pj – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'184 Results   650 Domains   Page 5
  2 Hits www.primaverasound.com  
The festival takes place a week after the Barcelona edition and artists such as Antony and the Johnsons, Interpol, FKA Twigs, Death Cab for Cutie, Patti Smith, The National, Kendrick Lamar, Haim, Slowdive, Suede, The Flaming Lips, Rufus Wainwright, Wilco, Beach House, Yo La Tengo, Blur, Nick Cave and The Bad Seeds, James Blake, PJ Harvey, Sigur Rós o Daniel Johnston have already played on the stages of Parque da Cidade.
NOS Primavera Sound, homòleg portuguès de Primavera Sound, se celebra a la ciutat de Porto des del 2012 i s'ha consolidat com una proposta que ha anat creixent fins a confirmar l'expansió de l'esperit Primavera més enllà de les nostres fronteres. El festival té lloc una setmana després de l'edició barcelonina i pels seus escenaris del Parque da Cidade ja han passat grups com Antony and the Johnsons, Interpol, FKA Twigs, Death Cab for Cutie, Patti Smith, The National, Kendrick Lamar, Haim, Slowdive, Suede, The Flaming Lips, Rufus Wainwright, Wilco, Beach House, Yo La Tengo, Blur, Nick Cave and The Bad Seeds, James Blake, PJ Harvey, Sigur Rós o Daniel Johnston.
  www.eff3ct.be  
With a careful and coherent lineup, always faithful to the alternative spirit that characterizes it, the Vodafone Paredes de Coura, which happens next to the fluvial beach of Taboão was already considered one of the 5 best music festivals in Europe by Rolling Stone magazine. Arcade Fire, Pixies, Nick Cave, PJ Harvey, Coldplay and Morrisey are just a few of the names that have stepped onto the stage of this festival.
La historia de la música en Portugal no sería la misma sin el Festival Paredes de Coura. Durante sus 25 años de existencia, la más antiguo y carismático festival portugués ha hecho historia en el descubrimiento de nuevas promesas musicales y con la presentación de los nombres más famosos de la música en todo el mundo. Con una programación cuidada y coherente, siempre fiel al espíritu alternativo que lo caracteriza, el Festival Vodafone Paredes de Coura, que se realiza junto a la playa fluvial del Taboão ya fue considerado uno de los 5 mejores festivales de música de Europa por la revista Rolling Stone. Arcade Fire, Pixies, Nick Cave, PJ Harvey, Coldplay y Morrisey, son sólo algunos de los nombres que ya pisaron el escenario de este festival. Después de la celebración apoteótica de los 25 años, el Vodafone Paredes de Coura regresa a la Playa Fluvial del Taboão los días 15, 16, 17 y 18 de agosto de 2018.
  ufm.imp.kiev.ua  
PJ Mac Gabhann, Co. Monaghan. Press release»
PJ Mac Gabhann, Co. Mhuineacháin. Preasráiteas»
  2 Hits www.mod-site.net  
In addition, the choice of allomorphs is subject to variation as well. The Dutch diminutive, for example, has five allomorphs: [jə], [pjə], [əcə], [kjə] and [cə] (Booij 1995; Dorscheidt et al. 2007; Trommelen 1983; van der Hulst 1984).
Neuere Untersuchungen haben auch gezeigt, dass morphophonologische Formen deutlich mehr Variation aufweisen als bisher angenommen. Collie (2008), zum Beispiel, fand, dass die Erhaltung von Betonung in komplexen Wörtern im Englischen von der Distribution der Frequenz der involvierten Formen abhängt. In ähnlicher Weise diskutieren Bauer, Lieber and Plag (2013) verschiedene Fälle von morphologischen Kategorien, die unterschiedliche Alternationen wie Degeminierung und Resilbifizierung aufweisen. Auch die Wahl des Allomorphs ist Variation ausgesetzt. Der niederländische Diminutiv, beispielsweise, hat fünf Allomorphe: [jə], [pjə], [əcə], [kjə] and [cə] (Booij 1995; Dorscheidt et al. 2007; Trommelen 1983; van der Hulst 1984). Manche Nomen haben mehr als eine Diminutivform, wobei es einen Bedeutungsunterschied gibt — wie bei[blumpjə] Blümchen und [bluməcə] Blumenstrauß — und andere Nomen haben mehrere Diminutivformen, die keinen Bedeutungsunterschied haben — wie bei [pɔpjə] und [pɔpəcə], die beide Püppchen heißen (Daelemans, Bereck & Gillis 1997).
  10 Hits pepsicoprivacypolicy.com  
PJ Series
Série PJ
  3 Hits canmetenergy.nrcan.gc.ca  
It is important to note that an increase of 5% in performance of the heating systems in the building sector in Canada would lead to a saving of 25 PJ and a reduction of 2.5 MT eq-CO2 per year. In the industrial sector, 5% increase in heat recovery would save 84 PJ and 5.6 MT eq-CO2 per year.
Il est important de noter qu’une augmentation de 5 % de la performance des systèmes de chauffage dans le secteur du bâtiment au Canada amènerait une économie de 25 PJ et une diminution de 2,5 MT éq CO2 par année. Dans le secteur industriel, une augmentation de 5 % de récupération de la chaleur permettrait d’économiser 84 PJ et 5,6 MT éq CO2 par année.
  arts.aswu.edu.eg  
Giovanni Reda, Marc Johnson, Tony Vitello, Michael Burnett, Eric Swisher, Mark Whiteley, Brad Staba, Guy Mariano, Mike Mo, Steve Berra, Trent Evans, Patrick O’Dell, Dave Swift, Jaime Owens, Skin Phillips, Kevin Marks, Dave Chami, Ando Caulfield, Ryan Clements, Josh Stewart, Masafumi Kajitani, Benjamin Deberdt, Templeton Elliott, Al Boglio, Peter Smolik, Paul Schmitt, Chad Muska, Dave Carnie, Josh Friedberg, Keith Hufnagel, Mackenzie Eisenhour, Mike Blabac, Lance Mountain, PJ Ladd, Remy Stratton, Mike Kershnar, Alex Irvine, Mikko Kempas, Sami Valikangas, Trent Fahey, Roland Hoogwater, Oliver Percovich
Джовани Реда, Марк Джонсън, Тони Витело, Майкъл Бърнет, Ерик Суишър, Марк Уайтли, Брад Стаба, Гай Мариано, Майк Мо, Стив Бера, Трент Еванс, Патрик О’Дел, Дейв Суифт, Джеймси Оуенс, Скин Филипс, Кевин Маркс, Дейв Чейми, Андо Колфилд, Райън Клемънтс, Джош Стюарт, Масафуми Каджитани, Бенджамин Деберт, Темпълтън Елиът, Ал Болио, Питър Смолик, Пол Шмит, Чад Мъска, Дейв Карни, Джош Фридберг, Кийт Хъфнагъл, Макензи Айзенауър, Майк Блабак, Ланс Маунтън, Пи Джей Лад, Реми Стратън, Майк Кершнар, Алекс Ървайн, Мико Кемпас, Сами Валикангас, Роланд Хугуотър, Оливър Перкович
  www.montremo.ch  
Hate No More is a project co-funded by the Justice Programme of the European Union and promoted by the Portuguese Association for Victim Support (APAV) in partnership with national entities – the Judiciary Police (PJ), the Public Prosecution Office (PGR), and the Commission for Citizenship and Gender Equality (Portugal) –, and international organisations: Faith Matters (United Kingdom); Solidarci (Italy); Swedish Crime Victim Compensation and Support Authority (Sweden), Victim Support Austria (Austria); and Victim Support Malta (Malta).
O Projeto Ódio Nunca Mais, promovido pela Associação Portuguesa de Apoio à Vítima (APAV), conta com o co-fianciamento do Programa Justiça da União Europeia e com a parceria nacional da Polícia Judiciária e Procuradoria-Geral da República, a parceria associada da Comissão para a Cidadania e Igualdade de Género, e ainda com parceiros Europeus como a Faith Matters (Reino Unido), Solidarci (Itália), Swedish Crime Victim Compensation and Support Authority (Suécia), Victim Support Austria (Áustria) e Victim Support Malta (Malta).
  araid.es  
Jimmy had already played in several bands such as; The Cyril Dacies All Stars, Carter Lewis and the Southerners and became one of the most popular session musicians in London. He played with artists such as, Burt Bacharach, PJ Proby, The Who, The Kinks, Herman's Hermits, Donovan, Brenda Lee and Lulu.
Hij was nog wel steeds bij de muziek betrokken en ging vaak naar jamsessies waar hij ook Jeff Beck regelmatig ontmoette. Jimmy had inmiddels in verscheidene bands gespeeld zoals; The Cyril Dacies All Stars, Carter Lewis and the Southerners en werd zo één van de meest populaire sessiemuzikanten van Londen. Hij speelde met artiesten als, Burt Bacharach, PJ Proby, The Who, The Kinks, Herman's Hermits, Donovan, Brenda Lee en Lulu.
  2 Hits mtfuji-channel.fuji-pvc.jp  
The Learning to Live Together Programme (LTLT) was first introduced to Amalina Islamic School during a facilitator-training workshop conducted in Indonesia by GNRC South Asia and Arigatou International in partnership with UNESCO National Commission Indonesia in 2012 and with the help of Ms. Wati Wardani (participant in regional LTLT workshop in Sri Lanka). Pembangunan Jaya High School (PJ) was then invited as a partner school in implementing LTLT in 2014.
El Programa Aprender a Vivir Juntos (AVJ) fue primero presentado al colegio Islámico Amalina durante un taller de formación para facilitadores en Indonesia que se llevó a cabo por GNRC del Sur de Asia y Arigatou International en colaboración con la Comisión Nacional de UNESCO en Indonesia en el 2012 y con la ayuda de la Sra. Wati Wardani (participante en un taller regional que se llevó a cabo en Sri Lanka). Pembangunan Jaya High School (PJ) fue invitado como aliado en la implementación de AVJ en el 2014. La continua implementación de AVJ es parte de un memorandum de entendimiento entre Arigatou International Ginebra y los dos colegios. Los representantes de Amalina International y PJ fueron formados durante el Taller Regional de Asia del Sur que se llevó a cabo en Bangkok, Tailandia en Agosto de 2014.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow