the Union, merges the provisions of the Treaty on European Union (EU Treaty) and those of the Treaty establishing the European Community (EC Treaty). These objectives must guide the Union in the defining and implementation of all its policies.
L'article I-3 du projet constitutionnel, qui comprend les objectifs internes et externes de l'Union, fusionne les dispositions du traité sur l'Union européenne (traité UE) et celles du traité instituant la Communauté européenne (traité CE). Ces objectifs doivent guider l'Union dans la définition et la mise en œuvre de toutes ses politiques.
Artikel I-3 des Verfassungsentwurfs, der die internen und externen Ziele der Union umfasst, kombiniert die Bestimmungen des Vertrags über die Europäische Union (EU-Vertrag) mit den Bestimmungen des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft (EG-Vertrag). Diese Ziele sollen die Union bei der Festlegung und Durchführung der Politik in allen Bereichen leiten.
El artículo I-3 del Proyecto Constitucional, que comprende los objetivos internos y externos de la Unión, fusiona las disposiciones del Tratado de la Unión Europea (Tratado UE) y las del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea (Tratado CE). Estos objetivos deberán guiar a la Unión en la definición y aplicación de todas sus políticas.
O artigo I-3.° do projecto constitucional, que compreende os objectivos internos e externos da União, concilia as disposições do Tratado da União Europeia (Tratado UE) e as do Tratado que institui a Comunidade Europeia (Tratado CE). Estes objectivos devem orientar a União na definição e aplicação de todas as suas políticas.
In artikel I-3 van de ontwerp-Grondwet, dat betrekking heeft op de interne en externe doelstellingen van de Unie, worden de bepalingen van het Verdrag betreffende de Europese Unie (EU-Verdrag) en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap (EG-Verdrag) samengevoegd. Deze doelstellingen moeten de Unie leiden bij de vaststelling en uitvoering van al haar beleidsmaatregelen.
Artikel I-3 i forfatningsudkastet, der omfatter EU's interne og eksterne mål, samler bestemmelserne i traktaten om Den Europæiske Union (EU-traktaten) og bestemmelserne i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab (EF-traktaten). Disse mål skal ligge til grund for EU's udformning og gennemførelse af alle dens politikker.
Perustuslakiluonnoksen I-3 artiklassa määrätään unionin sisäisistä ja ulkoisista tavoitteista ja siihen on yhdistetty Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (EU-sopimuksen) ja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen (EY:n perustamissopimus) määräykset. Unionin on pyrittävä näihin tavoitteisiin kaikkea politiikkaansa määritellessään ja toteuttaessaan.
I artikel I-3 i utkastet till konstitution, som omfattar unionens interna och externa mål, sammanfogas bestämmelserna i Fördraget om upprättandet av Europeiska unionen (EU-fördraget) med bestämmelserna i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EG-fördraget). Dessa mål ska ligga till grund för unionen när den fastställer och genomför alla sina politikområden.
  EUROPA - Agenzie decent...  
Il direttore risponde delle sue attività al consiglio di amministrazione della CEPOL, composto da rappresentanti degli Stati membri dell’UE, generalmente i direttori degli istituti nazionali di formazione.
The CEPOL Secretariat is managed by Director Dr. Ferenc Bánfi., who has been appointed for a four-year period, ending February 2014. The Director is accountable to the CEPOL Governing Board which is made up of representatives from the EU Member States, usually the Directors from the national training institutes. The Chair of the Governing Board is a representative of the Member State holding the Presidency of the Council of the European Union. The Governing Board normally meets four times a year and has established four committees:
M. Ferenc Bánfi, directeur du secrétariat du CEPOL, a été nommé pour une période de quatre ans, qui prendra fin en février 2014. Il est responsable devant le conseil d'administration, qui est composé de représentants des États membres de l’UE, habituellement les directeurs des instituts nationaux de formation. Le président du conseil d'administration est un représentant de l'État membre qui assure la présidence du Conseil de l'Union européenne. Le conseil d'administration se réunit normalement quatre fois par an et a mis en place quatre comités:
Das EPA-Sekretariat wird von einem Direktor geleitet, der für einen Zeitraum von vier Jahren ernannt wird. Das Mandat des derzeitigen Direktors, Dr. Ferenc Bánfi, endet im Februar 2014. Der Direktor ist gegenüber dem EPA-Verwaltungsrat verantwortlich, der sich aus Vertretern der Mitgliedstaaten — im Allgemeinen den Direktoren der einzelstaatlichen Akademien — zusammensetzt. Den Vorsitz im Verwaltungsrat führt der Vertreter des Mitgliedstaats, der den Vorsitz im Rat der Europäischen Union innehat. Der Verwaltungsrat tritt in der Regel viermal jährlich zusammen. Er hat vier Ausschüsse eingesetzt:
Al frente de la Secretaría de la CEPOL figura Ferenc Bánfi, designado por un periodo de cuatro años que finaliza en febrero de 2014. El Director es responsable ante el Consejo de Administración, integrado por representantes de los Estados miembros de la UE (por lo general, los Directores de los centros nacionales de formación) y presidido por el representante del Estado miembro que desempeña la Presidencia de Consejo de la Unión Europea. El Consejo de Administración suele reunirse cuatro veces al año y ha creado cuatro comités:
Επικεφαλής της Γραμματείας της CEPOL είναι ο διευθυντής Dr. Ferenc Bánfi με τετραετή θητεία η οποία λήγει τον Φεβρουάριο 2014. Ο διευθυντής είναι υπόλογος έναντι του διοικητικού συμβουλίου της CEPOL στο οποίο συμμετέχουν εκπρόσωποι των κρατών μελών της ΕΕ, συνήθως οι διευθυντές των εθνικών αστυνομικών σχολών. Πρόεδρος του διοικητικού συμβουλίου είναι ο εκπρόσωπος του κράτους μέλους που ασκεί την προεδρία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το διοικητικό συμβούλιο συνεδριάζει κανονικά τέσσερις φορές τον χρόνο και έχει συστήσει τις εξής τέσσερις επιτροπές:
Het secretariaat van de EPA staat onder leiding van directeur dr. Ferenc Bánfi, die is aangesteld voor een periode van vier jaar die in februari 2014 afloopt. De directeur is verantwoording verschuldigd aan de raad van bestuur, die samengesteld is uit vertegenwoordigers van de EU-landen, doorgaans de directeurs van de nationale politiescholen. De raad van bestuur wordt voorgezeten door een vertegenwoordiger van het land dat voorzitter is van de Raad van de Europese Unie. De raad van bestuur vergadert in principe vier keer per jaar en heeft vier comités opgericht:
V cele sekretariátu EPA stojí reditel Ferenc Bánfi, který byl jmenován na ctyrleté období do února 2014. Reditel je odpovedný správní rade, v níž zasedají zástupci clenských státu EU, obvykle reditelé vnitrostátních policejních akademií. Správní rade predsedá vždy zástupce zeme aktuálne predsedající v Rade EU. Správní rada má ctyri pravidelná zasedání rocne a v jejím rámci fungují ctyri výbory:
Cepols sekretariat ledes af en direktør,dr. Ferenc Bánfi, som er udnævnt for en fireårig periode indtil februar 2014. Han er ansvarlig over for Cepols bestyrelse, der består af repræsentanter for de enkelte EU-lande – for det meste ledere af de nationale politiskoler. Bestyrelsens formandskab varetages af repræsentanten for det EU-land, der har formandskabet for Rådet. Bestyrelsen mødes normalt fire gange om året og har nedsat fire udvalg:
CEPOLi sekretariaati juhib direktor Ferenc Bánfi, kelle nelja-aastane ametiaeg lõpeb veebruaris 2014. Direktor annab oma tegevusest aru CEPOLi juhatusele, mis koosneb ELi liikmesriikide esindajatest, kes on tavaliselt siseriiklike koolitusasutuste direktorid. Juhatuse esimeheks on Euroopa Liidu Nõukogu eesistujariigiks oleva liikmesriigi esindaja. Juhatuse istungid toimuvad üldjuhul neli korda aastas. Juhatus on moodustanud neli komisjoni:
CEPOLin sihteeristöä johtaa Ferenc Bánfi, jonka nelivuotiskausi päättyy helmikuussa 2014. Johtaja vastaa toiminnastaan CEPOLin hallintoneuvostolle, joka koostuu EU:n jäsenvaltioiden edustajista, jotka ovat yleensä kansallisten koulutuslaitosten johtajia. Hallintoneuvoston puheenjohtajana on Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajamaan edustaja. Hallintoneuvosto kokoontuu tavallisesti neljä kertaa vuodessa. Se on perustanut neljä komiteaa:
A CEPOL titkárságának igazgatója dr. Bánfi Ferenc. Megbízatása, mely négy évre szól, 2014 februárjában jár le. Az igazgató az uniós tagállamok képviselőiből – rendszerint a tagállami rendőrtiszti főiskolák vezetőiből – álló igazgatótanácsnak tartozik felelősséggel. Az igazgatótanács elnöke az Európai Unió elnökségét adó ország képviselője. Az igazgatótanács rendszerint évente négy alkalommal ül össze. Munkáját négy bizottság segíti:
Sekretariatem agencji zarządza dyrektor dr Ferenc Bánfi, którego mianowano na okres 4 lat upływający w lutym 2014 r. Dyrektor odpowiada przed zarządem CEPOL-u, w którego skład wchodzą przedstawiciele państw członkowskich UE (zwykle dyrektorzy krajowych szkół policyjnych). Funkcję przewodniczącego zarządu pełni przedstawiciel tego państwa członkowskiego, które sprawuje przewodnictwo w Radzie Unii Europejskiej. Zarząd, zbierający się zazwyczaj cztery razy w roku, do tej pory powołał cztery komitety:
Sekretariát CEPOL vedie jej riaditeľFerenc Bánfi, ktorého štvorročné funkčné obdobie končí vo februári 2014. Riaditeľ sa zodpovedá správnej rade, ktorá pozostáva zo zástupcov členských štátov EÚ, zvyčajne riaditeľov štátnych akadémií. Predseda správnej rady je zástupca štátu, ktorý predsedá Rade Európskej únie. Správna rada sa stretáva štyrikrát za rok v rámci štyroch výborov:
Sekretariat CEPOL vodi dr. Ferenc Bánfi, ki ima štiriletni mandat do februarja 2014. Direktor je odgovoren upravnemu svetu , ki ga sestavljajo predstavniki držav članic EU, običajno direktorji nacionalnih policijskih ustanov za usposabljanje policijskih uradnikov. Predsednik upravnega sveta je zastopnik države članice, ki predseduje Svetu Evropske unije. Upravni svet se običajno sestane štirikrat na leto in ima štiri odbore:
Direktör för Cepols sekretariat är Ferenc Bánfi, som har utsetts för en fyraårsperiod som slutar i februari 2014. Han är ansvarig inför Cepols styrelse som består av företrädare för EU-länderna, vanligtvis rektorerna för de nationella polishögskolorna. Styrelseordförande är företrädaren för det aktuella ordförandelandet i EU. Styrelsen sammanträder i allmänhet fyra gånger per år. Den har inrättat fyra kommittéer:
CEPOL sekretariāta direktoru Ferencu Bānfi iecēla uz četriem gadiem, un viņa pilnvaru periods beigsies 2014. gada februārī. Direktors sniedz pārskatu par savu darbu administratīvajai padomei, ko veido dalībvalstu pārstāvji, parasti policijas augstākās izglītības iestāžu direktori. Administratīvās padomes priekšsēdētājs ir tās dalībvalsts pārstāvis, kura ir Eiropas Savienības Padomes prezidentvalsts. Administratīvā padome parasti tiekas četras reizes gadā un ir izveidojusi četras komitejas:
Is-Segretarjat tas-CEPOL jitmexxa mid-Direttur Dr. Ferenc Bánfi, li nħatar għal perjodu ta' erba' snin, li jintemm fi Frar 2014. Id-Direttur jirrispondi għall-Bord tat-Tmexxija tas-CEPOL li huwa magħmul minn rappreżentanti tal-Istati Membri tal-UE, li normalment ikunu d-Diretturi mill-istituti nazzjonali tat-taħriġ. Il-Bord tat-Tmexxija huwa Presedut mir-rappreżentant tal-Istat Membru li jkollu f'idejh il-Presidenza tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea. Il-Bord tat-Tmexxija normalment jiltaqa' erba' darbiet fis-sena u stabbilixxa erba' kumitati:
  EUROPA - Trattato di Li...  
Queste nuove disposizioni consentono all'Unione europea di attuare in maniera più efficace le sue politiche intese a garantire la crescita economica e la competitività, migliorare l'occupazione e le condizioni sociali, rafforzare la sicurezza personale e collettiva, tutelare l'ambiente, offrire migliori condizioni di salute, sviluppare la coesione e la solidarietà tra gli Stati membri, nonché il progresso scientifico e tecnologico, e infine migliorare la propria capacità d'intervento sulla scena internazionale.
These innovations give the Union the possibility to better implement its policies aimed at ensuring economic growth and competitiveness, improving employment and social conditions, enhancing personal and collective security, promoting a better environment and better health conditions, developing cohesion and solidarity between Member States as well as scientific and technological progress and, finally, improving its ability to act on the international scene.
Ces nouvelles dispositions permettent à l'Union de mieux mettre en œuvre ses politiques destinées à garantir la croissance et la compétitivité de son économie, à améliorer l'emploi et les conditions sociales, à renforcer la sécurité individuelle et collective, à mieux protéger l'environnement, à offrir de meilleures conditions sanitaires, à développer la cohésion et la solidarité entre les États membres, à encourager le progrès scientifique et technique et, enfin, à renforcer sa capacité d'action sur la scène internationale.
Diese Innovationen ermöglichen der Union eine bessere Umsetzung ihrer Politik zugunsten von Wirtschaftswachstum und Wettbewerbsfähigkeit, der Schaffung von Arbeitsplätzen und Verbesserung des sozialen Umfelds, der Gewährleistung der Sicherheit von Einzelpersonen und der Gemeinschaft, der Förderung von Umwelt- und Gesundheitsschutz, der Weiterentwicklung des Zusammenhalts und der Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten, der Förderung des technologischen Fortschritts und nicht zuletzt der Handlungsfähigkeit der Union auf dem internationalen Parkett.
Estas innovaciones facilitan la puesta en práctica de las políticas de la Unión en diversos campos (crecimiento económico y competitividad, desarrollo del empleo y las condiciones sociales, aumento de la seguridad personal y colectiva, fomento del medio ambiente y las condiciones sanitarias, desarrollo de la cohesión y la solidaridad entre los Estados miembros, progreso científico y tecnológico), además de mejorar su capacidad de actuación en la escena internacional.
Estas inovações permitem uma melhor aplicação das políticas da UE com o objectivo de garantir o crescimento económico e a competitividade, melhorar o emprego e as condições sociais, reforçar a segurança pessoal e colectiva, promover um ambiente e condições de saúde melhores, desenvolver a coesão e a solidariedade entre Estados-Membros, incentivar o progresso científico e tecnológico e, por último, reforçar a sua capacidade de acção no plano internacional.
Deze vernieuwingen komen het EU-beleid ten goede. Dat is niet alleen gericht op economische groei en concurrentiekracht, werkgelegenheid en sociale zekerheid, maar ook op veiligheid van het individu en de samenleving, een beter milieu en een betere gezondheid, cohesie en onderlinge solidariteit van de lidstaten, wetenschappelijke en technologische vooruitgang, en niet te vergeten op de versterking van de rol van de EU op het wereldtoneel.
Tato nová ustanovení Unii umožňují účinněji provádět politiky zaměřené na podporu hospodářského růstu a konkurenceschopnosti, na zlepšování sociálních podmínek a zaměstnanosti, na zvyšování osobní i kolektivní bezpečnosti, na ochranu životního prostředí a zdraví, na podporu soudržnosti a solidarity mezi členskými státy a podporu vědeckotechnického pokroku a na zvyšování akceschopnosti na mezinárodní scéně.
Disse nyskabelser giver EU bedre mulighed for at skabe økonomisk vækst og styrke konkurrenceevnen, øge beskæftigelsen og forbedre de sociale forhold, forbedre den personlige og kollektive sikkerhed, arbejde for et bedre miljø og bedre sundhed, udvikle samhørighed og solidaritet mellem EU-landene, skabe videnskabelige og teknologiske fremskridt og sidst, men ikke mindst, at blive mere handlekraftigt på den internationale scene.
Sellised uuendused annavad Euroopa Liidule võimaluse rakendada paremini oma poliitikat, mille eesmärk on tagada majanduskasv ja konkurentsivõime, suurendada tööhõivet ja parandada sotsiaalseid tingimusi, tugevdada isiklikku ja kollektiivset julgeolekut, edendada keskkonnakaitset ja tervishoidu, arendada liikmesriikide vahelist ühtsust ja solidaarsust, edendada teaduslik-tehnilist progressi ning parandada oma rahvusvahelist suutlikkust.
Näiden uudistusten ansiosta EU pystyy paremmin toteuttamaan toimintapolitiikkojaan, joiden tavoitteena on vahvistaa talouskasvua ja kilpailukykyä, kohentaa työllisyyttä ja yhteiskunnallisia oloja, lisätä sekä yksilöiden että yhteiskunnan turvallisuutta, edistää ympäristönsuojelua ja terveyttä, tukea EU-maiden yhteenkuuluvuutta ja yhteisvastuuta sekä tieteen ja teknologian alan kehitystä ja parantaa EU:n valmiuksia kansainväliseen toimintaan.
Ezeknek az újításoknak a révén az EU jobban végre tudja hajtani azokat a szakpolitikákat, melyek célja a gazdasági növekedés és versenyképesség biztosítása, a foglalkoztatás és a szociális körülmények javítása, az egyéni és kollektív biztonság növelése, jobb környezeti és egészségügyi feltételek kialakítása, a tagállamok közötti kohézió és szolidaritás, valamint a tudományos és technológiai fejlődés előmozdítása, és végül az Unió nemzetközi cselekvőképességének növelése.
Te usprawnienia pozwolą Unii lepiej wdrażać swoją politykę mającą na celu zapewnienie wzrostu gospodarczego i konkurencyjności, poprawę zatrudnienia i warunków socjalnych, zwiększenie bezpieczeństwa indywidualnego i zbiorowego, zapewnienie ochrony środowiska naturalnego i polepszenie warunków zdrowotnych, rozwój solidarności i spójności państw członkowskich, postęp naukowy i techniczny oraz poprawę zdolności UE do działań na arenie międzynarodowej.
Aceste elemente noi dau Uniunii posibilitatea de a pune în aplicare mai bine politicile sale destinate să asigure creşterea economică şi competitivitatea, să amelioreze condiţiile sociale şi de muncă, să întărească securitatea personală şi colectivă, să promoveze un mediu mai curat şi condiţii de sănătate mai bune, să dezvolte coeziunea şi solidaritatea între statele membre, precum şi progresul ştiinţific şi tehnologic şi, nu în ultimul rând, să-şi îmbunătăţească capacitatea de a acţiona pe plan extern.
Tieto zmeny umožňujú Únii lepšie uplatňovať svoje politiky zamerané na zabezpečenie hospodárskeho rastu a konkurencieschopnosti, zlepšenie zamestnanosti a sociálnych podmienok, zvýšenie osobnej a kolektívnej bezpečnosti, podporu podmienok pre zlepšenie životného prostredia a zdravia, rozvíjanie súdržnosti a solidarity medzi členskými štátmi, ako aj na vedecký a technologický pokrok a nakoniec na zlepšenie schopnosti Únie vystupovať na medzinárodnej scéne.
Zaradi teh novosti Evropska unija lažje izvaja svoje politike na področju gospodarske rasti in konkurenčnosti, zaposlovanja in socialnih razmer, osebne in skupne varnosti, izboljševanja okolja in zdravstvenih razmer, kohezije in solidarnosti med državami članicami, znanstvenega in tehničnega napredka ter krepi svojo sposobnost ukrepanja v svetu.
Dessa nyheter innebär att EU kan förbättra sitt arbete för att sörja för ekonomisk tillväxt och konkurrenskraft, öka sysselsättningen och förbättra förhållandena på arbetsmarknaden, stärka individens och kollektivets säkerhet, skydda miljön och folkhälsan, öka sammanhållningen och solidariteten mellan EU-länderna, påskynda den vetenskapliga och tekniska utvecklingen och, sist men inte minst, förbättra sin handlingsförmåga i internationella sammanhang.
Šie jaunie noteikumi ļauj Eiropas Savienībai labāk īstenot savu politiku, kuras mērķis ir garantēt tās ekonomikas izaugsmi un konkurētspēju, panākt uzlabojumu nodarbinātībā un sociālajos apstākļos, nostiprināt individuālo un kolektīvo drošību, labāk aizsargāt vidi un piedāvāt labākus apstākļus veselības aizsardzībai, attīstīt kohēziju un solidaritāti starp dalībvalstīm, veicināt zinātnes un tehnikas progresu un, visbeidzot, nostiprināt tās rīcības spēju pasaules arēnā.
Dawn l-innovazzjonijiet jagħtu lill-Unjoni l-possibbiltà li timplimenta aħjar il-politiki tagħha bil-għan li tiżgura t-tkabbir ekonomiku u l-kompetittività, ittejjeb l-impjiegi u l-kondizjonijiet soċjali, ittejjeb is-sigurtà personali u kollettiva, tippromwovi ambjent aħjar u kondizzjonijiet tas-saħħa aħjar, tiżviluppa l-koeżjoni u s-solidarjetà bejn l-Istati Membri kif ukoll tagħmel progress xjentifiku u teknoloġiku u, fl-aħħar nett, ittejjeb l-abbiltà tagħha fix-xena internazzjonali.
Cabhraíonn na nuálaíochtaí seo leis an AE a chuid beartas a chur chun feidhme níos fearr chun fás geilleagrach agus cumas iomaíochta a chinntiú, coinníollacha fostaíochta agus sóisialta a fheabhsú, an tslándáil phearsanta is an chomhshlándáil a mhéadú, coinníollacha feabhsaithe sláinte agus comhshaoil a chur ar aghaidh, an dlúthpháirtíocht is an comhtháthú idir Bhallstáit agus an dul chun cinn eolaíochta is teicneolaíochta a fhorbairt agus, mar sméar mhullaigh, a chumas chun gníomhú i gcúrsaí idirnáisiúnta a fheabhsú.
  SCADPlus: Le istituzion...  
Il trattato costituzionale prevede che, oltre a presiedere la formazione del Consiglio per gli affari esteri, il ministro degli Affari esteri contribuisca con le sue proposte all'elaborazione della politica estera e di sicurezza comune, garantendo altresì l'applicazione delle decisioni adottate dal Consiglio europeo e dal Consiglio dei ministri.
The Constitutional Treaty also provides that, as well as presiding over the formation of the Foreign Affairs Council, the Foreign Affairs Minister will contribute by his or her proposals to the preparation of common foreign and security policy and ensure implementation of European decisions adopted by the European Council and the Council of Ministers. Together with the Council of Ministers, he or she is responsible for seeing that CFSP principles are complied with (Article III-294).
Le traité constitutionnel prévoit qu'en plus de présider la formation du Conseil consacrée aux affaires étrangères, le ministre des Affaires étrangères contribue par ses propositions à l'élaboration de la politique étrangère et de sécurité commune et assure la mise en œuvre des décisions européennes adoptées par le Conseil européen et le Conseil des ministres. Il veille, avec le Conseil des ministres, au respect des principes qui président à la PESC (article III-294).
Der Verfassungsvertrag sieht vor, dass der Außenminister nicht nur in der Ratsformation „Auswärtige Angelegenheiten" den Vorsitz führt, sondern auch durch seine Vorschläge zur Festlegung der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik beiträgt und sicherstellt, dass die vom Europäischen Rat und vom Ministerrat erlassenen Europäischen Beschlüsse durchführt werden. Er trägt zusammen mit dem Ministerrat für die Einhaltung der Grundsätze der GASP Sorge (Artikel III-294).
El Tratado Constitucional contempla que, además de presidir la formación del Consejo de Asuntos Exteriores, el Ministro de Asuntos Exteriores contribuirá con sus propuestas a la formulación de la política exterior y de seguridad común y se encargará de la aplicación de las decisiones europeas adoptadas por el Consejo Europeo y el Consejo de Ministros. Velará, junto con el Consejo de Ministros, por que se respeten los principios que rigen la PESC (artículo III-294).
O tratado constitucional prevê que, além de presidir à formação do Conselho consagrado aos negócios estrangeiros, o Ministro dos Negócios Estrangeiros da União contribua com as suas propostas para a definição da Política Externa e de Segurança Comum e assegure a execução das decisões europeias adoptadas pelo Conselho Europeu e pelo Conselho de Ministros. Vela, com o Conselho de Ministros, pelo respeito dos princípios que presidem à PESC (artigo III-294°).
In het grondwettelijk verdrag is bepaald dat de minister van Buitenlandse Zaken niet alleen de Raadsformatie Buitenlandse Zaken voorzit, maar ook via voorstellen een bijdrage levert aan de uitwerking van het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid. Daarnaast zorgt hij ervoor dat de Europese besluiten van de Europese Raad en de Raad van Ministers ten uitvoer worden gelegd. Met de Raad van Ministers ziet hij erop toe dat de beginselen van het GBVB in acht worden genomen (artikel III-294).
I forfatningstraktaten bestemmes det, at EU-udenrigsministeren ud over at være formand for Udenrigsrådet med sine forslag bidrager til udarbejdelsen af den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik og sørger for, at de europæiske afgørelser, der vedtages af Det Europæiske Råd og Ministerrådet, gennemføres. Han eller hun påser sammen med Ministerrådet, at de principper, der ligger til grund for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, overholdes (artikel III-294).
Perustuslakisopimuksessa määrätään, että unionin ulkoasiainministeri, joka toimii ulkoasiainneuvoston puheenjohtajana, osallistuu lisäksi ehdotuksillaan yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan kehittämiseen ja valvoo Eurooppa-neuvoston ja ministerineuvoston tekemien eurooppapäätösten täytäntöönpanoa. Hän huolehtii yhdessä ministerineuvoston kanssa siitä, että YUTP:n periaatteita noudatetaan (III-294 artikla).
I konstitutionen föreskrivs att utrikesministern, förutom att leda rådet i konstellationen utrikes frågor, genom sina förslag ska bidra till att utarbeta den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, sörja för att de europeiska beslut som fattas av Europeiska rådet och ministerrådet genomförs och tillsammans med ministerrådet se till att GUSP:s styrande principer följs (artikel III-294).
  SCADPlus: Le istituzion...  
Per ognuna delle sue formazioni, il Consiglio dei ministri è composto da un rappresentante a livello ministeriale nominato da ogni Stato membro. Tale rappresentante è il solo autorizzato a impegnare lo Stato membro e a esercitare il diritto di voto (fatta eccezione per la possibilità di delega del diritto di voto come previsto all'articolo III-246).
For each of its formations, the Council of Ministers will consist of a representative of each Member State at ministerial level. Only this representative may commit the Member State in question and cast its vote (except for the possibility of voting on behalf of someone else, as provided for in Article III-246).
Pour chacune de ses formations, le Conseil des ministres est composé d'un représentant au niveau ministériel nommé par chaque État membre. Ce représentant est le seul habilité à engager l'État membre et à exercer le droit de vote (à l'exception de la possibilité de délégation de droit de vote telle que prévue par l'article III-246).
Der Ministerrat besteht aus je einem von jedem Mitgliedstaat auf Ministerebene ernannten Vertreter für jede seiner Zusammensetzungen. Dieser Vertreter ist als Einziger befugt, für den Mitgliedstaat verbindlich zu handeln und das Stimmrecht auszuüben (eine Ausnahme bildet die Möglichkeit zur Übertragung des Stimmrechts gemäß Artikel III-246).
El Consejo de Ministros estará compuesto, en cada una de sus formaciones, por un representante de rango ministerial nombrado por cada Estado miembro. Este representante será el único facultado para comprometer al Estado miembro al que represente y para ejercer el derecho de voto (con excepción de la posibilidad de delegar el voto con arreglo a lo dispuesto en el artículo III-246).
Para cada uma das suas formações, o Conselho de Ministros é composto por um representante de cada Estado-Membro, nomeado por este a nível ministerial. Só esse representante tem poderes para vincular o respectivo Estado-Membro e exercer o direito de voto (com excepção da possibilidade de delegação do direito de voto tal como foi previsto no artigo III-246.°).
Voor iedere Raadsformatie bestaat de Raad van Ministers uit één vertegenwoordiger op ministerieel niveau per lidstaat. Dit lid van de Raad van Ministers is als enige bevoegd namens de lidstaat in kwestie verbintenissen aan te gaan en de enige die namens de lidstaat mag stemmen (behalve ingeval hij of zij een ander lid heeft gemachtigd om te stemmen zoals bepaald in artikel III-246).
Ministerrådet er altid sammensat af en enkelt repræsentant på ministerniveau fra hver medlemsstat. Denne repræsentant er den eneste, der er bemyndiget til at indgå forpligtelser på den pågældende medlemsstats vegne og til at udøve stemmeretten (undtagen ved overdragelse af stemmeretten ved fuldmagt, som omtalt i artikel III-246).
Kaikissa kokoonpanoissaan ministerineuvosto muodostuu jäsenvaltioiden nimeämistä ministeritason edustajista, joita on yksi kustakin jäsenvaltiosta. Ainoastaan tällä edustajalla on jäsenvaltiota sitovat valtuudet ja äänioikeus (lukuun ottamatta mahdollisuutta delegoida äänioikeus siten kuin III-246 artiklassa määrätään).
Var och en av ministerrådets konstellationer ska bestå av en företrädare på ministernivå som utses av varje medlemsstat. Denna företrädare ska ensam ha befogenhet att fatta bindande beslut för den medlemsstat som han eller hon företräder och att utöva rösträtten (med undantag för möjligheten att delegera rösträtten i enlighet med artikel III-246).
  SCADPlus: I principi fo...  
Il paragrafo 4 dell'articolo I-3 è dedicato alla promozione dei valori e degli interessi dell'Unione nelle sue relazioni con il resto del mondo. Tale paragrafo raggruppa gli obiettivi, ripresi dal trattato UE, relativi alla politica estera e di sicurezza comune nonché le disposizioni del trattato CE in materia di cooperazione allo sviluppo.
Paragraph 4 of Article I-3 is devoted to the Union's promotion of its values and interests in its relations with the rest of the world. This paragraph brings together the objectives from the EU Treaty relating to a common foreign and security policy , and the provisions of the EC Treaty relating to development cooperation. The Convention suggests including here as a new objective the protection of children's rights on the international stage.
Le paragraphe 4 de l'article I-3 est consacré à la promotion des valeurs et intérêts de l'Union dans ses relations avec le reste du monde. Ce paragraphe regroupe les objectifs, repris du traité UE, relatifs à la politique étrangère et de sécurité commune ainsi que les dispositions du traité CE relatives à la coopération au développement. La Convention suggère d'y inclure comme nouvel objectif la protection des droits des enfants sur la scène internationale.
Absatz 4 von Artikel I-3 befasst sich mit der Förderung der Werte und Interessen der Union in ihren Beziehungen zur übrigen Welt. In diesem Absatz sind die aus dem EU-Vertrag übernommenen Ziele für die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik sowie die Bestimmungen des EG-Vertrags zur Entwicklungszusammenarbeit zusammengestellt. Der Konvent schlägt vor, als neues Ziel noch den Schutz der Rechte des Kindes auf internationaler Ebene aufzunehmen.
El apartado 4 del artículo I-3 versa sobre la promoción de los valores e intereses de la Unión en sus relaciones con el resto del mundo. Este apartado reúne los objetivos, tomados del Tratado UE, relativos a la política exterior y de seguridad común y las disposiciones del Tratado CE relativas a la cooperación al desarrollo. La Convención propone que se incluya como nuevo objetivo la protección de los derechos del niño en la escena internacional.
O n.º 4 do artigo I-3.° é consagrado à promoção dos valores e interesses da União nas suas relações com o resto do mundo. Este número agrupa os objectivos, que já constavam do Tratado UE, relativos à Política Externa e de Segurança Comum , bem como as disposições do Tratado CE relativas à cooperação para o desenvolvimento. A Convenção sugere incluir como novo objectivo a protecção dos direitos das crianças a nível internacional.
Artikel I-3, lid 4, is gewijd aan de bevordering van de waarden en belangen van de Unie in haar betrekkingen met de wereld buiten haar grenzen. Dit lid omvat de doelstellingen van het EU-Verdrag over het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid en de bepalingen in het EG-Verdrag over de ontwikkelingssamenwerking. De Conventie stelt voor om hieraan als nieuwe doelstelling de bescherming van de rechten van het kind op het internationale vlak toe te voegen.
Artikel I-3, stk. 4, er helliget fremme af EU's værdier og interesser i dets forbindelser med den øvrige verden. I dette stk. samles målene i EU-traktaten om den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik samt bestemmelserne i EF-traktaten om udviklingssamarbejde. Forfatningsudkastet til forfatning foreslår, at der medtages et nyt mål vedrørende beskyttelse af børns rettigheder på internationalt plan.
Perustuslakiluonnoksen I-3 artiklan 4 kohdassa määrätään unionin arvojen ja etujen edistämisestä kansainvälisissä suhteissa. Tähän kohtaan on yhdistetty EU-sopimuksessa asetetut yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa koskevat tavoitteet sekä EY:n perustamissopimuksen kehitysyhteistyötä koskevat määräykset. Valmistelukunta ehdottaa, että perustamissopimukseen liitettäisiin uusi tavoite lasten oikeuksien kansainvälisestä suojelusta.
Artikel I-3.4 handlar om att främja unionens värden och intressen i dess förbindelser med den övriga världen. I denna punkt samlas de mål som för närvarande finns i EU-fördraget om den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och de bestämmelser i EG-fördraget som handlar om utvecklingssamarbete. Konventet föreslår att man ska införa ett nytt mål om skydd av barnens rättigheter internationellt.
  EUROPA - Istituzioni e ...  
I poteri e le responsabilità di tutte queste istituzioni sono sanciti dai trattati, che sono alla base di tutte le attività dell'UE e stabiliscono inoltre le regole e le procedure che le sue istituzioni devono seguire.
The powers and responsibilities of all of these institutions are laid down in the Treaties, which are the foundation of everything the EU does. They also lay down the rules and procedures that the EU institutions must follow. The Treaties are agreed by the presidents and/or prime ministers of all the EU countries, and ratified by their parliaments.
Les compétences et les responsabilités de ces institutions sont définies par les traités, qui constituent le fondement de toutes les activités de l'Union. Les traités définissent également les règles et les procédures que les institutions de l'UE doivent observer. Ils sont adoptés par les présidents et/ou les Premiers ministres de tous les États membres, et sont ratifiés par les parlements nationaux.
Die Befugnisse und Zuständigkeiten all dieser Institutionen sind in den Verträgen niedergelegt. Diese bilden die Grundlage für alles, was die EU unternimmt. Auch die Regeln und Verfahren, die die EU-Institutionen zu befolgen haben, sind darin festgehalten. Die Verträge werden von den Staats- und Regierungschefs aller EU-Länder vereinbart und von den Parlamenten ratifiziert.
Los poderes y responsabilidades de todas estas instituciones se establecen en los Tratados, que constituyen la base de todas las actividades de la UE. Los Tratados también establecen las normas y los procedimientos que deben seguir las instituciones de la UE. Son acordados por los Jefes de Estado o de Gobierno de todos los países de la UE y ratificados por sus Parlamentos.
Os poderes e as responsabilidades de todas estas instituições são definidos nos Tratados, nos quais se baseia toda a acção da UE. Os Tratados consagram igualmente as regras e os procedimentos que as instituições da UE devem observar. Os Tratados são aprovados pelos Presidentes e/ou Primeiros-Ministros de todos os Estados-Membros da UE e são ratificados pelos Parlamentos nacionais.
Οι εξουσίες και τα καθήκοντα όλων αυτών των θεσμικών οργάνων καθορίζονται στις Συνθήκες οι οποίες αποτελούν τη νομική βάση για όλες τις ενέργειες της ΕΕ. Οι Συνθήκες θεσπίζουν επίσης τους κανόνες και τις διαδικασίες που πρέπει να ακολουθούν τα θεσμικά όργανα της Ένωσης. Οι Συνθήκες εγκρίνονται από τους προέδρους και τους πρωθυπουργούς όλων των κρατών μελών της ΕΕ και στη συνέχεια κυρώνονται από τα κοινοβούλιά τους.
De bevoegdheden en verantwoordelijkheden van deze instellingen zijn opgenomen in de Verdragen, die de grondslag zijn van alles wat de EU doet. Ze bevatten ook de regels en procedures die de EU-instellingen moeten gebruiken. De verdragen worden door de staatshoofden en/of regeringsleiders van alle EU-landen ondertekend en door de nationale parlementen geratificeerd.
Правомощията и отговорностите на всички тези институции са заложени в Договорите, които са основата на всичко, което прави ЕС. В тях са определени и правилата и процедурите, които трябва да следват европейските институции. Договорите са предмет на споразумение от страна на президентите и/или министър-председателите на всички държави-членки на ЕС и се ратифицират от техните парламенти.
Práva a povinnosti těchto orgánů jsou stanoveny ve Smlouvách, jimiž se řídí veškerá činnost Unie. Smlouvy stanoví pravidla a postupy, jež musí instituce EU dodržovat. Smlouvy odsouhlasili prezidenti a/nebo předsedové vlád členských zemí a ratifikovaly jejich parlamenty.
Alle disse institutioners beføjelser og ansvar er fastlagt i traktaterne, som er grundlaget for hele EU's virke. Traktaterne fastlægger også de regler og procedurer, som EU-institutionerne skal følge. Traktaterne vedtages af alle EU-medlemslandenes stats- og regeringschefer og ratificeres af landenes parlamenter.
Kõigi nende institutsioonide volitused ja ülesanded on sätestatud aluslepingutes, mis on kogu ELi tegevuse aluseks. Samuti on nendes lepingutes sätestatud eeskirjad ja menetlused, mida ELi institutsioonid peavad järgima. Aluslepingud on sõlminud ELi liikmesriikide presidendid ja/või peaministrid ning ratifitseerinud nende parlamendid.
Toimielinten valtuudet ja vastuualueet määritellään perussopimuksissa, joihin EU:n kaikki toiminta pohjautuu. Lisäksi perussopimuksissa määrätään toimielimiä koskevista säännöistä ja menettelyistä. EU-maiden presidentit ja/tai pääministerit hyväksyvät perussopimukset ja kansanedustuslaitokset vahvistavat ne.
Valamennyi uniós intézmény hatásköreit és feladatait a Szerződések határozzák meg, amelyek az EU összes tevékenységének az alapját képezik. Ugyancsak e szerződések állapítják meg az uniós intézmények által követendő szabályokat és eljárásokat is. A Szerződéseket valamennyi uniós ország állam-, illetve kormányfői elfogadták, tagállami parlamentjeik pedig ratifikálták.
Uprawnienia i obowiązki wszystkich tych instytucji określono w traktatach, które stanowią podstawę wszystkich działań UE. W traktatach określono również zasady i procedury, których muszą przestrzegać instytucje UE. Treść traktatów uzgadniają prezydenci lub premierzy wszystkich państw UE, a ich ratyfikacji dokonują parlamenty krajowe.
Atribuţiile şi responsabilităţile acestor instituţii sunt prevăzute în tratate, acestea constituind baza a tot ceea ce face UE. Tratatele stabilesc, de asemenea, regulamentele şi procedurile pe care instituţiile UE trebuie să le respecte. Ele sunt adoptate de către şefii de stat şi/sau de către prim-miniştrii statelor membre şi ratificate de către parlamentele naţionale.
Právomoci a zodpovednosť týchto inštitúcií sú ustanovené v zmluvách, ktoré sú základom všetkého, čo EÚ robí. V týchto zmluvách sa ustanovujú aj pravidlá a postupy, ktoré musia inštitúcie EÚ dodržiavať. Zmluvy schvaľujú prezidenti a/alebo predsedovia vlád všetkých členských štátov EÚ a ratifikujú ich vnútroštátne parlamenty.
Pooblastila in naloge institucij so zapisani v pogodbah, ki so temelj vseh dejavnosti EU. Določajo tudi pravila in postopke, ki jih morajo institucije EU spoštovati. O vsebini pogodb se na pogajanjih dogovorijo predsedniki držav in/ali vlad vseh držav EU, nato pa jih ratificirajo nacionalni parlamenti.
Institutionernas befogenheter och ansvarsområden slås fast i fördragen, som ligger till grund för all EU-verksamhet. Där finns också de regler och förfaranden som institutionerna måste följa. Alla EU-ländernas stats- och regeringschefer har enats om fördragen och de nationella parlamenten har ratificerat dem.
Minēto iestāžu pilnvaras un pienākumi noteikti svarīgākajos līgumos, kas ir visu ES darbību pamatā. Tajos izklāstīt arī noteikumi un procedūras, kas ES iestādēm jāievēro. Līgumus ir parakstījuši ES dalībvalstu prezidenti un/vai premjerministri un ratificējuši šo valstu parlamenti.
Is-setgħat u r-responsabbiltajiet ta’ dawn l-istituzzjonijiet huma stabbiliti fit-Trattati, li huma l-bażi ta' dak kollu li tagħmel l-UE. Dawn jistabbilixxu wkoll ir-regoli u l-proċeduri li għandhom isegwu l-istituzzjonijiet tal-UE. It-Trattati jaqblu dwarhom il-Presidenti u/jew il-Prim Ministri tal-pajjiżi kollha tal-UE, u huma ratifikati mill-parlamenti tagħhom.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow