|
Mivel fel kell gyorsítani az előrelépéseket ezen a két fronton, a helyi és regionális önkormányzatok készek és hajlandók arra, hogy megtegyék hozzájárulásukat, elsősorban az EU jövőbeli gazdasági kormányzásának kialakítása terén.
|
|
Given the need to step up progress on these two fronts, local and regional authorities are ready and willing to make their contribution especially in shaping the future economic governance of the EU.
|
|
Étant donné la nécessité d'accélérer les progrès sur ces deux fronts, les collectivités locales et régionales sont tout à fait disposées à apporter leur contribution, notamment pour modeler la future gouvernance économique de l'UE.
|
|
Da auf diesen beiden Fronten noch größere Anstrengungen unternommen werden müssen, sind die lokalen und regionalen Gebietskörperschaften gerne bereit, ihren Teil beizusteuern und insbesondere bei der Gestaltung der künftigen wirtschaftspolitischen Steuerung mitzuwirken.
|
|
Dada la necesidad de acelerar el progreso en estas dos esferas, los entes locales y regionales se muestran preparados y dispuestos a contribuir, en particular, a dar forma a la futura gobernanza económica de la UE.
|
|
Vista la necessità di accelerare i progressi su questi due fronti, gli enti locali e regionali sono disposti e pronti a dare il loro contributo, specialmente nella definizione della futura governance economica dell'UE.
|
|
Dada a necessidade de acelerar os progressos nestas duas frentes, os órgãos de poder local e regional estão prontos e dispostos a dar o seu contributo, especialmente na elaboração do futuro sistema de governação económica da UE.
|
|
Δεδομένου ότι χρειάζεται να επιταχυνθεί η πρόοδος που σημειώνεται σε αυτά τα δύο μέτωπα, οι τοπικές και περιφερειακές αρχές είναι έτοιμες και πρόθυμες να συμβάλουν ειδικότερα στη διαμόρφωση της μελλοντικής οικονομικής διακυβέρνησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
|
|
Предвид необходимостта да се ускори напредъкът на тези два фронта, местните и регионалните власти са изпълнени с готовност да окажат своя принос, най-вече за оформянето на облика на бъдещото икономическо управление на ЕС.
|
|
Vzhledem k tomu, že je v těchto dvou oblastech zapotřebí pokroku, jsou místní a regionální orgány připravené a ochotné přispět především k vytváření budoucí hospodářské správy EU.
|
|
Da der er behov for at intensivere fremskridtene på disse to områder, er de lokale og regionale myndigheder parate og villige til at yde en indsats navnlig med hensyn til udformningen af den fremtidige økonomiske styring af EU.
|
|
Koska etenemistä näillä kahdella rintamalla on syytä vauhdittaa, alue- ja paikallisviranomaiset ovat valmiita ja halukkaita kantamaan kortensa kekoon ja osallistumaan erityisesti EU:n tulevan talouden¬ohjausjärjestelmän muotoiluun.
|
|
Atsižvelgiant į tai, kad reikia paspartinti pažangą šiose dviejose srityse, vietos ir regionų valdžios institucijos yra pasirengusios įnešti savo indėlį, visų pirma kuriant būsimo ES ekonomikos valdymo modelį.
|
|
Wziąwszy pod uwagę potrzebę przyspieszenia postępów na tych dwóch frontach, władze lokalne i regionalne wyrażają chęć i gotowość, by przyczynić się do ukształtowania przyszłego zarządzania gospodarczego w UE.
|
|
Având în vedere necesitatea accelerării progreselor pe aceste două fronturi, autorităţile locale şi regionale sunt pregătite şi dispuse să-şi aducă contribuţia, în special la modelarea viitoarei guvernanţe economice a UE.
|
|
Vzhľadom na potrebu dosiahnuť pokrok na týchto dvoch frontoch, sú miestne a regionálne samosprávy pripravené a ochotné osobitne prispieť k formovaniu budúcnosti hospodárskeho riadenia EÚ.
|
|
Eftersom det finns ett behov av att påskynda utvecklingen på dessa båda områden är de lokala och regionala myndigheterna beredda och villiga att bidra framför allt till utformningen av den framtida ekonomiska styrningen av EU.
|