muru – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      316 Résultats   112 Domaines   Page 5
  2 Résultats werksfuehrung.de  
Nasza młoda szkoła ma wykwalifikowanych lektorów oraz zaanagżowany zespół współpracowników. Do siedziby naszej szkoły jest dobry dojazd a położona jest ona w centrum miasta w pobliżu ośrodków uniwersyteckich, tuż przy dawnej granicy i »Pomniku Historii Muru Berlińskiego«.
Nous vous offrons d’attractifs cours d’allemand en tant que langue étrangère, tout en vous faisant découvrir les différents aspects de la vie berlinoise. Nous mettons l’accent sur l’apprentissage de la langue dans le but de préparer votre entrée dans le monde universitaire ou professionnel en Allemagne et nous nous adressons à un public adulte dès 18 ans.
Das Institut für Internationale Kommunikation blickt auf über 20 Jahre Erfahrung im Sprachentraining am Standort in Düsseldorf zurück, der Standort in Berlin ist eine junge Sprachschule mit qualifizierten Lehrkräften und einem engagierten Team. Unser Trainingszentrum befindet sich verkehrsgünstig in zentraler und universitätsnaher Lage direkt an der ehemaligen Grenze und der »Gedenkstätte Berliner Mauer«.
Somos una empresa joven con profesores cualificados y un equipo muy comprometido. Nuestro centro de formación está muy bien conectado con los transportes públicos, cerca del centro y de la universidad, y justo al lado de la antigua frontera y del »monumento conmemorativo del Muro de Berlín«.
Мы являемся молодым учебным заведением с квалифицированными преподавателями и энергичной командой. Наш учебный центр находится в центре города, недалеко от университета, рядом с бывшей границей и мемориалом »Берлинская стена«.
IIK, Düsseldorf bölgesinde dil eğitiminde 20 yılı aşkın bir tecrübeye sahiptir. Berlin bölgesinde ise kalifiye eğitmenleri ve kendisini bu alana adamış ekibiyle genç bir dil okuludur. Eğitim merkezimizin, şehir merkezine ve üniversiteye ulaşımı kolaydır. Eski Berlin duvarı sınırının ve “Gedenkstätte Berliner Mauer” (Berlin Duvarı Anıtı)’nın hemen yakınında bulunmaktadır.
  3 Résultats www.kinosoprus.ee  
Również dlatego 12 listopada 1989 roku, kilka dni po upadku muru berlińskiego, mogła się tu odbyć polsko-niemiecka Msza Pojednania z udziałem premiera Tadeusza Mazowieckiego i kanclerza Helmuta Kohla.
Die Stiftung Kreisau wurde im Rahmen des deutsch-polnischen Versöhnungsprozesses gegründet, um die europäische Verständigung zu fördern. Während des Zweiten Weltkrieges versammelte sich auf dem niederschlesischen Gut der Familie von Moltke eine Widerstandsgruppe gegen den Nationalsozialismus, die später „Kreisauer Kreis“ genannt wurde. Unter Einsatz ihres Lebens entwickelten diese Frauen und Männer Pläne für eine demokratische, auf christlich-moralischen Werten aufbauende Erneuerung Deutschlands und Europas. An diese Erfahrung knüpfte ein Teil der der Oppositionellen in Polen und in der DDR an, deren Widerstand gegen die kommunistische Diktatur auch in einem unabhängigen deutsch-polnischen Dialog seinen Ausdruck fand. Die Vordenker der Stiftung – einige Menschen aus Polen, der Bundesrepublik Deutschland und der DDR, aus Amerika und den Niederlanden – wollten dieses geistige Erbe aufgreifen und in Kreisau einen Ort der Begegnung schaffen. Auch deswegen konnte hier am 12. November 1989 die deutsch-polnische Versöhnungsmesse unter Beteiligung der Regierungschefs Tadeusz Mazowiecki und Helmut Kohl fast zeitgleich mit dem Fall der Berliner Mauer stattfinden. Durch das Erbe der Versöhnung und des Widerstandes wird Kreisau in doppelter Hinsicht zum Symbol der europäischen Verständigung.
  4 Résultats www.tastevin-bourgogne.com  
Również dlatego 12 listopada 1989 roku, kilka dni po upadku muru berlińskiego, mogła się tu odbyć polsko-niemiecka Msza Pojednania z udziałem premiera Tadeusza Mazowieckiego i kanclerza Helmuta Kohla.
Die Stiftung Kreisau wurde im Rahmen des deutsch-polnischen Versöhnungsprozesses gegründet, um die europäische Verständigung zu fördern. Während des Zweiten Weltkrieges versammelte sich auf dem niederschlesischen Gut der Familie von Moltke eine Widerstandsgruppe gegen den Nationalsozialismus, die später „Kreisauer Kreis“ genannt wurde. Unter Einsatz ihres Lebens entwickelten diese Frauen und Männer Pläne für eine demokratische, auf christlich-moralischen Werten aufbauende Erneuerung Deutschlands und Europas. An diese Erfahrung knüpfte ein Teil der der Oppositionellen in Polen und in der DDR an, deren Widerstand gegen die kommunistische Diktatur auch in einem unabhängigen deutsch-polnischen Dialog seinen Ausdruck fand. Die Vordenker der Stiftung – einige Menschen aus Polen, der Bundesrepublik Deutschland und der DDR, aus Amerika und den Niederlanden – wollten dieses geistige Erbe aufgreifen und in Kreisau einen Ort der Begegnung schaffen. Auch deswegen konnte hier am 12. November 1989 die deutsch-polnische Versöhnungsmesse unter Beteiligung der Regierungschefs Tadeusz Mazowiecki und Helmut Kohl fast zeitgleich mit dem Fall der Berliner Mauer stattfinden. Durch das Erbe der Versöhnung und des Widerstandes wird Kreisau in doppelter Hinsicht zum Symbol der europäischen Verständigung.
  4 Résultats www.kia.ch  
Również dlatego 12 listopada 1989 roku, kilka dni po upadku muru berlińskiego, mogła się tu odbyć polsko-niemiecka Msza Pojednania z udziałem premiera Tadeusza Mazowieckiego i kanclerza Helmuta Kohla.
Die Stiftung Kreisau wurde im Rahmen des deutsch-polnischen Versöhnungsprozesses gegründet, um die europäische Verständigung zu fördern. Während des Zweiten Weltkrieges versammelte sich auf dem niederschlesischen Gut der Familie von Moltke eine Widerstandsgruppe gegen den Nationalsozialismus, die später „Kreisauer Kreis“ genannt wurde. Unter Einsatz ihres Lebens entwickelten diese Frauen und Männer Pläne für eine demokratische, auf christlich-moralischen Werten aufbauende Erneuerung Deutschlands und Europas. An diese Erfahrung knüpfte ein Teil der der Oppositionellen in Polen und in der DDR an, deren Widerstand gegen die kommunistische Diktatur auch in einem unabhängigen deutsch-polnischen Dialog seinen Ausdruck fand. Die Vordenker der Stiftung – einige Menschen aus Polen, der Bundesrepublik Deutschland und der DDR, aus Amerika und den Niederlanden – wollten dieses geistige Erbe aufgreifen und in Kreisau einen Ort der Begegnung schaffen. Auch deswegen konnte hier am 12. November 1989 die deutsch-polnische Versöhnungsmesse unter Beteiligung der Regierungschefs Tadeusz Mazowiecki und Helmut Kohl fast zeitgleich mit dem Fall der Berliner Mauer stattfinden. Durch das Erbe der Versöhnung und des Widerstandes wird Kreisau in doppelter Hinsicht zum Symbol der europäischen Verständigung.
  4 Résultats agrmertola.drealentejo.pt  
Również dlatego 12 listopada 1989 roku, kilka dni po upadku muru berlińskiego, mogła się tu odbyć polsko-niemiecka Msza Pojednania z udziałem premiera Tadeusza Mazowieckiego i kanclerza Helmuta Kohla.
Die Stiftung Kreisau wurde im Rahmen des deutsch-polnischen Versöhnungsprozesses gegründet, um die europäische Verständigung zu fördern. Während des Zweiten Weltkrieges versammelte sich auf dem niederschlesischen Gut der Familie von Moltke eine Widerstandsgruppe gegen den Nationalsozialismus, die später „Kreisauer Kreis“ genannt wurde. Unter Einsatz ihres Lebens entwickelten diese Frauen und Männer Pläne für eine demokratische, auf christlich-moralischen Werten aufbauende Erneuerung Deutschlands und Europas. An diese Erfahrung knüpfte ein Teil der der Oppositionellen in Polen und in der DDR an, deren Widerstand gegen die kommunistische Diktatur auch in einem unabhängigen deutsch-polnischen Dialog seinen Ausdruck fand. Die Vordenker der Stiftung – einige Menschen aus Polen, der Bundesrepublik Deutschland und der DDR, aus Amerika und den Niederlanden – wollten dieses geistige Erbe aufgreifen und in Kreisau einen Ort der Begegnung schaffen. Auch deswegen konnte hier am 12. November 1989 die deutsch-polnische Versöhnungsmesse unter Beteiligung der Regierungschefs Tadeusz Mazowiecki und Helmut Kohl fast zeitgleich mit dem Fall der Berliner Mauer stattfinden. Durch das Erbe der Versöhnung und des Widerstandes wird Kreisau in doppelter Hinsicht zum Symbol der europäischen Verständigung.
  2 Résultats www.luxfilmfest.lu  
Również dlatego 12 listopada 1989 roku, kilka dni po upadku muru berlińskiego, mogła się tu odbyć polsko-niemiecka Msza Pojednania z udziałem premiera Tadeusza Mazowieckiego i kanclerza Helmuta Kohla.
Die Stiftung Kreisau wurde im Rahmen des deutsch-polnischen Versöhnungsprozesses gegründet, um die europäische Verständigung zu fördern. Während des Zweiten Weltkrieges versammelte sich auf dem niederschlesischen Gut der Familie von Moltke eine Widerstandsgruppe gegen den Nationalsozialismus, die später „Kreisauer Kreis“ genannt wurde. Unter Einsatz ihres Lebens entwickelten diese Frauen und Männer Pläne für eine demokratische, auf christlich-moralischen Werten aufbauende Erneuerung Deutschlands und Europas. An diese Erfahrung knüpfte ein Teil der der Oppositionellen in Polen und in der DDR an, deren Widerstand gegen die kommunistische Diktatur auch in einem unabhängigen deutsch-polnischen Dialog seinen Ausdruck fand. Die Vordenker der Stiftung – einige Menschen aus Polen, der Bundesrepublik Deutschland und der DDR, aus Amerika und den Niederlanden – wollten dieses geistige Erbe aufgreifen und in Kreisau einen Ort der Begegnung schaffen. Auch deswegen konnte hier am 12. November 1989 die deutsch-polnische Versöhnungsmesse unter Beteiligung der Regierungschefs Tadeusz Mazowiecki und Helmut Kohl fast zeitgleich mit dem Fall der Berliner Mauer stattfinden. Durch das Erbe der Versöhnung und des Widerstandes wird Kreisau in doppelter Hinsicht zum Symbol der europäischen Verständigung.
  2 Résultats www.meri-k.org  
Również dlatego 12 listopada 1989 roku, kilka dni po upadku muru berlińskiego, mogła się tu odbyć polsko-niemiecka Msza Pojednania z udziałem premiera Tadeusza Mazowieckiego i kanclerza Helmuta Kohla.
Die Stiftung Kreisau wurde im Rahmen des deutsch-polnischen Versöhnungsprozesses gegründet, um die europäische Verständigung zu fördern. Während des Zweiten Weltkrieges versammelte sich auf dem niederschlesischen Gut der Familie von Moltke eine Widerstandsgruppe gegen den Nationalsozialismus, die später „Kreisauer Kreis“ genannt wurde. Unter Einsatz ihres Lebens entwickelten diese Frauen und Männer Pläne für eine demokratische, auf christlich-moralischen Werten aufbauende Erneuerung Deutschlands und Europas. An diese Erfahrung knüpfte ein Teil der der Oppositionellen in Polen und in der DDR an, deren Widerstand gegen die kommunistische Diktatur auch in einem unabhängigen deutsch-polnischen Dialog seinen Ausdruck fand. Die Vordenker der Stiftung – einige Menschen aus Polen, der Bundesrepublik Deutschland und der DDR, aus Amerika und den Niederlanden – wollten dieses geistige Erbe aufgreifen und in Kreisau einen Ort der Begegnung schaffen. Auch deswegen konnte hier am 12. November 1989 die deutsch-polnische Versöhnungsmesse unter Beteiligung der Regierungschefs Tadeusz Mazowiecki und Helmut Kohl fast zeitgleich mit dem Fall der Berliner Mauer stattfinden. Durch das Erbe der Versöhnung und des Widerstandes wird Kreisau in doppelter Hinsicht zum Symbol der europäischen Verständigung.
  www.koniker.coop  
Przyciśnięty do muru rząd zgodził się na wszystkie żądania, ale jak na razie, za tą obietnicą nie poszły realne działania. Gazeta „The Times of India” nazwała Avaaz „kluczowym aktorem” obywatelskiego ruchu antykorupcyjnego.
Pushed by people power, the government agreed to all the movement’s demands, but has so far failed to implement this promise. The Times of India called Avaaz “a key player” in the anti-corruption movement.
Die Stimmen der Bürger haben die Regierung dazu gedrängt, allen Forderungen der Bewegung zuzustimmen. Bislang ist das Versprechen allerdings noch nicht umgesetzt worden. Die Times of India nannten Avaaz eine "Schlüsselfigur" in der Anti-Korruptionsbewegung.
Empujado por el poder ciudadano, el gobierno accedió a todas las demandas del movimiento, pero hasta ahora ha fracasado a la hora de implementar esta promesa. The Times of India calificó a Avaaz como "una pieza clave" del movimiento anti-corrupción.
La corruzione in India è un virus che ha infettato ogni angolo della democrazia nazionale. Per contrastarla, nasce un enorme movimento anti-corruzione a cui la nostra comunità porta sostegno e solidarietà con 500mila firme in poche ore.
تحت وطأة الضغط الشعبي، وافقت الحكومة على جميع مطالب الحراك. لكنها فشلت حتى الساعة في تنفيذ وعودها. وصف مجلة التايمز الهندية آفاز باللاعب الرئيسي في الحراك ضد الفساد.
Halkın gücünün baskısıyla, hükümet hareketin tüm taleplerini kabul etti ama şimdiye dek bu sözünü yerine getirmiş değil. The Times of India gazetesi Avaaz için yolsuzlukla mücadele hareketinin "kilit aktörlerinden biri" dedi.
  6 Résultats wiki.openstreetmap.org  
Mur miejski. Prawa strona jest na dole, lewa u góry. Jeśli grunt po obu stronach muru znajduje się na tym samym poziomie użyj two_sided=yes.
A guard_rail, also called a crash barrier. Right side is inner, left side is outer.
  3 Résultats it.wikiquote.org  
ni zewnętrznego muru, ni tajnego centrum.
a századok nagy változásai,
  enadvance.com  
Przykładami znanymi ze świata są ogrody z kanałami wodnymi, fontanny w hiszpańskiej Alhambrze, rośliny bonsai w japońskich domach, wiszące ogrody w Babilonie czy winorośl na niemieckich budynkach z muru pruskiego.3
The incorporation of natural elements in a building or rooms is not a completely new phenomenon. Many different cultures have been integrating natural elements in their own homes or public spaces for a long time. Examples of this can be found all over the world, such as the gardens with water canals and fountains in the Alhambra in Spain, bonsai trees in Japanese homes, the Hanging Gardens of Babylon, or vines on German timbered houses.
  www.azpolonia.com  
Europa zmieniła się w ostatnich 40 latach: upadek Muru Berlińskiego, koniec Zimnej Wojny, rozszerzenie Unii Europejskiej, układ z Maastricht, układ z Schengen, wprowadzenie wspólnej waluty Euro... Te zmiany wpłynęły na życie Europejczyków i ich mobilność.
In Europa gibt es viele unterschiedliche Sprachen. Doch sind sie wirklich so unterschiedlich oder doch ähnlich? Welche Probleme ergeben sich aus der Mehrsprachigkeit in Europa?
Euroopas on palju erinevaid keeli. Aga kas nad on tõesti nii erinevad või on nad siiski ka sarnased? Millised probleemid võivad mitmekeelsusest Euroopas tekkida?
V Evropi obstaja veliko različnih jezikov. Ampak ali so res med seboj tako različni ali so si vendarle enaki? Kakšni problemi nastajajo zaradi večjezičnosti v Evropi?
  www.wajda.pl  
Gdy Polska stała się krajem demokratycznym, Wajdę wybrano do parlamentu z ramienia Solidarności, a w 1991 roku otrzymał (za całokształt twórczości oraz wkład w poprawę klimatu kulturalnego w Europie po upadku muru berlińskiego) nagrodę Europejskiej Akademii Filmowej.
The return to Western democracy in Poland was marked by Mr. Wajda's election to parliamentary office as a member of the SOLIDARITY caucus, and a 1991 European Film Academy Life Achievement Award for his body of work and contributions to the new cultural climate in Europe after the fall of the Wall. In 1997 Mr. Wajda took late Federico Fellini's chair in the French Academy.
  www.superdreckskescht.com  
– renowacja, a w części odbudowa nabrzeża ogrodów biskupich Ostrowa Tumskiego, ściany oporowej w okładzinie klinkierowej z odtworzeniem ażurowego ceglanego ogrodzenia na zwieńczeniu muru oraz elementów odwodnień, renowacji ciągu spacerowego i zieleni;
- Renovation and restoration of waterfront gardens, part of the Cathedral Island, restoration of retaining walls lining made of clinker brick, restoration of fences and elements of drainage, renovation of the promenade and green areas.
  2 Résultats www.ludosport.net  
Spór między galerią a fanami Banksy’ego toczy się przede wszystkim o dwa murale: Stop and Search i Wet Dog, które artysta stworzył w Betlejem w 2007 roku, w okolicy muru oddzielającego Izrael od terytorium Autonomii Palestyńskiej.
The main reason for the argument between the gallery and Banksy’s fans are two murals: Stop and Search and Wet Dog, created by the artist in Bethlehem in 2007 in the vicinity of the wall separating Israel from the territory of Palestinian Autonomy.
  7 Résultats www.natura-siberica.gr  
Bonusem dla odwiedzających Vatnajökull fanów serii Game of Thrones z serii HBO jest fakt, że to na nim kręcono wiele scen, których akcja działa się na północ od Muru. Sam Mur został oczywiście stworzony z użyciem CGI, ale "zbudowano" go właśnie na ujęciach z tego lodowca.
Mais il existe une méthode plus simple pour explorer le Vatnajökull : l’excursion motoneige. De plus, pendant les mois d’hiver, les grottes de glace sont ouvertes, et si la météo est favorable, il est possible de les explorer.
Eine zuverlässigere Art, den Vatnajökull zu erkunden, ist eine Schneemobil-Tour. Die Eishöhlen sind den Winter über zugänglich und können auch besichtigt werden, wenn die Wetterbedingungen es erlauben.
  4 Résultats warsze.polin.pl  
Koniec łapanek, przestają odchodzić codzienne transporty. Na Umschlagplatzu gromadzą się ludzie zatrzymani przez Niemców na ulicach getta lub po drugiej stronie muru. Część zostanie wywieziona do Treblinki, reszta zostanie zwolniona z początkiem października.
No more round-ups, daily transports of people were no longer organised. Umschlagplatz became a gathering place for people the Germans caught in the streets of the ghetto or on the other side of the wall. Some of the people were transported to Treblinka, others were released at the beginning of October.
  support.emailchef.com  
Każdy otrzyma krzesło, choć może i przynieść swoje lub, wzorem innych widzów, oglądać filmy na rowerach, karimatach, kocach i hamakach. Nie wytyczamy granic, w końcu to otwarta przestrzeń. Jej granicę wytyczają jedynie kontury gotyckiego muru, za którym szumi przepływająca Wisła…
Stunning films shown in the public space, everyday at 10:30 p.m. during whole festival. Everyone is going to receive a chair, but feel free to bring your own or follow other viewers and watch films on bicycles, sleeping pads, or blankets. We do not set the borders, after all this is open space, delimited only by a glorious gothic wall opening towards the murmuring Vistula.
  2 Résultats rikensomeya.riken.jp  
Położony niedaleko wieży, zamku i muru miejskiego 3-gwiazdkowy Hotel Hermitage oferuje współcześnie urządzone pokoje z widokiem na ogród. Wygodny…
伝統的なHotel Hermitageは、マリーナ・ディ・マッサの静寂な場所に位置している宿泊施設です。 宿泊施設はMuseo Ugo Guidi・・・
3–hvězdičkový Hotel Villa Tramonto nabízí hostům sluneční terasu, sdílenou společenskou místnost a tenisový kurt.
Det traditionelle Hotel Hermitage er et dejligt sted i et fredeligt område i Marina di Massa. Piazza dei Miracoli er…
3-csillagos Hotel Villa Tramonto Il Parco Archeominerario di San Silvestro, Piombino Port és Acqua Village vízi vidámpark.közelében található…
3-звездочный Hotel Villa Tramonto находится на расстоянии 7 км от Il Parco Archeominerario di San Silvestro.
Hotel Villa Tramonto是个3星级酒店.它坐落于很好的位置,距离Il Parco Archeominerario di San......
  www.lenkukultura.lt  
Zapowiadały one zmiany, które wkrótce miały nastąpić. Powstanie ruchu społecznego ,,Solidarność”, wybory w 1989 r. , odzyskanie niezależności przez kraje Europy Środkowej i wreszcie obalenie muru berlińskiego.
Ekspozicija pristato Karolį Wojtyłą, didžią asmenybę, kuriam Lenkija ir Vidurio Europos valstybės yra dėkingos už suverenumo atgavimą. Paroda siekia pabrėžti lemtingą Lenkijos vaidmenį laisvės siekimo procesuose XX a. pabaigoje. Būtent Lenkijoje 1979 m. tuometinėje Varšuvos Pergalės aikštėje nuskambėjo įsimintini Jono Pauliaus II žodžiai, kuriais jis kvietė „atnaujinti šią žemę”. Šie žodžiai tarsi nusakė artėjančius pokyčius. „Solidarumo” judėjimo gimimas, 1989 m. rinkimai, Vidurio Europos valstybių nepriklausomybės atgavimas ir galiausiai Berlyno sienos griūtis.
  www.ncl-netz.de  
Fundacja „Krzyżowa” przejęła majątek i przez wiele lat prowadziła prace remontowe. Projekt poparły rządy Polski i Niemiec. Kilka dni po upadku muru berlińskiego w Krzyżowej odbyła się Msza Pojednania z udziałem premiera Tadeusza Mazowieckiego i kanclerza Helmuta Kohla.
En 1945, la région de Basse-Silésie est devenue polonaise et le village est connu depuis sous son nom polonais de Krzyżowa. Freya von Moltke et ses fils durent quitter le village. Le riche domaine est passé propriété de l'Etat polonais et s'est beaucoup dégradé au cours des décennies qui ont suivi.
  2 Résultats www.rajkowska.com  
Meandry barier, tony betonu, obrotowe zębate bramki, szyby kuloodporne, systemy zapór. No i mur. Ten fragment muru jest najbardziej widowiskowy. Wydaje się wyższy niż gdzie indziej, choć pewnie nie jest.
I passed through the biggest checkpoint I had ever seen. Meanders of barriers, tonnes of concrete, steel turnstiles, bullet-proof windows, barrier systems. And the wall. This fragment of the wall is most spectacular. It seems taller than elsewhere, though it probably isn't. So I passed through this labyrinth and on the other side Banksy's mocking graffiti pictures welcomed me. As big as the wall and very cool. The second surprise were the smiles of the Palestinian taxi drivers waiting for schlemiels like me. Because on shabbat, even though it's a Jewish holiday, the service to the checkpoint on the other side of the wall is closed. I started to negotiate.
  montseibanez.cat  
Zydzi mianowicie całe swoje dzieje dostrzegali jako aktualny dialog ze swoim Bogiem, jako cud początku, kontynuacji i trwania. Dlatego zburzenie muru berliñskiego i wszystkich innych murów na świecie przypomina cud.
Jer, u svome poimanju čuda i čudesa mi smo navikli promatrati ih samo ondje gdje pojedinac na svome tijelu, bez liječnika ili lijeka, iskusi ozdravljenje. Međutim, čudesa nisu ograničena samo na pojedinačne sudbine. Čudesa postoje u povijesti. Ovdje bismo morali nešto naučiti od Židova i iz židovstva. Naime, Židovi su cijelu svoju povijest promatrali kao aktualni dijalog sa svojim Bogom, kao čudo u nastanku, nastavku i bivanju. Stoga rušenje Berlinskog zida i svih drugih zidova u svijetu nalik su jednome čudu. Ideološki zidovi koji su dijelili ne samo Europu nego i cijeli svijet ne postoje više u negdašnjem obliku. Ti zidovi nisu srušeni oružanom silom ili nasiljem, već ustrajnom molitvom i revolucijom svijeća, provalom Duha i duhovne protege u svijetu, u tolikim mimohodima za slobodu koji bijahu snažniji od bodljikave žice i betonskih zidova.Duh je očitovao svoju moć i snagu, trublja Duha i vapaj duha za slobodom očitovala se jačom od zidova i zatvora u kojima je počivala zatočena ljudska sloboda. Makar nam nije dopušteno uvlačiti jeftino Boga u igru, ipak nam preostaje mogućnost, realna i opipljiva, da mislimo i o takvoj opciji u svojim razmišljanjima, jer je vjera u Boga bila intonacija za te pokrete duha i nove jerihonske trublje slobode.
  www.eurolines.co.uk  
Spędź dzień na Wyspie Muzeów, wpisanej na listę dziedzictwa kulturowego UNESCO, obejrzyj pozostałości muru berlińskiego albo po prostu wypożycz rower z jednego z licznych punktów wynajmu i urządź sobie przejażdżkę po miejscach wartych zobaczenia.
Berlin has an abundance of galleries, attractions and night life venues. Spend a day on museum island which is a UNESCO-listed world heritage site, walk the Berlin Wall, or simply hire a bike from one of the many bike-rental outlets and take a tour of the must-see sights.
Berlin compte une multitude de galeries d’art, attractions et établissements nocturnes. Passez la journée sur l’île des musées, un site du patrimoine mondial de l’UNESCO, longez le mur de Berlin ou louez simplement un vélo dans l’une des nombreuses agences de location pour faire le tour de tous les sites incontournables.
Berlin hat eine Fülle von Galerien, Sehenswürdigkeiten und Nachtleben. Verbringen Sie einen Tag auf der Museumsinsel, die als UNESCO-Weltkulturerbe gelistet ist, gehen Sie zu Fuß zur Berliner Mauer, oder mieten Sie einfach ein Fahrrad von einem der vielen Fahrradverleihs und ab geht's auf eine Tour zu den tollsten Sehenswürdigkeiten.
Berlín cuenta con una plétora de galerías, atracciones y discotecas. Pase un día en la Isla de los Museos, denominada patrimonio mundial por la UNESCO, pasee por el Muro de Berlín o alquile una bici en uno de los numerosos puestos de alquiler de bicicletas y disfrute de un recorrido por los lugares de mayor interés.
Berlino offre gallerie, attrazioni e vita notturna in abbondanza. Trascorrete una giornata sull’Isola dei Musei, patrimonio dell’umanità dell’UNESCO, camminate lungo il Muro di Berlino o semplicemente noleggiate una bicicletta da uno dei numerosi punti di noleggio per visitare i luoghi d’interesse turistico da non perdere.
  www.placyr-immo.fr  
Większość swojego życia poświęcił pasji dziennikarskiej: przez 25 lat był korespondentem wojennym: przyglądał się upadkowi komunizmu w Europie Wschodniej, relacjonował obrady Okrągłego Stou, był przy burzeniu muru berlińskiego.
As a journalist he has seen the whole world, as a war correspondent he used to meet Ryszard Kapuściński. It is from Kapuściński that he learned about Poland. Now, close to Kartuzy he operates a boarding house and he also set up a local newspaper and a vineyard. The guest of the next edition of the Star Speaker cycle - John Borrell – has a very interesting cv that can be compared to characters in novels by Ernest Hemingway. He has devoted most of his life to his journalist passions: for 25 years he was a war correspondent: he watched the fall of communism in Eastern Europe, he reported on the Round Table negotiations, he was there when the Berlin wall fell. He was the first foreign correspondent who interview Prime Minister Tadeusz Mazowiecki. At the meetings he will present the most interesting stories that he witnessed and reported on to the readers of “Time” and he will tell us about his present activities in the development of local communities and business development – his “Kania Lodge” boarding house in Sytna Góra near Kartuzy.
  hoteldelecluse.ch  
Już pół roku po upadku muru LE CROBAG otworzył wiosną 1990 pierwszy punkt sprzedażowy w Niemczech wschodnich. Nowe filie były otwarte przy Alexanderplatz, krótko po otwarciach w Halle, Gera, Chemnitz i Dreźnie.
In spring 1990, just half a year after the Berlin wall came down, LE CROBAG opens its first shop on East German soil. Immediately after the new branch opens its doors on Alexanderplatz in the capital, more shops are established in Halle, Gera, Chemnitz and Dresden. Today, there are more than 20 LE CROBAG shops at long-distance railway stations and local transport hubs in East Berlin and the new federal states.
Six mois après la chute du Mur, LE CROBAG inaugure le premier magasin de vente sur le sol est-allemand au printemps 1990. Des inaugurations à Halle, Gera, Chemnitz et Dresde ont rapidement suivi l'ouverture de la nouvelle filiale sur l'Alexanderplatz de Berlin. Aujourd'hui, il y a plus de 20 magasins LE CROBAG dans des gares et sites de trafic local à Berlin est et dans les nouveaux Länder.
  5 Résultats www.krzyzowa.org.pl  
Również dlatego 12 listopada 1989 roku, kilka dni po upadku muru berlińskiego, mogła się tu odbyć polsko-niemiecka Msza Pojednania z udziałem premiera Tadeusza Mazowieckiego i kanclerza Helmuta Kohla.
Die Stiftung Kreisau wurde im Rahmen des deutsch-polnischen Versöhnungsprozesses gegründet, um die europäische Verständigung zu fördern. Während des Zweiten Weltkrieges versammelte sich auf dem niederschlesischen Gut der Familie von Moltke eine Widerstandsgruppe gegen den Nationalsozialismus, die später „Kreisauer Kreis“ genannt wurde. Unter Einsatz ihres Lebens entwickelten diese Frauen und Männer Pläne für eine demokratische, auf christlich-moralischen Werten aufbauende Erneuerung Deutschlands und Europas. An diese Erfahrung knüpfte ein Teil der der Oppositionellen in Polen und in der DDR an, deren Widerstand gegen die kommunistische Diktatur auch in einem unabhängigen deutsch-polnischen Dialog seinen Ausdruck fand. Die Vordenker der Stiftung – einige Menschen aus Polen, der Bundesrepublik Deutschland und der DDR, aus Amerika und den Niederlanden – wollten dieses geistige Erbe aufgreifen und in Kreisau einen Ort der Begegnung schaffen. Auch deswegen konnte hier am 12. November 1989 die deutsch-polnische Versöhnungsmesse unter Beteiligung der Regierungschefs Tadeusz Mazowiecki und Helmut Kohl fast zeitgleich mit dem Fall der Berliner Mauer stattfinden. Durch das Erbe der Versöhnung und des Widerstandes wird Kreisau in doppelter Hinsicht zum Symbol der europäischen Verständigung.
  museum.gulagmemories.eu  
Deportowani nie są zamknięci za drutami kolczastymi lecz wywożeni do miejsc, gdzie sama przyroda spełnia funkcję muru więziennego. Obszary te przekształcane są dzięki zesłańcom, powstają nowe wioski, które w ten sposób ocalały, albowiem były zagrożone exodusem rdzennych mieszkańców.
The resettlers were not kept behind barbed wire. The point was to send them to places where natural remoteness operated as a perimeter wall. These places were transformed by the resettlers, new villages were built and others that were losing their local inhabitants were rescued from disappearance. The fate of the resettlers varied over time and by place of origin. Many Lithuanians and western Ukrainians were taken to Siberia, particularly the regions of Irkutsk, Krasnoyarsk and Novosibirsk, while the Germans went more to Central Asia.
Les déportés ne sont pas enfermés derrière des barbelés. Il s’agit de les envoyer dans des lieux où la nature, les difficultés d’accès font office de murs d’enceinte. Ces territoires sont transformés grâce à eux, de nouveaux villages se créent, d’autres sont sauvés alors qu’ils étaient menacés par l’exode des locaux. Les destinées des déportés ont changé avec le temps et diffèrent selon les territoires d’origine. Les Lituaniens ou les Ukrainiens occidentaux sont souvent transportés en Sibérie, dans la région d’Irkoutsk, de Krasnoïarsk ou de Novosibirsk en particulier, alors que les Allemands peuplent plutôt l’Asie centrale.
Ссыльных не сажали за колючую проволоку. Их отправляли в такие места, где роль ограды брали на себя природные условия и колоссальные расстояния. Благодаря депортированным эти территории преображались, возникали новые деревни, уже существующие населенные пункты, которым угрожал исход местных жителей, получали новую кровь. Условия, ожидавшие депортированных, менялись с течением лет и зависели от того, откуда они были родом. Литовцев и западных украинцев чаще всего отправляли в Сибирь (в основном в Иркутскую и Новосибирскую области и в Красноярский край), а немцев – в Центральную Азию.
  2 Résultats www.eccpalestine.org  
67 lat od czasu Palestyńskiej Nakby oraz przyjęciu rezolucji ONZ nr 181 (II); 21 lat po podpisaniu Porozumień z Oslo oraz 10 lat od wydania opinii doradczej przez Międzynarodowy Trybunał Sprawiedliwości w sprawie muru, a także obchodząc rok 2014 jako ustanowiony przez ONZ Rok Solidarności z Narodem Palestyńskim (2014);
Riaffermando il nostro sostegno incondizionato ai diritti inalienabili del popolo palestinese in particolare il loro diritto alla autodeterminazione, il diritto alla indipendenza e alla sovranità nazionali e il diritto dei rifugiati palestinesi a tornare alle loro case e proprietà, e il diritto alla compensazione per le loro proprietà per coloro che scelgono di non ritornare, così come per la perdita di proprietà e per i danni da essa subiti, in conformità con le risoluzioni delle Nazioni Unite e del diritto internazionale;
potvrdzujeme svoju bezpodmienečnú podporu neodňateľných práv Palestínskeho ľudu, ako je právo na sebaurčenie, právo na národnú nezávislosť a suverenitu, právo palestínskych utečencov na návrat do svojich domov a k svojmu majetku, právo na kompenzáciu za stratený a zničený majetok a za majetok tých, ktorí sa rozhodnú nevrátiť, v súlade s rezolúciami OSN a s medzinárodným právom;
  www.jet2.com  
W Parku Norodowym Northumberland znajdziesz nieskończenie fascynujące tereny - bursztynowo-złote doliny, faliste, porośnięte mchem wzniesienia górskie, przypominające taflę lustra jeziora oraz środkową część niezmiennie ważnego Wału Hadriana – bezzaprawowego muru rozciągającego się przez całą szerokość kraju.
Toujours dans cette même veine de paysages naturels magiques et mystérieux, Kielder Forest est si densément peuplée de pins, d'épicéas et de chênes, que vous aurez l'impression d'entrer au cœur d'une nature antique. En flânant parmi ses pins au parfum frais, n'oubliez pas de visiter le Kielder Observatory au crépuscule : la forêt de Kielder est considérée comme un des meilleurs sites pour observer les étoiles de tout le Royaume-Uni, avec un ciel qui s'illumine de millions de diamants.
Siguiendo esta tónica de entornos naturales imponentes y magistrales, el bosque de Kielder está tan densamente bordeado de pinos, piceas y robles que da la impresión que uno se adentra en el corazón de una antigua selva. Cuando pasee a través de las hileras de pinos perfumados, asegúrese de visitar el Observatorio de Kielder al anochecer porque se considera que el bosque de Kielder ofrece algunas de las mejores vistas para los observadores de las estrellas en todo el Reino Unido en las que el cielo nocturno se ilumina como si estuviera lleno de centelleantes diamantes.
V tradici panovačné a mocné okolní přírody pokračuje také lesopark Kielder Forest, který je tak hustě posázen borovicemi, smrky a duby, že máte pocit, že vstupujete do srdce pravěké divočiny. A když už se budete toulat mezi řadami svěže vonících borovic, určitě se při prvním soumraku zajděte podívat doKielderské observatoře – říká se, že Kielderský les má jedny z nejlepších míst pro pozorování hvězd v celé Velké Británii, kde noční obloha září jako třpytivé diamanty.
  19 Résultats www.visitberlin.de  
Liczne miejsca pamięci nie pozwalają zapomnieć o zmiennej przeszłości Berlina i ukazują dziesiątki lat niemieckiej historii, począwszy od I Wojny Światowej, przez okres narodowego socjalizmu po upadek Muru Berlińskiego.
Diversos memoriais representam o passado turbulento de Berlim e relembram vários séculos de história alemã, da 1ª Guerra Mundial passando pelo nazismo até a queda do muro.
  www.whitetv.se  
Przyciśnięty do muru rząd zgodził się na wszystkie żądania, ale jak na razie, za tą obietnicą nie poszły realne działania. Gazeta „The Times of India” nazwała Avaaz „kluczowym aktorem” obywatelskiego ruchu antykorupcyjnego.
Italian Avaaz members fought back -- spearheading a 70,000-strong petition and placing thousands of phone calls to parliament just before the vote. Berlusconi lost. Italian democracy won.
Pero los miembros italianos de Avaaz no se quedaron de brazos cruzados, y unidos, reunieron 70 mil firmas e hicieron miles de llamadas telefónicas al Parlamento justo antes de la votación. Berlusconi perdió y la democracia en Italia salió vencedora.
600mila di noi da tutto il mondo firmano messaggi di solidarietà che Al Jazeera trasmette direttamente in piazza Tahrir, aiutanto un movimento che si alimenta di speranza a superare una fase piena di violenza e incertezza.
We bedanken Avaaz voor deze petitie omdat het ons als leiders van het continent de kracht geeft om het over deze kwestie te hebben zonder dat dit gezien wordt als een taboe.
  www.aljt.com  
Po upadku muru berlińskiego w 1989 r. w pobliżu Lipska otwarto pierwszy oddział firmy w nowych krajach związkowych. Dwa lata później Kraftverkehr Nagel zbudowała w Kabelsketal (Großkugel) nowy obiekt, który dostosowano do zwiększających się potrzeb firmy.
Kort na de val van de muur in 1989 werd in de buurt van Leipzig de eerste vestiging in de nieuwe deelstaten geopend. Twee jaar later bouwde Kraftverkehr Nagel in Kabelsketal (Großkugel) een eigen complex dat aangepast was aan de intussen gestegen volumes. In 2012 volgde de verhuizing naar een groter object met de activiteiten van de Nagel Inhouse Logistics Services. Door de uitbreiding is Kabelsketal een van de belangrijkste dieprvrieslocaties geworden binnen het Europese netwerk van de Nagel-Group.
Krátko po páde berlínskeho múru v roku 1989 bola v blízkosti Lipska otvorená prvá pobočka v nových spolkových krajinách. O dva roky neskôr spoločnosť Kraftverkehr Nagel vybudovala v Kabelsketale (Großkugel) druhé zariadenie, ktoré bolo medzičasom prispôsobené zvýšenému objemu. V roku 2012 nasledovalo presťahovanie do väčšieho objektu s aktivitami Nagel Inhouse Logistics Services. Rozšírením sa Kabelsketal stal dôležitým strediskom pre hlboko zmrazené výrobky v rámci európskej siete spoločnosti Nagel-Group.
  hopia.net  
Montaż okna na krawędzi muru
Mechanische Befestigungs­technik
El tornillo mordente
Prodotti specifici per cliente
O parafuso que morde
Uusi SLG-S -limitysruuvi
  www.drnoahbiotech.com  
Przyciśnięty do muru rząd zgodził się na wszystkie żądania, ale jak na razie, za tą obietnicą nie poszły realne działania. Gazeta „The Times of India” nazwała Avaaz „kluczowym aktorem” obywatelskiego ruchu antykorupcyjnego.
Pushed by people power, the government agreed to all the movement’s demands, but has so far failed to implement this promise. The Times of India called Avaaz “a key player” in the anti-corruption movement.
Die Stimmen der Bürger haben die Regierung dazu gedrängt, allen Forderungen der Bewegung zuzustimmen. Bislang ist das Versprechen allerdings noch nicht umgesetzt worden. Die Times of India nannten Avaaz eine "Schlüsselfigur" in der Anti-Korruptionsbewegung.
Empujado por el poder ciudadano, el gobierno accedió a todas las demandas del movimiento, pero hasta ahora ha fracasado a la hora de implementar esta promesa. The Times of India calificó a Avaaz como "una pieza clave" del movimiento anti-corrupción.
La corruzione in India è un virus che ha infettato ogni angolo della democrazia nazionale. Per contrastarla, nasce un enorme movimento anti-corruzione a cui la nostra comunità porta sostegno e solidarietà con 500mila firme in poche ore.
تحت وطأة الضغط الشعبي، وافقت الحكومة على جميع مطالب الحراك. لكنها فشلت حتى الساعة في تنفيذ وعودها. وصف مجلة التايمز الهندية آفاز باللاعب الرئيسي في الحراك ضد الفساد.
Halkın gücünün baskısıyla, hükümet hareketin tüm taleplerini kabul etti ama şimdiye dek bu sözünü yerine getirmiş değil. The Times of India gazetesi Avaaz için yolsuzlukla mücadele hareketinin "kilit aktörlerinden biri" dedi.
  mobile.interflora.fr  
Za odsiarczanie gazu spalinowego BKB otrzymuje federalną nagrodę ochrony środowiska. Na krótko przed upadkiem muru berlińskiego pokonano niemiecko - niemieckie podziały: Od 3 października Block C elektrowni Offleben dostarcza prąd do NRD.
Inception of Terrakomp, the composting plant and building rubble recycling facility go into operation on the edge of the former opencast mine of Alversdorf on October 24. The compost processed is from the Helmstedt district.
  3 Résultats www.hostelbookers.com  
Hotel Macia Alfaros znajduje się w zabytkowym, handlowym i administracji miasta Kordoby, obok ufortyfikowanego wieży romańskiej muru, który ogranicza pierwotną willę La Axerquía. Więcej informacji
Het Hotel Macia Alfaros is gelegen in het historische, commerciële en administratieve centrum van de stad Córdoba, naast de versterkte toren van de Romaanse muur die de primitieve villa van La Axerquía beperkt. Meer over
Hotel Macia Alfaros er beliggende i det historiske, kommercielle og administration centrum af byen Córdoba, ved siden af ​​fæstningstårn af den romanske mur, der begrænser primitive villa La Axerquía. Læs mere
The Hotel Macia Alfaros ligger i det historiske, kommersielle og administrasjon sentrum av byen Córdoba, ved siden av tårnet av den romanske Wall som begrenser primitive Villa La Axerquía. Les mer
Hotel Macia Alfaros ligger i den historiska, kommersiella och administration centrum av staden Córdoba, bredvid den befästa torn romanska Wall som begränsar den primitiva villa La Axerquía. Läs mer
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow