eli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  eventee.co
  Il nostro obiettivo con...  
La nostra estrema attenzione al cliente ci aiuta a creare soluzioni innovative che rispondono direttamente a tali bisogni.
Our strong customer focus helps us create innovative solutions that directly address those needs.
Unser ausgeprägter Kundenfokus hilft uns, innovative Lösungen hervorzubringen, die diese Bedürfnisse unmittelbar ansprechen.
Nuestro poderoso enfoque dirigido al cliente nos ayuda a crear soluciones innovadoras que responden directamente a esas necesidades.
Nosso claro foco no cliente nos ajuda a criar soluções inovadoras que atendam diretamente a essas necessidades.
إن تركيزنا القوي على العملاء يساعدنا على إيجاد حلول مبتكرة تُلبي تلك الاحتياجات بشكل مباشر.
Onze sterke focus op de klant helpt ons bij het creëren van innovatieve oplossingen die de behoeften van de klant goed invullen.
Naše silné zaměření na zákazníky nám pomáhá vytvářet inovativní řešení, která jsou přímo určena pro tyto potřeby.
Igennem vores processer og produkter stræber vi efter at levere større værdi hver dag og at forbedre vores kunders oplevelse over deres forventninger.
Prosessimme ja tuotteemme pyrkivät tarjoamaan asiakkaillemme lisäarvoa joka päivä ja viemään heidän asiakaskokemuksensa yli odotusten.
Fokus kuat kita terhadap pelanggan membantu kita menciptakan solusi inovatif yang secara langsung menangani kebutuhan tersebut.
Klient jest zawsze w centrum naszej uwagi, dzięki czemu możemy tworzyć innowacyjne produkty, precyzyjnie odpowiadające na te potrzeby.
Ориентация на потребности клиентов помогает нам создавать инновационные решения, точно соответствующие заданным целям.
Vårt starka kundfokus hjälper oss att skapa innovativa lösningar som möter behoven direkt.
Güçlü müşteri odağımız, doğrudan bu ihtiyaçları ele alan yenilikçi çözümler üretmemize yardımcı olur.
  Registri e rendiconti f...  
Assicurarsi che tutti i registri di progettazione, qualità e produzione siano accurati; non falsificare mai tali registri o renderli fuorvianti in alcun modo.
Make sure that all engineering, quality and production records are accurate. Never falsify such records or make them misleading in any way.
Assurez-vous que tous les rapports de conception, de qualité et de production soient bien exacts. Ne falsifiez jamais de tels dossiers et ne faites jamais en sorte qu'ils puissent être mal interprétés de quelque façon que ce soit.
Stellen Sie sicher, dass alle technischen, Qualitäts- und Produktionsunterlagen richtig sind. Sie dürfen derartige Unterlagen nie verfälschen oder in irgendeiner Weise irreführend gestalten.
Asegúrate de que todos los registros de ingeniería, calidad y producción sean precisos. Nunca falsifiques dichos registros ni los hagas engañosos de ninguna manera.
Certifique-se de que todos os registros de engenharia, qualidade e produção sejam precisos. Nunca falsifique tais registros ou os torne enganadores de qualquer maneira.
التأكد من أن جميع السجلات الهندسية وسجلات الجودة والإنتاج دقيقة، وكذلك وعدم تزوير هذه السجلات أو جعلها مضللة بأي شكل من
Zorg ervoor dat alle technische gegevens of kwaliteit- en productiegerelateerde gegevens nauwkeurig zijn. Vervalsing en misleiding zijn niet toegestaan.
Ujistěte se, že všechny záznamy o technice, kvalitě a výrobě jsou přesné. Nikdy tyto záznamy nefalšujte ani je nijak neznehodnocujte.
Sikr dig at al dokumentation af teknik, kvalitet og produktion er præcis. Du må aldrig forfalske sådan dokumentation eller på nogen måde gøre den misvisende.
Varmista, että kaikki suunnittelu-, laatu- ja tuotantotiedot ovat tarkkoja – älä koskaan väärentele tällaisia tietoja tai tee niistä millään tavalla harhaanjohtavia.
Pastikan semua catatan teknis, kualitas, dan produksi akurat. Jangan pernah memalsukan catatan tersebut atau membuatnya keliru dengan cara apa pun.
Pamiętaj, by wszystkie dokumenty dotyczące prac inżynieryjnych, jakości oraz produkcji były prowadzone rzetelnie. Nigdy nie fałszuj takich dokumentów i nie pozwól, by w jakikolwiek sposób wprowadzały w błąd.
Вся техническая и производственная информация, а также информация о качестве должна быть точной. Не подделывайте и не искажайте такие данные.
Säkerställ att alla uppgifter om teknik, kvalitet och produktion är korrekta. Lämna aldrig in oriktiga uppgifter eller utforma dem på ett vilseledande sätt.
Tüm mühendislik, kalite ve üretim kayıtlarının doğru olduğundan emin olun. Bu tür kayıtlarda asla sahtecilik yapmayın veya yanıltıcı kayıtlar oluşturmayın.
  Utilizzo delle informaz...  
La divulgazione non autorizzata di informazioni riservate e proprietarie e/o segreti commerciali può farci perdere il nostro vantaggio competitivo, mettere in imbarazzo Danaher e danneggiare i nostri rapporti con clienti e partner commerciali. Per questi motivi, tali informazioni devono essere trattate con la massima attenzione.
A divulgação não autorizada de informações confidenciais e proprietárias, e/ou de segredos comerciais pode nos fazer perder nossa vantagem competitiva, constranger a Danaher e prejudicar nossos relacionamentos com clientes e parceiros de negócios. Por essas razões, tais informações devem ser tratadas cuidadosamente. A seguir estão alguns exemplos desse tipo de informação:
Neoprávněné vydání důvěrných a chráněných informací a/nebo obchodních tajemství může způsobit ztrátu konkurenční výhody, nedůvěryhodnost společnosti Danaher a poškození našich vztahů s našimi zákazníky a obchodními partnery. Z těchto důvodů se s těmito informacemi musí pečlivě zacházet. Níže uvádíme několik příkladů tohoto typu informací:
Perilisan tidak sah terhadap informasi rahasia dan hak milik dan/atau rahasia dagang dapat menyebabkan kita kehilangan keuntungan kompetitif, mempermalukan Danaher, dan merusak hubungan dengan pelanggan dan mitra bisnis kita. Untuk alasan ini, informasi tersebut harus diperlakukan secara hati-hati. Berikut ini adalah beberapa contoh tipe informasi ini:
  Le tue responsabilità  
Fate del vostro meglio per prevenire eventuali infrazioni del nostro Codice e delle nostre politiche prima che queste si verifichino e, se avete il sospetto che una violazione si sia verificata, segnalatela. Ignorare un problema non fa che peggiorare le conseguenze di tali violazioni.
Do your best to prevent violations of our Code and policies before they occur, and if you suspect that there has been a violation, let someone know. Ignoring problems only makes these violations worse.
Faites tout votre possible pour éviter que des violations de ce Code et des politiques existantes surviennent avant que cela n'arrive ; si vous suspectez qu'une violation est survenue, signalez-le. Ignorer les problèmes qui se présentent ne fait généralement qu'empirer ces violations.
Bemühen Sie sich nach besten Kräften, Verstöße gegen unseren Kodex und unsere Richtlinien von vornherein zu vermeiden, und falls Sie den Verdacht hegen, dass es einen Verstoß gegeben hat, teilen Sie das jemandem mit. Probleme zu ignorieren macht diese Verstöße nur noch schlimmer.
Haz todo lo posible por evitar y prevenir una violación de nuestro Código y de nuestras políticas. Si sospechas que se ha cometido una infracción, debes infórmaselo a alguien. Ignorar los problemas solo empeora estas violaciones.
Faça o seu melhor para evitar violações do nosso Código e políticas antes que elas ocorram, e se você suspeitar de que houve uma violação, avise alguém. Ignorar os problemas apenas piora essas violações.
Snažte se předcházet porušování našeho Kodexu a zásad dříve, než k nim dojde, a pokud máte podezření, že došlo k porušení, nechte někdo vědět. Ignorování problémů pouze zhoršuje toto porušení.
Gør dit bedste for at forhindre overtrædelser af vores Kodeks og politikker, før de sker, og hvis du har mistanke om, at en overtrædelse har fundet sted, så fortæl det til nogen. At ignorere problemer gør dem kun værre.
Tee parhaasi sääntöjen ja ohjeiden rikkomisen ehkäisemiseksi jo ennalta. Jos epäilet rikkomuksen tapahtuneen, kerro siitä jollekin. Ongelmien lakaiseminen maton alle tekee niistä vain pahempia.
Lakukan yang terbaik untuk mencegah pelanggaran Kode kita dan kebijakan sebelum hal tersebut terjadidan jika Anda menduga telah terjadi pelanggaran, beri tahukan kepada seseorang. Mengabaikan masalah hanya membuat pelanggaran ini lebih buruk.
Staraj się nie dopuścić do naruszeń Kodeksu i regulaminów. Jeśli podejrzewasz, że mogło dojść do takiego naruszenia, poinformuj o tym. Ignorowanie problemów tylko pogarsza sytuację.
Прилагайте все возможные усилия, чтобы предотвратить потенциальные нарушения Кодекса и политик. Если у вас возникли подозрения в нарушении, сообщите о них. Игнорирование проблем только усложняет ситуацию.
Gör ditt bästa för att förhindra avvikelser från vår kod och policy innan de inträffar. Om du misstänker att en avvikelse har skett, ska du berätta det. Att ignorera problem gör bara avvikelserna värre.
Kural ve politikalarımıza ilişkin ihlalleri gerçekleşmeden önlemek için elinizden geleni yapın ve bir ihlal olduğundan şüpheleniyorsanız, birisine haber verin. Sorunların görmezden gelinmesi, bu ihlalleri daha da büyütecektir.
  Conflitti di interessi  
(i) In relazione al compimento delle sue funzioni in qualità di amministratore di Danaher Corporation, o in circostanze tali che dovrebbero ragionevolmente indurre l'amministratore esterno a credere che la persona che sta offrendo l'opportunità si aspetta che venga offerta a Danaher Corporation o ad una controllata di Danaher Corporation, o
(i) In connection with the performance of his or her functions as a director of Danaher Corporation, or under circumstances that should reasonably lead the outside director to believe that the person offering the opportunity expects it to be offered to Danaher Corporation or a subsidiary of Danaher Corporation, or
(i) Dans le cadre de ses fonctions de directeur de Danaher Corporation, ou dans un cadre permettant à ce directeur externe de raisonnablement penser que la personne à l'origine de cette offre s'attend à ce que celle-ci soit communiquée à Danaher Corporation ou à une filiale de Danaher Corporation, ou
(i) in Verbindung mit der Ausübung seiner Funktionen als Direktor der Danaher Corporation, oder unter Umständen, die den externen Direktor begründetermaßen zu der Annahme veranlassen könnten, dass die Person, die die Gelegenheit anbietet, davon ausgeht, dass sie der Danaher Corporation oder einer Tochtergesellschaft der Danaher Corporation angeboten wird, oder
(i) En relación con el desempeño de sus funciones como director de Danaher Corporation, o en circunstancias que razonablemente lleven al director externo a creer que la persona que ofrece la oportunidad espera que se le ofrezca a Danaher Corporation o una filial de Danaher Corporation, o
(i) Em associação com o desempenho de suas funções como diretor da Danaher Corporation, ou sob circunstâncias que deveriam levar o diretor externo a acreditar que aquele indivíduo que está oferecendo a oportunidade espera que esta seja oferecida à Danaher Corporation ou a uma subsidiária da Danaher Corporation, ou
(i) in verband met de uitvoering van zijn of haar functies als bestuurder van Danaher Corporation, dan wel in omstandigheden die van dien aard zijn dat de bestuurder redelijkerwijs mag veronderstellen dat de persoon die de kans aanbiedt weet dat deze aan Danaher Corporation of een dochter van Danaher Corporation zal worden aangeboden, of
(i) V souvislosti s výkonem své funkce jakožto ředitele korporace Danaher, nebo za okolností, které by měly přiměřeně vést externího ředitele k domněnce, že osoba nabízející příležitost očekává, že bude nabídnuta společnosti Danaher Corporation či její dceřiné společnosti, nebo
(i) I forbindelse med udøvelse af hans eller hendes funktioner som bestyrelsesmedlem af Danaher Corporation eller under omstændigheder, der med rimelighed kunne forventes at lede det eksterne bestyrelsesmedlem til at tro, at personen, der tilbyder denne mulighed, forventer, at den bliver tilbudt Danaher Corporation eller et datterselskab af Danaher Corporation, eller
(i) Tehtäviensä hoitamisen yhteydessä Danaher Corporationin johtajana tai olosuhteissa, joiden pitäisi kohtuudella johtaa ulkopuolisen johtajan ymmärtämään, että mahdollisuuden tarjoaja olettaa tarjouksensa kohdistuvan Danaher Corporationille tai Danaher Corporationin tytäryhtiölle, tai
(i) Berkaitan dengan kinerja fungsinya sebagai direktur dari Danaher Corporation, atau dalam situasi yang secara wajar mengarahkan direktur luar untuk memercayai orang yang menawarkan kesempatan untuk diberikan ke Danaher Corporation atau anak perusahaan Danaher Corporation, atau
(i) w związku z pełnieniem swoich obowiązków dyrektora w korporacji Danaher lub w okolicznościach, które powinny rodzić u dyrektora zewnętrznego uzasadnione przekonanie, że osoba przedstawiająca możliwości biznesowe spodziewa się zaoferowania ich korporacji Danaher lub jednemu z jej podmiotów zależnych, lub
(i) В связи с выполнением функций директора в корпорации Danaher или при обстоятельствах, которые заставили внешнего директора предположить, что лицо, предлагающее возможность, намерено предоставить ее корпорации Danaher или дочерней организации.
(i) i förbindelse med utförandet av sin roll som styrelseledamot för Danaher Corporation eller under omständigheter som rimligen borde få extern ledamot att tro att personen som erbjuder möjligheten förväntar sig att den erbjuds till Danaher Corporation eller företagets dotterbolag, eller
(i) Danaher Corporation’ın bir yöneticisi olarak görevlerini ifa etmesiyle bağlantılı olan veya harici yöneticinin, fırsatı teklif eden kişinin fırsatın Danaher Corporation’a veya bağlı bir kuruluşuna sunulacağını beklediğine inanmasını sağlayacak koşullar altında öğrenilen fırsatlar veya
  La nostra squadra  
Questo tipo di comportamento non è accettabile, sia durante l'orario di lavoro che in qualsiasi situazione lavorativa, compresi i viaggi di lavoro. Informa il tuo collega che tali azioni sono inappropriate e devono essere interrotte, inoltre, dovresti segnalare il problema utilizzando uno dei canali sopra descritti.
This type of conduct is not acceptable, whether during working hours or in any work-related situation including business trips. Tell your colleague such actions are inappropriate and must be stopped, and you should report the problem using any of the channels described above.
Ce type de comportement n'est pas acceptable, que ce soit dans le cadre des horaires de travail ou dans toute situation liée à votre activité, comme un déplacement professionnel. Expliquez à votre collègue que de telles actions sont inappropriées et doivent cesser, et signalez ce problème via l'une des options décrites plus bas.
Diese Art von Verhalten ist nicht akzeptabel, egal ob während der Arbeitszeit oder in einer arbeitsbezogenen Situation, einschließlich von Geschäftsreisen. Sagen Sie Ihrem Kollegen, dass sein Verhalten unangemessen ist und aufhören muss, und melden Sie das Problem über einen der oben beschriebenen Kanäle.
Este tipo de conducta no es aceptable, ya sea durante el horario de trabajo o en cualquier situación relacionada con el mismo, incluidos los viajes de negocios. Debes decirle a tu colega que sus acciones son inapropiadas y tiene que detenerse. Debes informar sobre el problema utilizando cualquiera de los canales descritos anteriormente.
Esse tipo de comportamento é inaceitável, quer durante o horário laboral, quer em qualquer situação relacionada ao trabalho, inclusive em viagens de negócios. Diga ao seu colega que essas ações são inapropriadas e devem ser suspensas, e você deve denunciar o problema usando algum canal descrito acima.
هذا السلوك غير مقبول، سواء خلال ساعات العمل أو في أي ظرف له صلة بالعمل، بما في ذلك رحلات العمل. أخبر زميلك بأن هذه الأفعال غير لائقة ويجب عليه التوقف عن فعلها، كما يجب عليك الإبلاغ عن المشكلة من خلال أيٍ من الطرق الموضحة أعلاه.
Dergelijk gedrag is onacceptabel, niet alleen tijdens kantooruren maar in geen enkele werkgerelateerde situatie, waaronder een zakenreis. Zeg tegen die collega dat dergelijk gedrag ongepast is en moet ophouden, en meld het probleem via een van de kanalen daarvoor (zie hierboven).
Tento typ chování není přijatelný, ať už v pracovní době nebo v jakékoli pracovní situaci, včetně služebních cest. Řekněte svému kolegovi, že takové chování je nevhodné a musí přestat. Také byste měla ohlásit problém pomocí některého z kanálů popsaných výše.
Denne type opførsel er uacceptabel, uanset hvor det foregår og i enhver arbejdsrelateret situation, også på forretningsrejser. Sig til din kollega at vedkommendes opførsel er upassende og skal stoppe, og du bør også anmelde problemet via en af de ovenfor beskrevne muligheder.
Tällainen käyttäytyminen ei ole hyväksyttävää työaikana, sen jälkeen tai muussa työhön liittyvässä tilanteessa, kuten liikematkoilla. Kerro kollegallesi, että tällaiset toimet ovat sopimattomia ja ne on lopetettava, ja ilmoita ongelmasta jotain edellä kuvatuista kanavista käyttäen.
Tindakan semacam ini tidak dapat diterima, baik selama jam kerja atau dalam situasi apa pun yang terkait pekerjaan, termasuk perjalanan bisnis. Beri tahu kolega Anda jika tindakan tersebut tidak pantas dan harus dihentikan, dan Anda harus melaporkan masalah ini menggunakan saluran yang dijelaskan di atas.
Tego rodzaju zachowanie jest niedopuszczalne, zarówno w godzinach pracy, jak i w każdej innej sytuacji zawodowej, w tym podczas podróży służbowej. Powiedz koledze, że jego zachowania są nieodpowiednie i że musi ich zaprzestać, a następnie zgłoś tę sytuację, wybierając jeden z wyżej opisanych kanałów.
Такое поведение недопустимо как в рабочее время, так и при любых других обстоятельствах, связанных с работой (включая командировки). Скажите своему коллеге, что он ведет себя неподобающим образом и вы намерены это прекратить. Сообщите о проблеме, используя любые каналы, описанные в предыдущих разделах.
Det här beteendet är oacceptabelt, oavsett om det var under arbetstid eller i en arbetssituation, som en affärsresa. Tala om för din kollega att sådant är olämpligt och måste upphöra, och att du borde anmäla problemet med hjälp av ovan beskrivna kanaler.
Bu tür davranışlar, mesai saatleri içerisinde veya iş seyahatleri dahil işle ilgili hiçbir durumda kabul edilebilir değildir. İş arkadaşınıza bu eylemlerin uygunsuz olduğunu ve yapılmaması gerektiğini söyleyin ve sorunu yukarıda açıklanan kanallardan herhangi birini kullanarak bildirin.
  Conflitti di interessi  
Non bisogna mai approfittare delle informazioni e delle opportunità commerciali che si apprendono attraverso il proprio lavoro in Danaher, né si dovrebbero condividere tali informazioni con altri soggetti per il loro beneficio personale.
Business opportunities – Never take personal advantage of information and business opportunities that you learn about through your work at Danaher, nor should you share such information with anyone else for their own personal benefit. These opportunities belong to Danaher. Specifically, associates may not:
Opportunités commerciales – Ne profitez jamais d'informations ou d'opportunités commerciales dont vous avez pu prendre connaissance via votre travail chez Danaher, et ne partagez jamais de telles informations avec qui que ce soit à des fins de profit personnel. Ces opportunités appartiennent uniquement à Danaher. De manière plus spécifique, nos collaborateurs ne doivent jamais :
Geschäftsgelegenheiten: Nutzen Sie niemals persönlich Informationen oder Geschäftsgelegenheiten, von denen Sie durch Ihre Arbeit bei Danaher erfahren, und geben Sie derartige Informationen niemals an andere Personen zu deren persönlichem Vorteil weiter. Diese Gelegenheiten sind Danaher vorbehalten. Insbesondere ist Mitarbeitern Folgendes untersagt:
Oportunidades de negocio: Nunca aproveches a título personal la información y oportunidades de negocio que conociste gracias a tu trabajo en Danaher. Tampoco debes compartir dicha información con nadie más para su propio beneficio personal. Estas oportunidades pertenecen a Danaher. Específicamente, los asociados no pueden:
Oportunidades de negócios – Nunca tire proveito pessoal de informações e oportunidades de negócios que você tome conhecimento através de seu trabalho na Danaher, nem compartilhe tais informações com outras pessoas para benefício próprio. Essas oportunidades pertencem à Danaher. Nomeadamente, os funcionários não podem:
فرص العمل: لا ينبغي لك الحصول على مصلحة شخصية من المعلومات وفرص العمل التي تعرفها من خلال عملك في Danaher، ولا ينبغي لك تبادل هذه المعلومات مع أي شخص آخر من أجل مصلحته الشخصية. فهذه الفرص تخُص Danaher. وعلى وجه التحديد، لا يجوز للشركاء:
Zakelijke kansen – Haal nooit persoonlijk voordeel uit informatie en zakelijke kansen waarvan u kennisneemt via uw werk bij Danaher. Deel deze informatie ook nooit met anderen voor hun persoonlijk gewin. Deze zakelijke kansen zijn eigendom van Danaher. Het is medewerkers met name niet toegestaan om:
Obchodní příležitosti – Nikdy nevyužívejte pro osobní výhody informace a obchodní příležitosti, o kterých se dozvíte díky práci ve společnosti Danaher pracoval, ani byste je neměli s nikým jiným sdílet pro jejich osobní užitek. Tyto příležitosti patří společnosti Danaher. Konkrétně nesmějí pracovníci:
Forretningsmuligheder – Udnyt aldrig forretningsmuligheder eller oplysninger, som du får i kraft af din ansættelse hos Danaher, til egen fordel, og del aldrig sådanne informationer med andre til deres fordel. Disse muligheder tilhører Danaher. Medarbejdere må helt specifikt ikke:
Liiketoimintamahdollisuudet – Älä koskaan hyödynnä henkilökohtaista etua tiedosta ja liiketoimintamahdollisuuksista, joita opit Danaherin palveluksessa. Älä jaa tällaisia tietoja kenenkään muun kanssa heidän henkilökohtaista hyötyään varten. Nämä ovat Danaherin omaisuutta. Erityisesti kollegat eivät saa:
Kesempatan bisnis – Jangan pernah mengambil keuntungan pribadi dari informasi dan kesempatan bisnis yang Anda ketahui melalui pekerjaan Anda di Danaher, Anda tidak boleh membagikan informasi tersebut kepada orang lain untuk keuntungan pribadi mereka. Kesempatan ini dimiliki oleh Danaher. Khususnya, karyawan tidak boleh:
Możliwości biznesowe – Nigdy nie należy wykorzystywać dla osobistych korzyści informacji ani możliwości biznesowych uzyskanych z racji pracy w korporacji Danaher, nie wolno również umożliwiać wykorzystywania takich informacji dla osobistych korzyści jakimkolwiek innym osobom. Możliwości te może wykorzystywać wyłącznie firma Danaher. W szczególności pracownikom nie wolno:
Деловые возможности. Никогда не используйте в личных целях информацию и деловые возможности, о которых вы узнали во время работы в Danaher, и не предоставляйте эту информацию другим лицам с целью получения ими личной выгоды. Эти возможности принадлежат компании Danaher, соответственно, сотрудникам запрещается:
Affärsmöjligheter – Utnyttja aldrig information eller affärsmöjligheter som du får reda på via ditt arbete på Danaher för din personliga vinning. Du bör heller inte dela sådan information med andra så att de får personlig vinning. Sådana möjligheter tillhör Danaher. Mer specifikt får medarbetare inte
İş fırsatları – Asla Danaher’deki işiniz dolayısıyla öğrendiğiniz bilgilerden ve iş fırsatlarından kişisel çıkar sağlamayın veya bu bilgileri başkalarına kişisel çıkar sağlamak için paylaşmayın. Bu fırsatlar, Danaher’e aittir. Ortaklar, özellikle şunları yapmamalıdır:
  Utilizzo delle informaz...  
La divulgazione non autorizzata di informazioni riservate e proprietarie e/o segreti commerciali può farci perdere il nostro vantaggio competitivo, mettere in imbarazzo Danaher e danneggiare i nostri rapporti con clienti e partner commerciali. Per questi motivi, tali informazioni devono essere trattate con la massima attenzione.
The unauthorized release of confidential and proprietary information and/or trade secrets, can cause us to lose our competitive advantage, embarrass Danaher and damage our relationships with our customers and business partners. For these reasons, such information must be treated carefully. The following are some examples of this type of information:
Die unbefugte Veröffentlichung von vertraulichen und geschützten Informationen und/oder von Handelsgeheimnissen kann dazu führen, dass wir unseren Wettbewerbsvorteil einbüßen, Danaher in Verlegenheit bringen und unsere Beziehungen zu unseren Kunden und Geschäftspartnern beschädigen. Aus diesen Gründen sind derartige Informationen mit Sorgfalt zu behandeln. Nachstehend sind einige Beispiele derartiger Informationen aufgeführt:
La divulgación no autorizada de información confidencial y patentada y/o secretos comerciales puede hacernos perder nuestra ventaja competitiva, avergonzar a Danaher y dañar las relaciones con nuestros clientes y socios comerciales. Por estos motivos, dicha información debe tratarse con cuidado. Los siguientes son ejemplos de este tipo de información:
A divulgação não autorizada de informações confidenciais e proprietárias, e/ou de segredos comerciais pode nos fazer perder nossa vantagem competitiva, constranger a Danaher e prejudicar nossos relacionamentos com clientes e parceiros de negócios. Por essas razões, tais informações devem ser tratadas cuidadosamente. A seguir estão alguns exemplos desse tipo de informação:
قد يتسبّب الإفصاح غير المُصرح به عن المعلومات السرية والمملوكة و/ أو الأسرار التجارية في فقداننا لميزتنا التنافسية وإرباك Danaher وتدمير علاقاتنا بعملائنا وشركاء أعمالنا. ولذلك ينبغي التعامل مع هذه المعلومات بعناية. وفيما يلي بعض الأمثلة على هذا النوع من المعلومات:
Ongeoorloofde verspreiding van vertrouwelijke en bedrijfseigen informatie en/of handelsgeheimen kan ten koste gaan van onze concurrentiepositie. Danaher kan hierdoor in moeilijkheden komen of de relatie met klanten en partners kan schade oplopen. Daarom is het belangrijk om zorgvuldig om te gaan met dergelijke informatie. Hierna volgen enkele voorbeelden van dergelijke gegevens:
Neoprávněné vydání důvěrných a chráněných informací a/nebo obchodních tajemství může způsobit ztrátu konkurenční výhody, nedůvěryhodnost společnosti Danaher a poškození našich vztahů s našimi zákazníky a obchodními partnery. Z těchto důvodů se s těmito informacemi musí pečlivě zacházet. Níže uvádíme několik příkladů tohoto typu informací:
Uautoriseret frigivelse af fortrolige og beskyttede oplysninger og/eller forretningshemmeligheder kan føre til, at vi taber vores konkurrencefordele, bringer Danaher i vanskeligheder og skader vores forhold til kunder og forretningspartnere. Derfor skal sådanne oplysninger behandles med omtanke. Det følgende er nogle eksempler på denne type oplysninger:
Luvaton luottamuksellisten tietojen ja/tai liikesalaisuuksien julkaisu voi johtaa kilpailuedun menettämiseen, aiheuttaa kiusallisen tilanteen Danaherille ja vahingoittaa suhteitamme asiakkaisiimme ja liiketoimintakumppaneihimme. Näistä syistä tällaisia tietoja on käsiteltävä huolellisesti. Alla on esimerkkejä tämäntyyppisistä tiedoista:
Perilisan tidak sah terhadap informasi rahasia dan hak milik dan/atau rahasia dagang dapat menyebabkan kita kehilangan keuntungan kompetitif, mempermalukan Danaher, dan merusak hubungan dengan pelanggan dan mitra bisnis kita. Untuk alasan ini, informasi tersebut harus diperlakukan secara hati-hati. Berikut ini adalah beberapa contoh tipe informasi ini:
Nieautoryzowane ujawnienie poufnych i zastrzeżonych informacji oraz/lub tajemnic handlowych mogłoby pozbawić nas przewagi konkurencyjnej, postawić firmę w trudnym położeniu i narazić na szwank nasze relacje z klientami i partnerami biznesowymi. To dlatego z informacjami tego typu należy się obchodzić ostrożnie. Do informacji takich należą m.in.
Самовольное раскрытие конфиденциальной/внутренней информации и/или коммерческой тайны может привести к потере конкурентного преимущества, ущербу для репутации Danaher и ухудшению отношений с клиентами и бизнес-партнерами. Следовательно, такая информация требует внимательного обращения. Ниже перечислены некоторые виды конфиденциальной информации:
Obehörig publicering av konfidentiell och skyddad information och/eller affärshemligheter kan orsaka att vi förlorar konkurrensfördel, skada Danaher och våra relationer med kunder och affärspartner. Därför måste all sådan information hanteras med stor försiktighet. Här följer några exempel på denna typ av information:
Gizli ve tescilli bilgilerin ve/veya ticari sırların yetkisiz olarak açıklanması, rekabet avantajımızı kaybetmemize veya Danaher için utanç verici durumların oluşmasına neden olabilir ve müşteri ve iş ortaklarımızla olan ilişkilerimize zarar verebilir. Bu nedenle, bu tür bilgilerin çok dikkatli kullanılması gerekir. Aşağıda bu tür bilgilere ilişkin bazı örnekler verilmiştir:
  Commercio internazionale  
Le leggi e i regolamenti sulle importazioni regolano l'importazione di merci. Tali leggi assicurano che solo le merci ammissibili entrino nel paese importatore e che l'importo corretto di dazi e tasse sia pagato su tali beni.
All associates are responsible for abiding by import laws. Import laws and regulations govern the importation of goods. Such laws ensure only admissible goods enter the importing country, and that the correct amount of duties and taxes are paid on those goods. We must maintain, among other things, accurate information on the commodity/nomenclature, commercial value and country of origin of all imported goods.
Alle Mitarbeiter sind für die Einhaltung der Importgesetze verantwortlich. Importgesetze und -verordnungen regeln die Einfuhr von Waren. Diese Gesetze stellen sicher, dass nur einfuhrberechtigte Waren in das Einfuhrland gebracht werden und dass Zollabgaben und Steuern in korrekter Höhe abgeführt werden. Wir müssen neben anderen Dingen präzise Informationen über die Ware/Fachbezeichnung, den wirtschaftlichen Wert und das Ursprungsland aller importierten Waren aufbewahren.
Todos los asociados son responsables de cumplir con las leyes de importación. Las leyes y reglamentos de importación rigen la importación de bienes. Dichas leyes garantizan que solo los bienes admisibles ingresen al país importador y que se pague la cantidad correcta de derechos e impuestos sobre esos bienes. Debemos mantener, entre otras cosas, información precisa sobre la mercancía/nomenclatura, el valor comercial y el país de origen de todos los bienes importados.
Todos os funcionários são responsáveis pelo cumprimento das leis de importação. As leis e regulamentos de importação regem a importação de mercadorias. Essas leis asseguram que apenas mercadorias admissíveis entrem no país importador e que o montante correto de direitos e impostos seja pago sobre essas mercadorias. Devemos manter, entre outras coisas, informações precisas sobre o artigo/nomenclatura, valor comercial e país de origem de todas as mercadorias importadas.
يتحمّل جميع الشركاء مسؤولية الالتزام بقوانين الاستيراد.البضائع من خلال قوانين ولوائح الاستيراد. كما تضمن هذه القوانين أن السلع المقبولة فقط هي التي يُسمح بدخولها إلى البلد المستورِّد، وأن المبلغ الصحيح للرسوم والضرائب هو الذي سيتم دفعه لتلك السلع. يجب أن نحتفظ ببعض المعلومات الدقيقة، وغيرها من الأشياء، عن السلع / التسميات والقيمة التجارية وبلد المنشأ لجميع السلع المستوردة.
Alle medewerkers zijn verplicht de importwetgeving na te leven. De importwetten zijn van toepassing op de invoer van goederen. Dergelijke wetten zorgen ervoor dat alleen toegestane goederen het invoerende land binnenkomen en dat op die goederen de juiste heffingen en rechten worden betaald. Dit betekent dat wij correcte informatie moeten aanleveren met betrekking tot de goederen, nomenclatuur, handelswaarde en het land van oorsprong van alle ingevoerde goederen.
Všichni spolupracovníci jsou zodpovědní za dodržování zákonů o dovozu. Právní a správní předpisy upravují dovoz zboží. Takové zákony zajišťují, že do dovážející země vstoupí pouze přípustné zboží a že z tohoto zboží je zaplacena správná částka na příslušných daních. Musíme mimo jiné zachovat přesné informace o komoditě / nomenklatuře, obchodní hodnotě a zemi původu veškerého dováženého zboží.
Alle medarbejdere er ansvarlige for at overholde importlovgivning. Importlovgivning og regulativer styrer import af varer. Sådanne love sikrer, at kun tilladte varer kommer ind i landet, og at der betales told og afgifter på disse varer. Vi skal blandt andet sørge for præcis information om varen/nomenklatur, kommerciel værdi og oprindelig værdi på alle importerede varer.
Jokainen kollega on vastuussa tuontilakien noudattamisesta. Tuontia koskevat lait ja määräykset koskevat tavaroiden maahantuontia. Tässä lainsäädännössä varmistetaan, että maahan saapuu vain hyväksyttäviä tavaroita, ja että näistä tavaroista maksetaan oikea määrä tulleja ja veroja. Meidän on ylläpidettävä tarkkoja tietoja mm. kaikkien maahantuotujen tavaroiden hyödykkeistä, nimikkeistöstä, kaupallisesta arvosta ja alkuperämaasta.
Semua karyawan bertanggung jawab untuk mematuhi undang-undang impor. Undang-undang dan peraturan impor mengatur impor barang. Undang-undang tersebut memastikan hanya barang yang diizinkan untuk memasuki negara yang mengimpor, dan bahwa jumlah pajak dan bea yang tepat dibayarkan untuk barang tersebut. Kita harus mengelola, antara lain, informasi akurat terkait komoditas/nomenklatur, nilai komersial, dan asal negara barang yang diimpor.
Wszyscy pracownicy mają obowiązek stosować się do przepisów dotyczących importu. Normy dotyczące importu regulują przywóz towarów. Dają pewność, że do kraju importującego trafiają wyłącznie zaakceptowane towary i że cła oraz podatki za te dobra zostały pobrane we właściwej wysokości. Musimy zadbać między innymi poprawność informacji w zakresie towarów/nazewnictwa, wartości handlowej i kraju pochodzenia importowanych dóbr.
Все сотрудники обязаны соблюдать законодательство об импорте. Законы об импорте и правила импорта регулируют ввоз товаров. Эти законы разрешают ввозить в страну только допустимые товары, за которые уплачены все необходимые налоги и сборы. Помимо прочего, необходимо иметь точные сведения о товарах/номенклатуре, рыночной стоимости и стране происхождения всех импортируемых товаров.
Alla medarbetare har ett ansvar för att följa importlagar. Importlagar och -regleringar styr varuimporten. Sådana lagar säkerställer att endast tillåtna varor förs in i det importerande landet, och att korrekta skatter och avgifter betalas på sådana varor. Vi måste bland annat uppge korrekta uppgifter om varor/beteckningar, kommersiellt värde och ursprungsland för samtliga importerade varor.
Tüm ortaklar, ithalat kanunlarına uyma sorumluluğuna sahiptir. İthalat kanun ve düzenlemeleri, ürünlerin ithalatını düzenler. Bu kanunlar, yalnızca izin verilen ürünlerin ithalatçı ülkeye giriş yapmasını ve bu ürünler için doğru miktardaki harç ve vergilerin ödenmesini sağlar. Diğer konuların yanı sıra, ithal edilen tüm ürünlerin mal sınıflandırması/nomenklatürü, ticari değeri ve menşe ülkesine dair doğru bilgileri saklamamız gerekir.
  Commercio internazionale  
Le leggi e i regolamenti sulle importazioni regolano l'importazione di merci. Tali leggi assicurano che solo le merci ammissibili entrino nel paese importatore e che l'importo corretto di dazi e tasse sia pagato su tali beni.
All associates are responsible for abiding by import laws. Import laws and regulations govern the importation of goods. Such laws ensure only admissible goods enter the importing country, and that the correct amount of duties and taxes are paid on those goods. We must maintain, among other things, accurate information on the commodity/nomenclature, commercial value and country of origin of all imported goods.
Alle Mitarbeiter sind für die Einhaltung der Importgesetze verantwortlich. Importgesetze und -verordnungen regeln die Einfuhr von Waren. Diese Gesetze stellen sicher, dass nur einfuhrberechtigte Waren in das Einfuhrland gebracht werden und dass Zollabgaben und Steuern in korrekter Höhe abgeführt werden. Wir müssen neben anderen Dingen präzise Informationen über die Ware/Fachbezeichnung, den wirtschaftlichen Wert und das Ursprungsland aller importierten Waren aufbewahren.
Todos los asociados son responsables de cumplir con las leyes de importación. Las leyes y reglamentos de importación rigen la importación de bienes. Dichas leyes garantizan que solo los bienes admisibles ingresen al país importador y que se pague la cantidad correcta de derechos e impuestos sobre esos bienes. Debemos mantener, entre otras cosas, información precisa sobre la mercancía/nomenclatura, el valor comercial y el país de origen de todos los bienes importados.
Todos os funcionários são responsáveis pelo cumprimento das leis de importação. As leis e regulamentos de importação regem a importação de mercadorias. Essas leis asseguram que apenas mercadorias admissíveis entrem no país importador e que o montante correto de direitos e impostos seja pago sobre essas mercadorias. Devemos manter, entre outras coisas, informações precisas sobre o artigo/nomenclatura, valor comercial e país de origem de todas as mercadorias importadas.
يتحمّل جميع الشركاء مسؤولية الالتزام بقوانين الاستيراد.البضائع من خلال قوانين ولوائح الاستيراد. كما تضمن هذه القوانين أن السلع المقبولة فقط هي التي يُسمح بدخولها إلى البلد المستورِّد، وأن المبلغ الصحيح للرسوم والضرائب هو الذي سيتم دفعه لتلك السلع. يجب أن نحتفظ ببعض المعلومات الدقيقة، وغيرها من الأشياء، عن السلع / التسميات والقيمة التجارية وبلد المنشأ لجميع السلع المستوردة.
Alle medewerkers zijn verplicht de importwetgeving na te leven. De importwetten zijn van toepassing op de invoer van goederen. Dergelijke wetten zorgen ervoor dat alleen toegestane goederen het invoerende land binnenkomen en dat op die goederen de juiste heffingen en rechten worden betaald. Dit betekent dat wij correcte informatie moeten aanleveren met betrekking tot de goederen, nomenclatuur, handelswaarde en het land van oorsprong van alle ingevoerde goederen.
Všichni spolupracovníci jsou zodpovědní za dodržování zákonů o dovozu. Právní a správní předpisy upravují dovoz zboží. Takové zákony zajišťují, že do dovážející země vstoupí pouze přípustné zboží a že z tohoto zboží je zaplacena správná částka na příslušných daních. Musíme mimo jiné zachovat přesné informace o komoditě / nomenklatuře, obchodní hodnotě a zemi původu veškerého dováženého zboží.
Alle medarbejdere er ansvarlige for at overholde importlovgivning. Importlovgivning og regulativer styrer import af varer. Sådanne love sikrer, at kun tilladte varer kommer ind i landet, og at der betales told og afgifter på disse varer. Vi skal blandt andet sørge for præcis information om varen/nomenklatur, kommerciel værdi og oprindelig værdi på alle importerede varer.
Jokainen kollega on vastuussa tuontilakien noudattamisesta. Tuontia koskevat lait ja määräykset koskevat tavaroiden maahantuontia. Tässä lainsäädännössä varmistetaan, että maahan saapuu vain hyväksyttäviä tavaroita, ja että näistä tavaroista maksetaan oikea määrä tulleja ja veroja. Meidän on ylläpidettävä tarkkoja tietoja mm. kaikkien maahantuotujen tavaroiden hyödykkeistä, nimikkeistöstä, kaupallisesta arvosta ja alkuperämaasta.
Semua karyawan bertanggung jawab untuk mematuhi undang-undang impor. Undang-undang dan peraturan impor mengatur impor barang. Undang-undang tersebut memastikan hanya barang yang diizinkan untuk memasuki negara yang mengimpor, dan bahwa jumlah pajak dan bea yang tepat dibayarkan untuk barang tersebut. Kita harus mengelola, antara lain, informasi akurat terkait komoditas/nomenklatur, nilai komersial, dan asal negara barang yang diimpor.
Wszyscy pracownicy mają obowiązek stosować się do przepisów dotyczących importu. Normy dotyczące importu regulują przywóz towarów. Dają pewność, że do kraju importującego trafiają wyłącznie zaakceptowane towary i że cła oraz podatki za te dobra zostały pobrane we właściwej wysokości. Musimy zadbać między innymi poprawność informacji w zakresie towarów/nazewnictwa, wartości handlowej i kraju pochodzenia importowanych dóbr.
Все сотрудники обязаны соблюдать законодательство об импорте. Законы об импорте и правила импорта регулируют ввоз товаров. Эти законы разрешают ввозить в страну только допустимые товары, за которые уплачены все необходимые налоги и сборы. Помимо прочего, необходимо иметь точные сведения о товарах/номенклатуре, рыночной стоимости и стране происхождения всех импортируемых товаров.
Alla medarbetare har ett ansvar för att följa importlagar. Importlagar och -regleringar styr varuimporten. Sådana lagar säkerställer att endast tillåtna varor förs in i det importerande landet, och att korrekta skatter och avgifter betalas på sådana varor. Vi måste bland annat uppge korrekta uppgifter om varor/beteckningar, kommersiellt värde och ursprungsland för samtliga importerade varor.
Tüm ortaklar, ithalat kanunlarına uyma sorumluluğuna sahiptir. İthalat kanun ve düzenlemeleri, ürünlerin ithalatını düzenler. Bu kanunlar, yalnızca izin verilen ürünlerin ithalatçı ülkeye giriş yapmasını ve bu ürünler için doğru miktardaki harç ve vergilerin ödenmesini sağlar. Diğer konuların yanı sıra, ithal edilen tüm ürünlerin mal sınıflandırması/nomenklatürü, ticari değeri ve menşe ülkesine dair doğru bilgileri saklamamız gerekir.