enger – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      10'579 Résultats   4'055 Domaines   Page 4
  www.polarwind-expeditions.com  
2017 konnte die Laufgruppe dank der finanziellen Unterstützung der RONAL GROUP etwas formeller werden und wurde enger mit RONAL verknüpft. Wir stellten ein Team aus 28 Mitgliedern und entsprechende Regeln auf: Nur jene Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der RONAL GROUP, die im Jahr an fünf mindestens 10 km langen registrierten Läufen teilnehmen, können in die Gruppe aufgenommen werden.
En 2017, grâce au soutien financier de RONAL GROUP, le groupe de course a pu devenir un peu plus formel et a été plus étroitement associé à RONAL. Nous avons constitué une équipe de 28 membres et des règles appropriées : seuls les collaborateurs et collaboratrices de RONAL GROUP participant à cinq courses enregistrées d’au moins 10 km dans l’année peuvent être intégrés au groupe.
El grupo de corredores se volvió algo más formal en 2017 y se vinculó más estrechamente a RONAL, gracias al apoyo financiero de RONAL GROUP. Formamos un equipo de 28 miembros y elaboramos las normas correspondientes: únicamente los empleados de RONAL GROUP que hayan participado en cinco carreras registradas de al menos 10 km durante el año, podrán ser incluidos en el grupo.
Nel 2017, grazie al supporto finanziario del RONAL GROUP, la squadra di corsa è divenuta più formale, stringendo un legame ancor più solido con RONAL. Abbiamo formato una squadra di 28 atleti e stabilito un apposito regolamento: nella squadra possono entrare soltanto i dipendenti del RONAL GROUP che durante l’anno partecipano a cinque gare ufficiali di almeno 10 km.
Em 2017 a equipa de atletismo, graças ao apoio do RONAL GROUP, ficou um pouco mais formal e estreitamente ligada à RONAL. Formámos uma equipa com 28 membros e as regras são as seguintes: Apenas os colaboradores do GRUPO RONAL que no ano participam em cinco corridas oficiais, de pelo menos 10 km, podem entrar para o grupo.
V roce 2017 mohla tato běžecká skupina díky finanční podpoře od společnosti RONAL GROUP nabýt trochu formálnější podoby a svou činnost blíže propojila se značkou RONAL. Sestavili jsme tým tvořený 28 členy a ustanovili rovněž příslušná pravidla: Ve skupině mohou být zapojeni pouze ty zaměstnankyně a ti zaměstnanci společnosti RONAL GROUP, kteří se během jednoročního období zúčastní alespoň pěti registrovaných běžeckých závodů s délkou trasy nejméně 10 km.
W 2017 r., dzięki wsparciu ze strony RONAL GROUP, drużyna stała się bardziej formalna i oficjalnie związana z marką RONAL. Zespół liczy 28 zawodników i mogą do niego należeć pracownicy RONAL GROUP, którzy w ciągu roku wystartowali w pięciu lub więcej zarejestrowanych biegach na dystansie co najmniej 10 km.
  3 Hits 4g.vodafone.ua  
Durch die enge Zusammenarbeit von Porsche Engineering und der Technischen Universität Prag findet ein enger Austausch zwischen Industrie und Forschung bzw. Lehre statt, von dem beide Seiten profitieren.
Porsche Engineering's close collaboration with the Czech Technical University in Prague gives rise to a fruitful and mutually beneficial exchange between industry and the research community.
  2 Hits studexchange.ru  
Gestrickte Training-Tights mit nahtloser Verarbeitung, enger Passform und vernähten Innenbeinen. Jacquard-Design mit nahtloser Verarbeitung zur Vermeidung von Reibung | Enge Passform | Vernähte Innenbeine
Seamless and knitted training tights with tight fit and stitched inseam. Seamless jaquard design to avoid shafing | Tight fit | Stitched inseam
Collants d’entraînement tricotés et sans couture à coupe étroite et entrejambe cousu. Design en jacquard sans couture pour éviter les frottements. Coupe étroite. Entrejambe cousu.
  www.create-tomorrow.ch  
Ich arbeite als Business-Analyst an der Plattform «Evoting.ch« – das ist die Demo-Umgebung zur elektronischen Stimmabgabe, die später öffentlich wird. In enger Zusammenarbeit mit dem Kanton, bin ich zuständig, dass wir die Wahlen und Abstimmungen aufsetzen können.
With e-voting, we are implementing a service that has never been seen before in Switzerland. As a business analyst, I work on the “evoting.ch” platform – the demo area for electronic voting which will be made public at a later date. In close cooperation with the canton, I am responsible for making it possible to set up elections and votes on the platform.
Avec le vote électronique, nous réalisons quelque chose d’inédit en Suisse. En tant qu’analyste de gestion, je travaille sur la plateforme «evoting.ch», l’environnement de démonstration pour le vote électronique, destinée à devenir publique à l’avenir. Travaillant en étroite collaboration avec le canton, mon rôle est de faire en sorte que nous puissions voter pour les élections et les votations via cette solution.
Con il voto elettronico introduciamo in Svizzera qualcosa che non si era mai visto prima. Lavoro come business analyst per la piattaforma «Evoting.ch», l’ambiente demo per il voto elettronico, destinata a diventare pubblica in futuro. In stretta collaborazione con il Cantone, il mio compito è rendere possibile lo svolgimento di elezioni e votazioni in questa modalità.
  8 Hits www.slf.ch.keybot.old-version.com  
In enger Verbindung mit der Forschung bietet das SLF zudem eine Reihe von Dienstleistungen an. Dazu gehören Beratungsmandate, Expertisen zu Lawinenunfällen und Lawinenschutz sowie die Entwicklung von Warnsystemen für alpine Naturgefahren.
In close connection with its research activities, the SLF also offers a range of services. These include consulting, expert opinions on avalanche accidents and avalanche protection, and the development of warning systems for natural hazards in the Alps. The best-known service is the avalanche bulletin or warning report for the Swiss Alps, which is published twice daily in wintertime. For safety authorities, mountain guides and winter sports participants, the avalanche bulletin is an essential source of information dedicated to the prevention of avalanche accidents. SLF employees also teach at the ETH and various universities in Switzerland and abroad, and provide basic and further training for safety experts.
En étroite collaboration avec la recherche, le SLF offre en outre toute une série de prestations. Parmi celles-ci on peut citer des mandats de conseil, des expertises pour les accidents d'avalanche et la protection contre les avalanches ainsi que le développement de systèmes d'alerte pour les dangers naturels alpins. La prestation la plus connue est la prévision des avalanches pour les Alpes suisses, dont le bulletin est diffusé deux fois par jour en hiver. Pour les responsables de la sécurité, les guides de haute montagne et les amateurs de sports d'hiver, ce bulletin est une source d'informations capitale pour éviter les accidents provoqués par les avalanches. Les collaborateurs du SLF sont également actifs dans l'enseignement à l'EPF et diverses universités en Suisse et à l'étranger, ainsi que dans la formation initiale et continue pour les spécialistes de la sécurité.
In stretta collaborazione con il mondo della ricerca, l'SLF offre inoltre un ampio ventaglio di servizi, tra cui mandati di consulenza, perizie su incidenti da valanga e misure di protezione, nonché sviluppo di sistemi di allerta per pericoli naturali alpini. Il servizio più noto è il bollettino delle valanghe per le Alpi svizzere che viene pubblicato due volte al giorno durante la stagione invernale. Per i responsabili della sicurezza, le guide alpine e gli appassionati di sport invernali, il bollettino delle valanghe è un'importante fonte di informazioni per prevenire gli incidenti da valanga. I collaboratori dell'SLF operano inoltre nel settore dei corsi di formazione presso i politecnici federali e diverse università nazionali e internazionali, così come nel settore della formazione e formazione continua degli esperti della sicurezza.
  www.molnar-banyai.hu  
Zum Ende des Jahres, Oktober/ November, werden die Naturteiche bei unseren Züchtern über mehrere Tage abgelassen, und währenddessen werden große Teichnetze eingesetzt, um die Koi immer enger schwimmen zu lassen.
At the end of the year (October/November) our breeders drain their natural ponds for several days and while they do this they insert large pond nets to make the koi swim closer together. Finally when the water quantities are very low they begin to put the koi in containers which float on the water and are filled with pond water. Some breeders also use inflatable dinghies or large inflatable tubs. From the pond the animals are put onto several vehicles, which have large tanks filled with oxygen enriched water. It often takes several hours for the fish to arrive at the farm.
At the end of the year (October/November) our breeders drain their natural ponds for several days and while they do this they insert large pond nets to make the koi swim closer together. Finally when the water quantities are very low they begin to put the koi in containers which float on the water and are filled with pond water. Some breeders also use inflatable dinghies or large inflatable tubs. From the pond the animals are put onto several vehicles, which have large tanks filled with oxygen enriched water. It often takes several hours for the fish to arrive at the farm.
В конце года, октябрь / ноябрь, естественные пруды наших селекционеров за нескольких дней осушаются, и в это время используют большие сети, чтобы кои плавали всё ближе. Если воды, в конце концов, остаётся очень мало, кои пересаживают в большой плавающий контейнер, заполненный прудовой водой. Многие заводчики также используют резиновую лодку или большие надувные ванны. Из пруда рыб перевозят на машине в больших резервуарах, заполненных насыщенной кислородом водой. Часто они проделывают очень долгий путь в несколько часов, пока не попадут на ферму.
At the end of the year (October/November) our breeders drain their natural ponds for several days and while they do this they insert large pond nets to make the koi swim closer together. Finally when the water quantities are very low they begin to put the koi in containers which float on the water and are filled with pond water. Some breeders also use inflatable dinghies or large inflatable tubs. From the pond the animals are put onto several vehicles, which have large tanks filled with oxygen enriched water. It often takes several hours for the fish to arrive at the farm.
  4 Hits www.fonoteca.ch  
Die Schweizer Nationalphonothek wurde in enger Zusammenarbeit mit dem HearTomorrow Initiator Professor Benj Kanters vom Colombia College Chicago zum Wegbereiter dieser Initiative in der Schweiz, unter Berücksichtigung, was bereits in unserem Land realisiert worden ist.
The Swiss National Sound Archives, in close collaboration with the initiator prof. Benj Kanters at Columbia College Chicago, taking into account what has already been achieved in our country, is promoting this initiative in Switzerland. It includes in its educational program some mini-courses and lectures tailored to any audience, from primary school pupils to university students, from the curious or just interested person to the sound specialists.
Tenant compte de ce qui a déjà été réalisé dans notre pays, la Phonothèque Nationale Suisse, en étroite collaboration avec l'initiateur de HearTomorrow, le Prof. Benj Kanters du Colombia College Chicago, se fait promotrice de cette initiative sur le territoire suisse. Dans son programme pédagogique, la Phonothèque propose des mini-cours et des conférences adaptés à chaque public, des écoliers aux étudiants universitaires, des curieux et simples intéressés aux spécialistes du son.
La Fonoteca Nazionale Svizzera, in stretta collaborazione con l'iniziatore prof. Benj Kanters del Columbia College Chicago, tenendo conto di quanto è già stato realizzato nel nostro Paese, si fa promotrice di questa iniziativa sul territorio svizzero. Propone nel suo programma didattico dei mini-corsi e delle conferenze adattati a qualsiasi tipo di pubblico, dagli allievi delle scuole elementari fino agli studenti universitari, dai curiosi o semplici interessati agli specialisti del suono.
  7 Hits www.erweiterungsbeitrag.admin.ch  
Ebenso wurde der neue Erweiterungsbeitrag zugunsten von Bulgarien und Rumänien vorgestellt. Anschliessend wurde die Zwischenbilanz pro Land in Workshops vertieft. In enger Zusammenarbeit mit den Partnerstaaten werden Projekte aus den Bereichen 1) Sicherheit, Stabilität und Reformen,
At the conference, both the SDC and SECO provided the public with information about the current status of projects in partner countries.  Details of the new enlargement contribution in favour of Bulgaria and Rumania were also presented. Following on from this, a more detailed review of progress made to date in each country was undertaken in workshops.  In close cooperation with partner states projects are being implemented in the areas of 1) security, stability and support for reforms, 2) environment and infrastructure, 3) promotion of the private sector and 4) human and social development.
Lors de la conférence publique, la DDC et le SECO ont informé le public de l’état d’avancement des projets dans chaque pays partenaire et présenté la nouvelle contribution à l’élargissement versée en faveur de la Bulgarie et de la Roumanie. Le bilan intermédiaire a ensuite été approfondi pour chaque pays dans le cadre de différents ateliers. Des projets sont menés en étroite collaboration avec les Etats partenaires dans les domaines suivants 1) sécurité, stabilité et réformes, 2) environnement et infrastructures, 3) promotion de l’économie privée et 4) développement humain et social.
Alla Conferenza pubblica la DSC e la SECO hanno informato sullo stato dei progetti in ogni Paese partner. Inoltre è stato presentato il nuovo contributo all’allargamento a favore della Bulgaria e della Romania. In seguito è stato approfondito il bilancio intermedio per Paese nell’ambito di alcuni workshop. In stretta collaborazione con i Paesi partner si realizzano progetti nei settori 1) sicurezza, stabilità e riforme, 2) ambiente e infrastrutture, 3) promozione dell’economia privata e 4) sviluppo umano e sociale.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow