azo – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 66 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  La revista de viajes co...  
Kenia: la dura carretera del descalzo pastor perdido
Quénia: o duro caminho descalço pastor perdido
Kenia: de harde weg op blote voeten herder verloren
Kenya: la dura carretera del descalç pastor perdut
Kenija: težak put bos pastir izgubila
Кения: трудный путь босиком пастух потерял
Kenya: oinutsik artzain bide gogorrean galdu
  La revista de viajes co...  
Una experiencia muy dura que te preparo para otra mucho mas complicada……jajajaja.Seguro que en la cercania de los dioses en el Kilimanjaro les oiste susurarte consejos para tu vida futura….Besos
Una experiencia muy dura que te preparo para otra mucho mas complicada……jajajaja.Seguro que en la cercania de los dioses en el Kilimanjaro les oiste susurarte consejos para tu vida futura….キス
Una experiencia muy dura que te preparo para otra mucho mas complicada……jajajaja.Seguro que en la cercania de los dioses en el Kilimanjaro les oiste susurarte consejos para tu vida futura….Petons
Una experiencia muy dura que te preparo para otra mucho mas complicada……jajajaja.Seguro que en la cercania de los dioses en el Kilimanjaro les oiste susurarte consejos para tu vida futura….Поцелуи
Una experiencia muy dura que te preparo para otra mucho mas complicada……jajajaja.Seguro que en la cercania de los dioses en el Kilimanjaro les oiste susurarte consejos para tu vida futura….Musu
  La revista de viajes co...  
Kenia: la dura carretera del descalzo pastor perdido
Kenya: la dura strada a piedi nudi pastore perduto
Quénia: o duro caminho descalço pastor perdido
Kenia: de harde weg op blote voeten herder verloren
Kenya: la dura carretera del descalç pastor perdut
Kenija: težak put bos pastir izgubila
Кения: трудный путь босиком пастух потерял
Kenya: oinutsik artzain bide gogorrean galdu
  La revista de viajes co...  
Una experiencia muy dura que te preparo para otra mucho mas complicada……jajajaja.Seguro que en la cercania de los dioses en el Kilimanjaro les oiste susurarte consejos para tu vida futura….Besos
Una experiencia muy dura que te preparo para otra mucho mas complicada……jajajaja.Seguro que en la cercania de los dioses en el Kilimanjaro les oiste susurarte consejos para tu vida futura….Kisses
Una experiencia muy dura que te preparo para otra mucho mas complicada……jajajaja.Seguro que en la cercania de los dioses en el Kilimanjaro les oiste susurarte consejos para tu vida futura….キス
Una experiencia muy dura que te preparo para otra mucho mas complicada……jajajaja.Seguro que en la cercania de los dioses en el Kilimanjaro les oiste susurarte consejos para tu vida futura….Petons
Una experiencia muy dura que te preparo para otra mucho mas complicada……jajajaja.Seguro que en la cercania de los dioses en el Kilimanjaro les oiste susurarte consejos para tu vida futura….Поцелуи
Una experiencia muy dura que te preparo para otra mucho mas complicada……jajajaja.Seguro que en la cercania de los dioses en el Kilimanjaro les oiste susurarte consejos para tu vida futura….Musu
  La revista de viajes co...  
La “dura” Policía de frontera de los Estados Unidos
Das “hart” Grenzpolizei der Vereinigten Staaten
L' “dura” Polizia di frontiera degli Stati Uniti
A “difícil” Polícia de Fronteiras dos Estados Unidos
De “harde” Grenspolitie van de Verenigde Staten
La “dura” Policia de frontera dels Estats Units
La “težak” Granična policija u Sjedinjenim Američkim Državama
La “жесткий” Пограничная полиция США
The “gogor” Border Estatu Batuetako Polizia
A “duro” Policía de Fronteiras de Estados Unidos
  La revista de viajes co...  
"Primero descompones la cara, luego sueltas un alarido, constante, que dura una eternidad."
"Première décomposer le visage, puis lâche un cri, constant, qui dure une éternité."
"Zunächst zersetzen das Gesicht, dann locker ein Schrei, konstant, das dauert eine Ewigkeit."
"In primo luogo si decompongono la faccia, quindi sciolto un urlo, costante, che dura un'eternità."
"Primeiro decompor o rosto, em seguida, solta um grito, constante, ele leva uma eternidade."
"Eerste Gezicht descompones, verliest dan een schreeuw, constante, dat een eeuwigheid duurt."
"最初に顔descompones, その後、悲鳴を失う, 定数, que dura una eternidad."
"Primer descompons la cara, després soltes un crit, constant, que dura una eternitat."
"Prvo lice descompones, onda izgubiti vrisak, konstanta, to traje zauvijek."
"Первые лица descompones, Затем потерять крик, постоянная, que dura una eternidad."
"Lehen Face descompones, galdu ondoren, garrasi bat, konstante, duten betikotasunaren bat irauten du."
"Primeiro descompoñer a cara, a continuación, solta un berro, constante, el leva unha eternidade."
  La revista de viajes co...  
Kenia: la dura carretera del descalzo pastor perdido
Kenia: The Hard Road Schäfer barfuß verloren
Kenya: la dura strada a piedi nudi pastore perduto
Quénia: o duro caminho descalço pastor perdido
Kenia: de harde weg op blote voeten herder verloren
Kenya: la dura carretera del descalç pastor perdut
Kenija: težak put bos pastir izgubila
Кения: трудный путь босиком пастух потерял
Kenya: oinutsik artzain bide gogorrean galdu
  La revista de viajes co...  
La “dura” Policía de frontera de los Estados Unidos
La “dur” La police des frontières des États-Unis
Das “hart” Grenzpolizei der Vereinigten Staaten
L' “dura” Polizia di frontiera degli Stati Uniti
A “difícil” Polícia de Fronteiras dos Estados Unidos
De “harde” Grenspolitie van de Verenigde Staten
La “dura” Policia de frontera dels Estats Units
La “težak” Granična policija u Sjedinjenim Američkim Državama
La “жесткий” Пограничная полиция США
The “gogor” Border Estatu Batuetako Polizia
  La revista de viajes co...  
Kenia: la dura carretera del descalzo pastor perdido
Kenya: le disque dur de route pieds nus berger perdu
Kenia: The Hard Road Schäfer barfuß verloren
Kenya: la dura strada a piedi nudi pastore perduto
Quénia: o duro caminho descalço pastor perdido
Kenia: de harde weg op blote voeten herder verloren
Kenya: la dura carretera del descalç pastor perdut
Kenija: težak put bos pastir izgubila
Кения: трудный путь босиком пастух потерял
Kenya: oinutsik artzain bide gogorrean galdu
Quenia: o duro camiño descalzo perdeu pastor
  La revista de viajes co...  
Nos observamos durante el instante que dura la colisión cultural, el salto del tiempo que nos situó por primera vez frente a los menonitas.
Nous attendons pour le moment que dure la collision culturelle, tout en sautant pour la première fois nous étions en face de la Mennonites.
Wir suchen den Moment, der die kulturelle Kollision dauert, beim Springen zum ersten Mal standen wir vor der Mennoniten.
Guardiamo per il momento che dura per la collisione culturale, durante il salto per la prima volta ci siamo ritrovati davanti al Mennoniti.
Nós olhamos para o momento que dura o choque cultural, ao saltar para a primeira vez que ficou na frente dos menonitas.
We zoeken naar het moment dat de culturele botsing duurt, tijdens het springen voor de eerste keer stonden we in de voorkant van de Mennonieten.
Ens observem durant l'instant que dura la col · lisió cultural, el salt del temps que ens va situar per primera vegada davant els mennonites.
Gledamo na trenutak koji traje kulturne sudara, dok skakanje po prvi put smo stajali ispred menonita.
Мы смотрим на данный момент, который длится культурного столкновения, во время прыжков в первый раз, когда мы стояли перед меннониты.
Begiratzeko unea dela kultur talka irauten dugu,, lehenengo aldiz, berriz, jauzi koa izan Mennonites aurrean dugun.
Nós miramos para o momento que dura o choque cultural, ao ir para a primeira vez que quedou por diante dos menonitas.
  La revista de viajes co...  
La “dura” Policía de frontera de los Estados Unidos
Das “hart” Grenzpolizei der Vereinigten Staaten
L' “dura” Polizia di frontiera degli Stati Uniti
A “difícil” Polícia de Fronteiras dos Estados Unidos
De “harde” Grenspolitie van de Verenigde Staten
La “dura” Policia de frontera dels Estats Units
La “težak” Granična policija u Sjedinjenim Američkim Državama
La “жесткий” Пограничная полиция США
The “gogor” Border Estatu Batuetako Polizia
  La revista de viajes co...  
"Primero descompones la cara, luego sueltas un alarido, constante, que dura una eternidad."
"Première décomposer le visage, puis lâche un cri, constant, qui dure une éternité."
"Zunächst zersetzen das Gesicht, dann locker ein Schrei, konstant, das dauert eine Ewigkeit."
"In primo luogo si decompongono la faccia, quindi sciolto un urlo, costante, che dura un'eternità."
"Primeiro decompor o rosto, em seguida, solta um grito, constante, ele leva uma eternidade."
"Eerste Gezicht descompones, verliest dan een schreeuw, constante, dat een eeuwigheid duurt."
"最初に顔descompones, その後、悲鳴を失う, 定数, que dura una eternidad."
"Primer descompons la cara, després soltes un crit, constant, que dura una eternitat."
"Prvo lice descompones, onda izgubiti vrisak, konstanta, to traje zauvijek."
"Первые лица descompones, Затем потерять крик, постоянная, que dura una eternidad."
"Lehen Face descompones, galdu ondoren, garrasi bat, konstante, duten betikotasunaren bat irauten du."
  La revista de viajes co...  
La “dura” Policía de frontera de los Estados Unidos
La “dur” La police des frontières des États-Unis
L' “dura” Polizia di frontiera degli Stati Uniti
A “difícil” Polícia de Fronteiras dos Estados Unidos
De “harde” Grenspolitie van de Verenigde Staten
La “dura” Policia de frontera dels Estats Units
La “težak” Granična policija u Sjedinjenim Američkim Državama
La “жесткий” Пограничная полиция США
The “gogor” Border Estatu Batuetako Polizia
  La revista de viajes co...  
PortadaÁfricaKenia: la dura carretera del descalzo pastor perdido
AccueilL'AfriqueKenya: le disque dur de route pieds nus berger perdu
StartseiteAfrikaKenia: The Hard Road Schäfer barfuß verloren
HomeAfricaKenya: la dura strada a piedi nudi pastore perduto
InícioÁfricaQuénia: o duro caminho descalço pastor perdido
HomeAfrikaKenia: de harde weg op blote voeten herder verloren
PortadaÀfricaKenya: la dura carretera del descalç pastor perdut
Početna stranicaAfrikaKenija: težak put bos pastir izgubila
ПередАфрикаКения: трудный путь босиком пастух потерял
AurreanAfrikaKenya: oinutsik artzain bide gogorrean galdu
InicioÁfricaQuenia: o duro camiño descalzo perdeu pastor
  La revista de viajes co...  
Nos observamos durante el instante que dura la colisión cultural, el salto del tiempo que nos situó por primera vez frente a los menonitas.
Nous attendons pour le moment que dure la collision culturelle, tout en sautant pour la première fois nous étions en face de la Mennonites.
Wir suchen den Moment, der die kulturelle Kollision dauert, beim Springen zum ersten Mal standen wir vor der Mennoniten.
Guardiamo per il momento che dura per la collisione culturale, durante il salto per la prima volta ci siamo ritrovati davanti al Mennoniti.
Nós olhamos para o momento que dura o choque cultural, ao saltar para a primeira vez que ficou na frente dos menonitas.
We zoeken naar het moment dat de culturele botsing duurt, tijdens het springen voor de eerste keer stonden we in de voorkant van de Mennonieten.
Ens observem durant l'instant que dura la col · lisió cultural, el salt del temps que ens va situar per primera vegada davant els mennonites.
Gledamo na trenutak koji traje kulturne sudara, dok skakanje po prvi put smo stajali ispred menonita.
Мы смотрим на данный момент, который длится культурного столкновения, во время прыжков в первый раз, когда мы стояли перед меннониты.
Begiratzeko unea dela kultur talka irauten dugu,, lehenengo aldiz, berriz, jauzi koa izan Mennonites aurrean dugun.
  La revista de viajes co...  
Kenia: la dura carretera del descalzo pastor perdido
Kenya: la dura strada a piedi nudi pastore perduto
Quénia: o duro caminho descalço pastor perdido
Kenia: de harde weg op blote voeten herder verloren
Kenya: la dura carretera del descalç pastor perdut
Kenija: težak put bos pastir izgubila
Кения: трудный путь босиком пастух потерял
Kenya: oinutsik artzain bide gogorrean galdu
Quenia: o duro camiño descalzo perdeu pastor
  La revista de viajes co...  
Kenia: la dura carretera del descalzo pastor perdido
Kenya: le disque dur de route pieds nus berger perdu
Kenia: The Hard Road Schäfer barfuß verloren
Kenya: la dura strada a piedi nudi pastore perduto
Quénia: o duro caminho descalço pastor perdido
Kenia: de harde weg op blote voeten herder verloren
Kenya: la dura carretera del descalç pastor perdut
Kenija: težak put bos pastir izgubila
Кения: трудный путь босиком пастух потерял
Kenya: oinutsik artzain bide gogorrean galdu
  La revista de viajes co...  
La “dura” Policía de frontera de los Estados Unidos
La “dur” La police des frontières des États-Unis
Das “hart” Grenzpolizei der Vereinigten Staaten
L' “dura” Polizia di frontiera degli Stati Uniti
A “difícil” Polícia de Fronteiras dos Estados Unidos
De “harde” Grenspolitie van de Verenigde Staten
La “dura” Policia de frontera dels Estats Units
La “težak” Granična policija u Sjedinjenim Američkim Državama
La “жесткий” Пограничная полиция США
The “gogor” Border Estatu Batuetako Polizia
A “duro” Policía de Fronteiras de Estados Unidos
  La revista de viajes co...  
Kenia: la dura carretera del descalzo pastor perdido
Kenia: The Hard Road Schäfer barfuß verloren
Kenya: la dura strada a piedi nudi pastore perduto
Quénia: o duro caminho descalço pastor perdido
Kenia: de harde weg op blote voeten herder verloren
Kenya: la dura carretera del descalç pastor perdut
Kenija: težak put bos pastir izgubila
Кения: трудный путь босиком пастух потерял
Kenya: oinutsik artzain bide gogorrean galdu
Quenia: o duro camiño descalzo perdeu pastor
  La revista de viajes co...  
PortadaÁfricaKenia: la dura carretera del descalzo pastor perdido
HomeAfricaKenya: la dura strada a piedi nudi pastore perduto
InícioÁfricaQuénia: o duro caminho descalço pastor perdido
HomeAfrikaKenia: de harde weg op blote voeten herder verloren
PortadaÀfricaKenya: la dura carretera del descalç pastor perdut
Početna stranicaAfrikaKenija: težak put bos pastir izgubila
ПередАфрикаКения: трудный путь босиком пастух потерял
AurreanAfrikaKenya: oinutsik artzain bide gogorrean galdu
InicioÁfricaQuenia: o duro camiño descalzo perdeu pastor
  La revista de viajes co...  
  La revista de viajes co...  
El viajero voló con la Thai hasta Bangkok y luego tomó un avión a Katmandú, la capital de Nepal. Desde ahí Air China organiza vuelos diarios a Lhasa. Otra posibilidad es llegar por tren desde Pekín. El viaje dura 48 horas y conviene reservar billete con bastante antelación.
Le voyageur a volé avec la Thaï Bangkok y hasta non avion un volume luego Katmandou, Népal capital. A partir de là Air China organise des vols quotidiens vers Lhasa. Une autre possibilité est d'arriver par le train de Pékin. Le trajet dure 48 heures et de billets doivent être réservés longtemps à l'avance.
Der Reisende flogen mit der Thailändisch Tomo y luego Bangkok Elle un avion ein Katmandu, Nepals Hauptstadt. Von dort Air China organisiert tägliche Flüge nach Lhasa. Eine andere Möglichkeit ist, um mit dem Zug von Peking ankommen. Die Fahrt dauert 48 Stunden Ticket sollte gut im Voraus reserviert werden.
Il passeggero è volato a Thai a Bangkok e poi ha preso un aereo per Kathmandu, capitale del Nepal. Da lì Air China organizza voli giornalieri per Lhasa. Un'altra possibilità è quella di arrivare in treno da Pechino. Il viaggio dura 48 ore e devono essere prenotati in prevendita.
O passageiro voou para Tailandês para Banguecoque e, em seguida, tomou um avião para Kathmandu, capital do Nepal. De lá Air China organiza voos diários para Lhasa. Outra possibilidade é chegar de comboio a partir de Pequim. A viagem dura 48 horas e deve ser reservado com ingressos antecipados.
De reiziger vloog met de Thai Bangkok y hasta luego vol un avion een Katmandu, De hoofdstad van Nepal. Daarvandaan Air China organiseert dagelijks vluchten naar Lhasa. Een andere mogelijkheid is om te komen met de trein van Beijing. De reis duurt 48 uur en moet goed worden vooraf gereserveerd ticket.
  La revista de viajes co...  
Primero descompones la cara, supongo que a cámara lenta la imagen debe ser digna de National Geographic, luego sueltas un alarido, constante, que dura una eternidad. Te abrazas a tus dos amigos, Dani y Alberto, mientras gritas, sólo gritas y saltas en estado de enajenación transitoria.
Première décomposer le visage, Slow suppose que l'image doit être digne de National Geographic, puis lâche un cri, constant, qui dure une éternité. Vous hug vos deux amis, Dani et Alberto, tout en hurlant, hurle et saute dans un état de transfert provisoire.
Zunächst zersetzen das Gesicht, Langsam glaube, das Bild sollte würdig von National Geographic, dann locker ein Schrei, konstant, dass dauert eine Ewigkeit. Sie umarmen Ihre beiden Freunde, Dani und Alberto, während Schreien, nur schreien und springen in einem Zustand der vorübergehenden Verlegung.
In primo luogo si decompongono la faccia, Slow indovinare l'immagine deve essere degno di National Geographic, quindi sciolto un urlo, costante, che dura un'eternità. Si abbracciano i tuoi due amici, Dani e Alberto, mentre urla, solo urlare e saltare in uno stato di trasferimento temporaneo.
Primeiro decompor o rosto, Slow acho que a imagem deve ser digna da National Geographic, em seguida, solta um grito, constante, que dura uma eternidade. Você abraça seus dois amigos, Dani e Alberto, enquanto grita, apenas gritar e pular em um estado de transferência temporária.
Eerste Gezicht descompones, Langzaam denk dat de afbeelding moet waardig National Geographic, verliest dan een schreeuw, constante, duurt het een eeuwigheid. U omarmen de tus vrienden, Dani en Alberto, terwijl je schreeuwt, alleen schreeuwen en springen in voorbijgaande toestand van vervreemding.
最初に顔descompones, 私はスローモーションイメージはナショナル·ジオグラフィックの価値でなければなりませんね, その後、悲鳴を失う, 定数, それは永遠にかかる. あなたは、東京理科大学の友人を受け入れる, ダニとアルバート, あなたは悲鳴をあげながら、, 唯一悲鳴を上げると一時的な疎外の状態でジャンプ.
  La revista de viajes co...  
Sin saber qué hacer, permanecí sujeta a la inmovilidad, única certeza que, al menos, me concedería una prórroga. Una suspensión temporal de lo inevitable. El bochorno de un sol en vertical aumentaba la dificultad, una dura prueba que no hacía más que alimentar mi angustia.
Los intentos frustrados pronto dieron paso a las maneras del silencio. Sin saber qué hacer, permanecí sujeta a la inmovilidad, única certeza que, pelo menos, me concedería una prórroga. Una suspensión temporal de lo inevitable. El bochorno de un sol en vertical aumentaba la dificultad, una dura prueba que no hacía más que alimentar mi angustia.
Los intentos frustrados pronto dieron paso a las maneras del silencio. Sin saber qué hacer, permanecí sujeta a la inmovilidad, única certeza que, ten minste, me concedería una prórroga. Una suspensión temporal de lo inevitable. El bochorno de un sol en vertical aumentaba la dificultad, una dura prueba que no hacía más que alimentar mi angustia.
Los intentos frustrados pronto dieron paso a las maneras del silencio. Sin saber qué hacer, permanecí sujeta a la inmovilidad, única certeza que, 少なくとも, me concedería una prórroga. Una suspensión temporal de lo inevitable. El bochorno de un sol en vertical aumentaba la dificultad, una dura prueba que no hacía más que alimentar mi angustia.
Los intentos frustrados pronto dieron paso a las maneras del silencio. Sin saber qué hacer, permanecí sujeta a la inmovilidad, única certeza que, almenys, me concedería una prórroga. Una suspensión temporal de lo inevitable. El bochorno de un sol en vertical aumentaba la dificultad, una dura prueba que no hacía más que alimentar mi angustia.
Los intentos frustrados pronto dieron paso a las maneras del silencio. Sin saber qué hacer, permanecí sujeta a la inmovilidad, única certeza que, najmanje, me concedería una prórroga. Una suspensión temporal de lo inevitable. El bochorno de un sol en vertical aumentaba la dificultad, una dura prueba que no hacía más que alimentar mi angustia.
  La revista de viajes co...  
En dos días he visto a dos personas tiritar de pánico. Pensé que ambos podían morir, ellos también. Su cuerpo temblaba hasta impresionarme su aparente fragilidad... La naturaleza en África es dura, las condiciones para enfrentarse a ella también.
En deux jours, j'ai vu deux personnes frisson de panique. Je pensais que les deux pourraient mourir, ils ont également. Son corps tremblait pour impressionner leur apparente fragilité ... La nature en Afrique est difficile, conditions pour faire face à trop.
In zwei Tagen habe ich gesehen zwei Menschen Schauer der Angst. Ich dachte, beide könnten sterben, sie auch. Ihr Körper zitterte, ihre scheinbare Fragilität beeindrucken ... Natur in Afrika ist schwer, Bedingungen mit ihm zu beschäftigen.
In due giorni ho visto due persone brivido di panico. Ho pensato che sia potuto morire, anche. Il suo corpo tremava per impressionare i loro fragilità apparente ... La natura in Africa è difficile, condizioni per affrontare con esso anche.
Em dois dias eu vi duas pessoas arrepio de pânico. Eu pensei que tanto poderia morrer, eles também. Seu corpo tremia de impressionar sua aparente fragilidade ... Natureza em África é difícil, condições de lidar com isso também.
In twee dagen die ik heb gezien twee mensen rilling van paniek. Ik dacht dat beide zou kunnen sterven, ook. Haar lichaam trilde om hun schijnbare kwetsbaarheid te imponeren ... De natuur in Afrika is moeilijk, voorwaarden te omgaan.
  La revista de viajes co...  
Más dura aún es la anécdota que relata un íntimo de amigo de Dios y portavoz del ANC, Mac Maharaj, en la que explica que “Mandela cuando se dio cuenta de que perdía la memoria comenzó a tomar notas de lo que se hablaba en la reuniones familiares para que después no le engañaran”.
Plus fort est toujours l'histoire qui raconte un ami intime de Dieu et porte-parole de l'ANC, Mac Maharaj, dans lequel il explique que «Mandela quand il a réalisé qu'il perdait la mémoire a commencé à prendre des notes sur ce qui a été dit lors de réunions familiales de sorte que vous ne serez pas vous tromper". Je suppose que c'est foutu besoin d'aller parler à tes filles ouvertement et. Desmond Tutu, comme toujours, dit mieux et plus clair qu'aucune famille et demande à son ami «d'arrêter de cracher au visage». (Mon adoration est égal à Tutu que je ressens pour Mandela).
  La revista de viajes co...  
Nos acercamos, tras Viilanculos, a lo que será verdadera frontera del viaje, tras la que ya no se pueden elegir tanto las incomodidades. Una nueva ruta algo más dura. Pero antes teníamos que disfrutar de ese paraíso inigualable que son las Islas de Bazaruto.
Nous approchons, après Viilanculos, ce sera vrai frontière de voyage, après quoi, vous ne pouvez plus sélectionner ces malaises. Un nouvel itinéraire un peu plus difficile. Mais avant que nous devions profiter de ce paradis unique qui sont les îles Bazaruto. Nous avons.
Wir nähern uns, nach Viilanculos, was wahr Grenze Reise sein, danach kann man nicht mehr wählen diese Beschwerden. Ein neuer Weg etwas härter. Aber bevor wir diese einzigartige Paradies zu genießen hatte, die sind die Bazaruto Inseln. Wir haben.
Ci avviciniamo, dopo Viilanculos, quello che sarà vera frontiera del viaggio, dopo di che non è più possibile selezionare questi disagi. Un nuovo percorso un po 'più difficile. Ma prima abbiamo dovuto godere di questo paradiso unico che sono le Isole Bazaruto. Abbiamo fatto.
Nós nos aproximamos, depois Viilanculos, qual será o verdadeiro fronteira de viagens, após o qual você não pode mais selecionar esses desconfortos. A nova rota um pouco mais difícil. Mas antes tínhamos que desfrutar deste paraíso único que são as Ilhas Bazaruto. Fizemos.
We naderen, na Viilanculos, wat waar is de grens van de reis zijn, waarna u kunt niet langer deze ongemakken te selecteren. Een nieuwe route iets moeilijker. Maar voordat we moesten dit unieke paradijs genieten dat zijn de Bazaruto eilanden. We deden.
我々はアプローチ, Viilanculos後, 旅行の真のフロンティアであるもの, あなたは、もはやこれらの不快感を選択することはできませんした後. 多少難しく新しいルート. しかし、我々はバザルト諸島であるこのユニークな楽園を満喫していた前に、. 我々でした.
  La revista de viajes co...  
Eran rubios y nos miraban con ojos de curiosidad cristalina. Nos observamos durante el instante que dura la colisión cultural, el salto del tiempo que nos situó por primera vez frente a los menonitas.
Au détour de la rivière apparu. Derrière eux,, un cheval attaché à un chariot XIXe siècle. Il monta dans une barque minuscule, juste un morceau de bois avec un moteur préhistorique. Et ainsi jusqu'à la rivière en silence. En fait, il y avait trois. Ils portaient chemise à carreaux, Culottes charpentier et un chapeau de paille. Ils étaient blonds et nous regardaient avec des yeux curieux de cristal. Nous attendons pour le moment que dure la collision culturelle, tout en sautant pour la première fois nous étions en face de la Mennonites.
Bei einer Biegung des Flusses erschienen. Hinter ihnen, ein Pferd gebunden an einem neunzehnten Jahrhundert Schlitten. Er stieg in ein Boot winzigen, nur ein Stück Holz mit einem prähistorischen Motor. Und so auf dem Fluss in der Stille. Eigentlich waren es drei. Sie trugen kariertes Hemd, Carpenter Reithose und einen Strohhut. Sie waren blond und sah uns mit neugierigen Augen der Kristall. Wir suchen den Moment, der die kulturelle Kollision dauert, beim Springen zum ersten Mal standen wir vor der Mennoniten.
Ad una curva del fiume apparso. Dietro di loro, un cavallo legato a una carrozza ottocentesca. Egli salì su una barca piccola, solo un pezzo di legno con un motore preistorico. E così il fiume in silenzio. In realtà ci sono stati tre. Indossavano camicia a quadri, Carpenter calzoncini e un cappello di paglia. Erano biondi e ci guardavano con occhi curiosi di cristallo. Guardiamo per il momento che dura per la collisione culturale, durante il salto per la prima volta ci siamo ritrovati davanti al Mennoniti.
Em uma curva do rio apareceu. Atrás deles, um cavalo amarrado a uma carruagem do século XIX. Ele entrou em um barco pequeno, apenas um pedaço de madeira com um motor pré-histórico. E assim até o rio em silêncio. Na verdade, havia três. Eles usavam camisa xadrez, Calças de carpinteiro e um chapéu de palha. Eram loiros e olhou para nós com olhos curiosos de cristal. Nós olhamos para o momento que dura o choque cultural, ao saltar para a primeira vez que ficou na frente dos menonitas.
  La revista de viajes co...  
Un niño que lleva a otro niño en brazos, muerto, mientras su hermana llora a su lado. ¿La publicamos? Y ahora pensemos en otras fotos. ¿Aylan? Un niño muerto en una playa. Un bebé, mejor dicho. Dura también. ¿Había refugiados ahogándose en el Mediterráneo antes de él?
Imaginen una foto igual en Las Ramblas de Barcelona. Un niño que lleva a otro niño en brazos, muerto, mientras su hermana llora a su lado. ¿La publicamos? Y ahora pensemos en otras fotos. ¿Aylan? Un niño muerto en una playa. Un bebé, piuttosto. Dura también. ¿Había refugiados ahogándose en el Mediterráneo antes de él?
Imaginen una foto igual en Las Ramblas de Barcelona. Un niño que lleva a otro niño en brazos, muerto, mientras su hermana llora a su lado. ¿La publicamos? Y ahora pensemos en otras fotos. ¿Aylan? Un niño muerto en una playa. Un bebé, bastante. Dura también. ¿Había refugiados ahogándose en el Mediterráneo antes de él?
Imaginen una foto igual en Las Ramblas de Barcelona. Un niño que lleva a otro niño en brazos, muerto, mientras su hermana llora a su lado. ¿La publicamos? Y ahora pensemos en otras fotos. ¿Aylan? Un niño muerto en una playa. Un bebé, eerder. Dura también. ¿Había refugiados ahogándose en el Mediterráneo antes de él?
Imaginen una foto igual en Las Ramblas de Barcelona. Un niño que lleva a otro niño en brazos, muerto, mientras su hermana llora a su lado. ¿La publicamos? Y ahora pensemos en otras fotos. ¿Aylan? Un niño muerto en una playa. Un bebé, むしろ. Dura también. ¿Había refugiados ahogándose en el Mediterráneo antes de él?
  La revista de viajes co...  
Primero descompones la cara, supongo que a cámara lenta la imagen debe ser digna de National Geographic, luego sueltas un alarido, constante, que dura una eternidad. Te abrazas a tus dos amigos, Dani y Alberto, mientras gritas, sólo gritas y saltas en estado de enajenación transitoria.
Première décomposer le visage, Slow suppose que l'image doit être digne de National Geographic, puis lâche un cri, constant, qui dure une éternité. Vous hug vos deux amis, Dani et Alberto, tout en hurlant, hurle et saute dans un état de transfert provisoire.
Primero descompones la cara, supongo que a cámara lenta la imagen debe ser digna de National Geographic, luego sueltas un alarido, constante, que dura una eternidad. Te abrazas a tus dos amigos, Dani y Alberto, mientras gritas, sólo gritas y saltas en estado de enajenación transitoria.
Première décomposer le visage, Slow suppose que l'image doit être digne de National Geographic, puis lâche un cri, constant, qui dure une éternité. Vous hug vos deux amis, Dani et Alberto, tout en hurlant, hurle et saute dans un état de transfert provisoire.
Zunächst zersetzen das Gesicht, Langsam glaube, das Bild sollte würdig von National Geographic, dann locker ein Schrei, konstant, dass dauert eine Ewigkeit. Sie umarmen Ihre beiden Freunde, Dani und Alberto, während Schreien, nur schreien und springen in einem Zustand der vorübergehenden Verlegung.
In primo luogo si decompongono la faccia, Slow indovinare l'immagine deve essere degno di National Geographic, quindi sciolto un urlo, costante, che dura un'eternità. Si abbracciano i tuoi due amici, Dani e Alberto, mentre urla, solo urlare e saltare in uno stato di trasferimento temporaneo.
Primeiro decompor o rosto, Slow acho que a imagem deve ser digna da National Geographic, em seguida, solta um grito, constante, que dura uma eternidade. Você abraça seus dois amigos, Dani e Alberto, enquanto grita, apenas gritar e pular em um estado de transferência temporária.
Eerste Gezicht descompones, Langzaam denk dat de afbeelding moet waardig National Geographic, verliest dan een schreeuw, constante, duurt het een eeuwigheid. U omarmen de tus vrienden, Dani en Alberto, terwijl je schreeuwt, alleen schreeuwen en springen in voorbijgaande toestand van vervreemding.
最初に顔descompones, 私はスローモーションイメージはナショナル·ジオグラフィックの価値でなければなりませんね, その後、悲鳴を失う, 定数, それは永遠にかかる. あなたは、東京理科大学の友人を受け入れる, ダニとアルバート, あなたは悲鳴をあげながら、, 唯一悲鳴を上げると一時的な疎外の状態でジャンプ.
1 2 3 4 5 6 7 Arrow