matura – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'630 Ergebnisse   554 Domänen   Seite 6
  2 Hits www.sitesakamoto.com  
Seduto su una terrazza sul mercato Cannareggio, una donna matura, piegato e silenzioso, vende fiori sotto la pioggia. Garofani arancioni ammuffiti contro le pareti dei canali. Difficilmente spostare o quando chiedo uno e faccio una foto.
Sitting on a terrace by the mercado de Cannareggio, a mature woman, bent and silent, sells flowers in the drizzle. Orange carnations moldy against the walls of the channels. Hardly move or when I ask one and I make a photo. Just look at me, Venetian eyes, aqueous and sad, and only smiles to indicate the 10 Price € Carnation. Venecia.
Assis sur une terrasse près de la marché Cannareggio, une femme mûre, plié et silencieux, vend des fleurs dans la bruine. Oeillets oranges moisies contre les parois des canaux. À peine bouger ou quand je demande un et je fais une photo. Regarde-moi, Yeux vénitiens, aqueuse et triste, et les sourires que pour indiquer l' 10 Prix ​​€ Carnation. Venecia.
Auf einer Terrasse sitzend durch die Markt Cannareggio, eine reife Frau, gebogen und schweigt, verkauft Blumen im Nieselregen. Orangefarbene Nelken mouldy gegen die Wände der Kanäle. Kaum bewegen oder wenn ich ein und fragen mache ich ein Foto. Schau mich an, Venetian Augen, wässrigen und traurig, und lächelt nur, um anzuzeigen, die 10 Preis € Carnation. Venecia.
Sentado em um terraço junto à mercado de Cannareggio, uma mulher madura, dobrado e silencioso, vende flores na garoa. Cravos laranja bolorentos contra as paredes dos canais. Dificilmente se mover ou quando eu peço um e eu faço uma foto. Basta olhar para mim, Olhos de Veneza, aquosa e triste, e apenas sorri para indicar o 10 Preço dos Cravos €. Venecia.
Zittend op een terras bij het markt Cannareggio, een volwassen vrouw, gebogen en stille, verkoopt bloemen in de motregen. Oranje anjers beschimmelde tegen de wanden van de kanalen. Nauwelijks bewegen of als ik vraag een en ik maak een foto. Kijk maar naar mij, Venetiaanse ogen, waterige en verdrietig, en alleen glimlacht de aandacht van de 10 Prijs € Carnation. Venecia.
でテラスに座っ 市場カンナレッジョ, 成熟した女性, 曲がったとサイレント, 霧雨で花を販売しています. 赤いカーネーションチャネル壁にカビの生えたオレンジ. ほとんど移動したり、私は1つを尋ねると、私は写真を作るときはありません. 私は見て, ベネチアン目, 水性および悲しい, とだけ指摘して笑顔 10 価格€カーネーション. ヴェネツィア.
Asseguts en una terrassa al costat del mercat Cannareggio, una dona madura, doblegada i silenciosa, ven flors sota el plugim. Clavells vermells contra el taronja rovellat de les parets dels canals. Gairebé no es mou ni quan li demano un i li faig una foto. Només em mira, amb ulls venecians, aquosos i tristos, i només somriu en assenyalar els 10 € de preu del clavell. Venecia.
Sjedeći na terasi po Mercado de Cannareggio, zrela žena, savijena i šuti, prodaje cvijeće u kišici. Orange karanfile pljesnivi protiv zidova kanala. Teško premjestiti ili kad sam pitati za jedan i sam napraviti fotografiju. Dovoljno je pogledati na mene, Mletački oči, Vodena i tužna, i samo se osmjehuje naznačiti 10 Cijena € karanfil. Venecia.
Сидя на террасе рынка Cannareggio, Зрелые женщины, наклонился и тихо, продает цветы в дождь. Оранжевые гвоздики плесенью на стенки каналов. Вряд ли переместить или когда я спрашиваю, и я сделать фото. Только посмотрите на меня, Венецианская глаза, Водный и грустная, и только улыбается, чтобы указать 10 Цена € Гвоздика. Венеция.
Terraza eserita merkatuan Cannareggio, heldua emakumea, tolestuta eta isila, saltzen Zirimiri, loreak. Orange krabelinak kanalak hormen kontra lizunak. Ia mugitu edo bat eskatzen dut, eta argazki bat egiten dut. Just me begiratu, Venetian begiak, aqueous eta triste, eta soilik irribarre adierazi 10 Prezioa € CARNATION. Veneziako.
Sentado nunha terraza xunto á mercado de Cannareggio, unha muller madura, dobrado e silencioso, vende flores na orballo. Cravos laranxa bolorentos contra as paredes das canles. Dificilmente se mover ou cando pido un e fago unha foto. Basta ollar para min, Ollos de Venecia, acuosa e triste, e só sorrín para indicar o 10 Prezo dos Cravos €. Venecia.
  www.bvet.admin.ch  
La malattia presenta un decorso lento. Le larve infette muoiono generalmente solo dopo l'opercolatura allo stadio di larva matura o pupa. Si trasformano in una massa di aspetto decisamente filamentoso, di colore giallo-bruno che tende a scurirsi sempre più.
L'évolution de la maladie est lente. Les larves atteintes meurent le plus souvent seulement après l'operculation au stade de larve dressée ou de nymphe (pupe). Elles se transforment en masse jaunâtre-brunâtre, devenant de plus en plus foncée et fortement filante. Les opercules des rayons atteints s'affaissent, puis des trous se forment. Le contenu des cellules, très infectieux, se dessèche et adhère au fond de la cellule, comme une croûte difficile à enlever. Une infection récente dégage une odeur de séré frais.
Die Krankheit verläuft langsam. Befallene Maden sterben meist erst nach der Deckelung im Steckmaden- oder Puppenstadium, Sie verwandeln sich in eine gelbbraune, immer dunkler werdende und stark fadenziehende Masse. Die Zelldeckel der befallenen Waben sinken ein, und es entstehen darin schliesslich Löcher. Der hochansteckende Zellinhalt trocknet ein und liegt als schwer entfernbarer Schorf in der unteren Zellrinne. Eine frische Infektion riecht nach frischem Quark.
  2 Hits ja-fixel.demo.joomlart.com  
Il profumo è ampio, complesso, suadente. Gusto pieno e corposo di frutta matura e confettura, arricchito da note speziate e tostate; lunga e piacevole persistenza.
Complex, ample, and enveloping bouquet. Rich and full on the palate, with ripe berry fruit and jam, enriched by toasted spicy accents, and a long pleasant finish.
  apptoko.com  
La frutta allo stato naturale e/o secca, come le mele, le arance o i pomodori, viene misurata per determinare quanto è matura. La maturità è strettamente legata al gusto. Per i frutti solidi, la tecnica di misurazione appropriata è quella dello strumento per la riflettanza direzionale 45°/0°.
Dabei handelt es sich normalerweise um Früchte in ihrer natürlichen und/oder getrockneten Form, z. B. Äpfel, Orangen oder Tomaten. Die Messung der Früchte in dieser Form dient üblicherweise der Bestimmung von Reife oder Reifegrad, da dies eng mit dem Aroma verbunden ist. Für feste Früchte ist die bevorzugte Messtechnik der Einsatz eines direktionalen 45°/0°-Reflexionsinstruments. Das ist die Geometrie, die am besten mit der Art, auf die das menschliche Auge Farbe 'sieht', übereinstimmt.
Isto é tipicamente frutas em sua forma natural e / ou seca, como maçãs, laranjas ou tomates. Fruta medida nesta forma é tipicamente medida para determinar sua maturidade ou madureza, pois isso tem estreita relação com o sabor. Para frutas sólidas, a técnica de medida preferida é empregar um instrumento de refletância direcional de 45°/0°. Esta é a geometria que corresponde mais de perto à maneira que o olho humano 'vê'.
  molbiol.ru  
Architetto (Biella, 8 agosto 1959) Laureatosi al Politecnico di Torino, già a partire dalla prima metà degli anni settanta matura le prime esperienze in diversi studi di architettura a Treviso e Venezia.
Architect (Biella, 8th August 1959) Graduated at the Politecnico of Turin and in the first half of the 70s he makes his first experiences in some offices of architects in Treviso and Venice.
  croatiabooking.net  
Pianta matura in cima radicata
Mature plant in a plug
  2 Hits www.bricknode.com  
Eppure questa pressione ha avuto dei risultati notevoli: la sua concentrazione si è condensata raggiungendo una vera „densità” creativa. Perché, con la sua partecipazione a Milano, ha presentato una prima collezione già completa e matura.
Après avoir été acceptée à Milan, il ne restait pas ou guère de temps à Isabell Gatzen pour d’autres projets et pour la préparation du Salone Satellite. Cependant, cette pression s’en ressent sur le résultat: la concentration de la designer s’est contextualisée à travers la densité de ses créations. À l’occasion de sa première participation au salon de Milan, elle aura en effet imaginé une collection mûre et cohérente.
Nach der Zusage aus Mailand blieben Isabell Gatzen für andere Projekte keine und für die Vorbereitung zum Salone Satellite nur wenig Zeit. Doch dieser Druck übertrug sich auf das Resultat; ihre Fokussierung kontextualisierte sich zur gestalterischen Dichte. Denn für den ersten Auftritt in Mailand gelang ihr eine in sich stimmige und ausgereifte Erstlingskollektion.
  2 Hits www.kmu.admin.ch  
Hinderling: In due modi: il requisito fondamentale è che l'idea del prodotto sia già matura. In tal caso diamo il nostro contributo a livello di sviluppo tecnologico fornendo, dietro pagamento, prestazioni ingegneristiche per evitare alla giovane impresa l'onere di dover costituire ex novo un imponente team per la ricerca.
Hinderling: Nous agissons sur deux plans: tout d’abord, et c’est là une condition de base, il faut qu’un concept existe, un concept déjà mûrement réfléchi. Alors seulement nous intervenons sur un plan de développement technologique en mettant à disposition, contre paiement, une batterie d’ingénieurs afin d’acquitter les jeunes entreprises de la contrainte que représenterait la mise en place d'une équipe de recherche. Ensuite, nous intervenons également sur un plan financier: nous accordons de petits prêts destinés à dépanner les jeunes entrepreneurs en phase initiale, avant qu’ils ne passent à l’étape des sponsors de "Venture Capital" ou capital-risque.
Hinderling: Wir helfen jungen Firmen in zweierlei Hinsicht. Grundvoraussetzung ist, dass die Produktidee bereits existiert und schon etwas gereift ist. Hier helfen wir bei der technologischen Entwicklung, in dem wir dem Jungunternehmen gegen Bezahlung Ingenieurskapazitäten zur Verfügung stellen, damit dieses nicht selber einen grossen Forschungsstab aufbauen muss. Schliesslich leihen wir auch kleine Geldmengen, welche den Jungunternehmen helfen, die ersten Hürden zu überleben, bevor Venture-Capital-Geber einspringen.
  essentialflamenco.com  
I legumi sono incredibilmente economici e salutari e le persone ricercano nuove fonti di proteine a mano a mano che il consumo di carne va diminuendo (per ragioni ambientaliste e economiche). Quest’era è matura per uno sguardo veramente moderno alla preparazione di questi ingredienti poco sfruttati.
At last pulses are ditching their 70s hippie label and are back in vogue. Pulses are incredibly economical and healthy and, increasingly, people are looking for new sources of protein as meat eating goes on the wane (for both environmental and economical reasons). The time is ripe for a truly modern look at preparing these under-exploited ingredients. Including an illustrated guide to pulses, this exhaustive volume will also cover all you need to know to buy, prepare and cook pulses, and how to store them. 180 recipes are divided into dips and purees, fritters, croquettes and patties, soups, salads, formal starters, sides, vegetarian mains, and ‘the full monty’ (hearty mains, including meat). Jenny Chandler has collected a mouthwatering range of recipes that are truly international in flavour and will provide plenty of tips for everyday catering. With modern, crisp photography and an elegant design this is a book to update every foodie’s bookshelf and will be a go-to book for years to come.
  www.santuariosanmichele.it  
Banca Arner è il risultato di questo progetto. Una banca nata in Svizzera ma cresciuta nel mondo; con il dinamismo di un'impresa giovane, ma costruita da gente esperta e con la solidità di una banca matura.
Arner Bank is the result: a bank created in Switzerland but which has grown worldwide, with the dynamism of a young company, but built by experts, and with the strength of a mature bank - a bank used to taking a holistic approach, while focusing on the details.
  88 Hits www.campingurrobi.com  
Campo Reale di Tenuta Rapitalà è un vino rosso siciliano. Questo Nero D'avola vivificato in purezza dona a questo vino, colore rosso passionale, con sentori di frutta matura e un gusto intenso, armonico, tipico.
The nero d'Avola vinified on its own gives this wine an exciting red colour, an aroma of ripe fruit and a typical, deep, balanced flavour.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow