|
Flaubert befindet sich im »besten Mannesalter«, viele Badehäuser werden besucht, zahlreiche Mädchen und Knaben aus der Nähe angesehen. Gustave steckt sich mit Syphilis an, alles andere hingegen läuft wie vorgesehen: Maxime und Gustave schlafen am Fuß der Pyramide in einem Zelt, um am nächsten Morgen vor der Hitze des Tages die Besteigung zu wagen. Gustave, »bestes Mannesalter«, leider etwas dick, beginnende Glatze, keinerlei Kondition, braucht Hilfe: zwei Ägypter schieben, zwei andere ziehen ihn hinauf. Oben wartet bereits Freund Maxime, Flaubert findet eine Visitenkarte, ausgelegt wie ein Osterei: Humbert, Frotteur – Rouen. Das also ist ihr Humor: natürlich hat Maxime die Karte platziert. Doch, besser noch: Flaubert selbst brachte sie nach Ägypten, hatte sich bereits zu Hause den Pyramideneffekt ausgedacht. Effekte, unwahrscheinliche Übereinstimmungen, Zufälle und Zusammenhang. Auf die Bourgeoisie spottete Flaubert gern, doch als Madame Bovary Erfolg hatte, ließ er sich das Pariser Gesellschaftsleben durchaus gefallen – seiner Emma gar nicht so unähnlich. Sogar das Kreuz der Ehrenlegion trug er auf dem Busen, ganz wie der lächerliche Bovary-Apotheker Homais. Aber die Räume selbstironischer Spiegelung sind unendlich – mise en abîme nennen die Franzosen das, »an den Abgrund setzen«.
|
|
Achet Chufu, the horizon of Cheops—in December 1849 Flauber and his friend, Maxime du Camp are standing facing the 140 meter tall Great Pyramid of Giza. Flaubert is „in the pride of manhood“, a number of bathhouses are visited, numerous girls and boys are subjected to close scrutiny. Gustave is infected with syphilis, otherwise things go according to plan: Maxim and Gustave sleep in a tent at the foot of the pyramid in order to attempt the climb next morning before the temperature rises. Gustave, „in the prime of life“, unfortunately rather plump, balding, totally unfit, needs help: two Egyptians push, two others pull him up. At the top friend Maxime is already waiting, Flaubert finds a visiting card, set out as an Easter Egg: Humbert, erotic masseur Rouen. This is typical of their kind of humour: of course, it is Maxime who has placed the card there. But, even better: Flaubert himself brought the card to Egypt, had already at home thought out the pyramid coup. Coups, improbable congruences, coincidences and connections. Flaubert liked making fun of the bourgeoisie, but when Madame Bovary was a success he took pleasure in Paris social life—in a way that was not so different from his Emma. He even wore the cross of the Legion of Honour across his chest just like that ridiculous Bovary-chemist Homais. But the realms of ironic self-mirroring are endless—the French call this mise en abîme—„placed at the edge of the precipice“. Let your legs dangle, enjoy the horizon. At home, Gustave lives with his mother and his niece, From each generation, out of the family which had once been large, only one remained alive. Later, when he was alone, he bought a greyhound and dreamed of prose about nothing. He died suddenly, only 58 years of age; when he was found, his fist was clamped so firmly shut that it was impossible to take a hand-print. This too—a horizon. Moreover, Flaubert was extremely short-sighted; he was good at scrutinising pores.
|