zweigstellen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      684 Résultats   293 Domaines   Page 7
  www.saison.ch  
Der Erfolg des Restaurants spricht für sich. Vor 30 Jahren eröffnete im tiefen Süden des Landes das erste «Bin Ateeq», inzwischen gibt es sieben davon in Oman, Zweigstellen in Dubai und Abu Dhabi sollen folgen.
On se déchausse, on place un coussin sous le postérieur et on se plonge dans la carte qui énumère soixante-huit propositions culinaires. Qabuli, kharass ou marakh samak (des soupes et des potées), des currys et des biryanis à base d’ingrédients tels que requin, poulet, gingembre, ail, tomates et noix de coco. «Choisissez-en simplement trois ou quatre, tout est très bon», conseille le serveur indien avec une courtoise impatience contenue. Il a raison: derrière la station-service, on trouve des soupes et des sauces étonnamment fines et soignées. Le succès du restaurant en dit long. Le premier Bin Ateeq ouvrait il y a trente ans dans l’extrême sud du pays, depuis lors il en existe sept dans le pays et deux autres devraient ouvrir à Dubaï et Abou Dhabi.
Anche gli omaniti apprezzano la raffinatezza dell’elite gastronomica internazionale – a tal punto che occorre cercare un poco i ristoranti locali tradizionali come, ad esempio il Bin Ateeq, situato dietro una stazione di servizio Shell. Quest’ultima si trova facilmente, al contrario del ristorante che assomiglia agli uffici del quartiere, e il Bin Ateeq non ha bisogno d’insegne colorate. Gli abitanti di Muscat sanno dove trovare i loro piatti preferiti. Una piccola lobby accoglie i clienti, gli uomini siedono su morbidi divani e attendono senza fretta un cenno del maître. Quando tutto è pronto, il patron indica il numero di una sala. In Oman mangiare fuori casa è un’occasionen per uomini o famiglie, e i gruppi preferiscono stare per conto loro. Il Bin Ateeq possiede 18 stanze che sembrano tutte uguali: non vi sono tavoli, sedie, solo un tappeto e alcuni cuscini – e uno schermo piatto che trasmette noiosi programmi statali o musica libanese.
  6 Résultats list.habitants.org  
maßgeschneiderte Funktion zur automatischen Rechnungsstellung, einschließlich Ausstellung von Rechnungen rückwirkend und im Voraus, Sortierung nach Zweigstellen, Situationen, wann Dienstleistungen in Rechnung gestellt werden sollen und wann nicht, Ausnahmen von der Rechnungsstellung, automatische Paarung von Zahlungseingängen usw.
Zakázkově upravuje funkce pro automatickou fakturaci s řešením problematiky dopředné a zpětné fakturace, řazení na pobočky, situace, kdy služby fakturovat, kdy nikoliv, či je z fakturace vyřadit, automatické párování plateb z banky apod.
  5 Résultats emobit.fi  
Zero-Touch-Bereitstellung in Zweigstellen mit hoher Automatisierung und Orchestrierung gemäß den vorgegebenen Unternehmensrichtlinien.
Abilita l’implementazione “zero touch” delle sedi remote con una orchestration basata su business policy automatiche.
  2 Résultats exitmobiil.ee  
Bookassist, seine Abteilungen und Zweigstellen
Bookassist, its branches and its subsidiary companies
  www.acs.it  
ACSignage hat viele Finanzinstitute bei der digitalen Transformation ihrer Zentralen und Zweigstellen unterstützt.
ACSignage ha aiutato molti brand finanziari a trasformare digitalmente le loro succursali e sedi aziendali.
  www.brt.it  
Die Sendung kann einfach auf Anfrage des Warenempfängers oder eines Bevollmächtigten ohne Autorisierung vom Sender in einer unserer Zweigstellen abgeholt werden (Abholung im Depot).
Shipments can be collected from our branches (Hold at Depot) at the request of the addressee or his representative, without the sender’s authorization.
Le retrait d'un envoi auprès d'une de nos filiales (Dépôt restant) peut être effectué sur simple demande du destinataire de la marchandise, ou d'une personne à laquelle le destinataire aura donné procuration, sans autorisation de l'expéditeur.
  pipiwiki.com  
in den Zweigstellen der Sparkasse sind zusätzlich zum Eintrittspreis 2,00 Euro zu zahlen; diese Kosten für den Vorverkauf sind zu Lasten des Käufers. Ansonsten sind keine weiteren Beträge geschuldet.
presso le filiali della Cassa di Risparmio comporta un costo aggiuntivo di Euro 2,00 rispetto al prezzo del singolo biglietto; esso è a carico dell’acquirente a titolo di diritti di prevendita a tagliando. Nessun ulteriore importo è dovuto.
  2 Résultats bmf.ch  
Die in London domizilierte Survival International ist eine der wichtigsten Unterstützungsorganisationen für Indigene und unterhält Zweigstellen in Frankreich, Spanien und Deutschland. www.survival-international.org
Survival International, which has its headquarters London, is one of the most important organisations for supporting indigenous people. It has branches in France, Spain and Germany. www.survival-international.org
  www.bibliothek.uni-wuerzburg.de  
Anfahrt zu den Zweigstellen, Instituts- und Teilbibliotheken der Universitätsbibliothek Würzburg
For directions to departmental libraries of the University Library of Würzburg:
  3 Résultats www.oenb.at  
Zweigstellen gemäß § 9 BWG, Alle Sektoren
Member State credit instiutions, all banks
  2 Résultats hausken.no  
sagte der Leiter einer der kantonalen Zweigstellen der Organisation Pro Infirmis, Herr André Meier.
uvedl vedoucí jedné z kantonálních poboček organizace Pro Infirmis, pan André Meier.
  www.deathcamps.org  
Im Generalgouvernement wurde die PKP (Polnische Eisenbahngesellschaft) von der Gedob (Generaldirektion der Ostbahnen) übernommen, Deutsche führten nun die Geschäfte. Die Gedob-Zentrale wurde in Krakau eingerichtet, hatte aber Zweigstellen in größeren Städten wie Warschau und Lublin.
In het Generalgouvernement werden de voormalige Poolse Spoorwegen (PKP) overgenomen door de Gedob (Generaldirektion der Ostbahnen / Algemeen Bestuur van de Oostelijke Spoorwegen), die geleid werd door Duitsers. Gedob's hoofdkantoor was gevestigd in Krakau, maar er waren nevenvestigingen in grotere steden als Warschau en Lublin.
  www.easynamechange.com  
Mit einem Umsatz von 302 Mio. Euro im Jahr 2016, weltweit mehr als 1.200 Beschäftigten, 58 Sales Partnern, Tochtergesellschaften und Zweigstellen in über 89 Ländern, einem hochflexiblen Messegelände mit rund 1 Million Quadratmetern Fläche und einer hervorragenden Infrastruktur nimmt die Deutsche Messe Hannover eine Spitzenstellung unter den weltweit führenden Messegesellschaften ein.
Achieving average revenues of EUR 302 million in 2016, more than 1,200 employees, maintains a network of 58 sales partner, subsidiaries and branches in over 89 different countries and an exhibition center with a superb infrastructure totaling 1 million square meters of space, Deutsche Messe - based in Hannover, Germany - is the world's foremost trade fair company.
  www.eon.com  
E.ON Climate & Renewables Central Europe hat seinen Hauptsitz in München mit Zweigstellen in Hamburg, Szczecin, Potsdam und Paris. Unser Fokus gilt Windkraftanlagen in Deutschland, Frankreich und Polen sowie Solarenergie, generiert aus Fotovoltaik-Anlagen industriellen Maßstabs, in Frankreich.
E.ON Climate & Renewables Central Europe is headquartered in Munich with branch offices in Hamburg, Szczecin, Potsdam and Paris. Our business focuses on the development and operation of on- and offshore wind farms in Germany, France and Poland as well as on solar activities (PV) in France.
  2 Résultats www.yucata.de  
Bookassist, seine Abteilungen und Zweigstellen
Legal authorities where authorized to do so
  www.ville.dunham.qc.ca  
Wo befinden sich Ihre Zweigstellen?
Where are your branches located?
Où se trouvent vos succursales?
¿En que consiste la Oferta de Grupo Superior Gratuito?
Waar zijn onze verhuurfilialen gevestigd?
Hvor ligger jeres afdelingskontorer?
  www.wsl.ch  
Um der vielfältigen Schweiz gerecht zu werden, schafft die WSL Zweigstellen im Tessin und in der Romandie. Die "Sottostazione Sud delle Alpi" in Bellinzona und die "Antenne romande" an der EPFL in Lausanne werden offiziell eröffnet.
Le groupe international de travail des services européens de prévision d'avalanches marque un jalon dans l'histoire de l'alerte aux avalanches. Pour la première fois, les représentants des pays alpins s'accordent sur une définition commune du degré de danger d'avalanche: l'échelle européenne des dangers d'avalanches avec ses cinq degrés voit le jour.
Al EAFV viene affidata la gestione dell'inventario delle torbiere svizzere. Accettando nel 1987 l'iniziativa di Rothenthurm la popolazione svizzera chiede di porre sotto protezione tutte le torbiere della Svizzera.
  www.re-cvet.org  
hana ICT steht für kundenorientierte und integrierte Kommunikation. Durch die Möglichkeit der standortunabhängigen Einbin­dung einzelner Mitarbeiter oder sogar ganzer Zweigstellen in das System lassen sich Ihre Kommunikationsprozesse optimieren.
You expect scalability, flexibility and high functionality from a telephone system? hana ICT is the IP telephone system that will meet your demands. hana ICT stands for client-oriented and integrated communication. You can incorporate employees or even a branch office from any location which enables you to optimize your communication processes. In addition, hana ICT provides various possibilities to be extended. You can integrate a CRM system or LDAP. This enhances your availability as well as your flexiblity. Our IP telephone system supports the seamless integration of information technology and telecommunication and thus facilitates sustained optimization of the processes in your company.
  ilurco.com  
INFICON verfügt über weltweit führende Fertigungsanlagen in den USA und Europa, mit Zweigstellen in China, Frankreich, Deutschland, Japan, Korea, Liechtenstein, Singapur, der Schweiz, Taiwan, Großbritannien und den USA.
INFICON is headquartered in Switzerland and has world-class manufacturing facilities in Europe, the United States and China, as well as subsidiaries in China, Finland, France, Germany, India, Italy, Japan, Korea, Liechtenstein, Singapore, Sweden, Switzerland, Taiwan, the United Kingdom and the United States.
  2 Résultats modradar.net  
Bookassist, seine Abteilungen und Zweigstellen
Bookassist, its branches and its subsidiary companies
Bookassist, его филиалы и дочерние компании.
  www.rektorat.ethz.ch  
Dies gilt nur für Abschlüsse, die an Universitäten oder Fachhochschulen innerhalb der betreffenden Länder erworben wurden (keine Offshore Universitäten oder Zweigstellen in anderen Ländern, kein Fernstudium)
This applies only to degrees that were awarded by a university in the relevant country (no satellite campuses or international branch campuses in other countries, no correspondence course degrees)
  windypress.com  
Gunther war ein junger Mann als er 1885 in Bolivien landete und begann, mit einem deutschen Kaufmann zusammenzuarbeiten der ihm bald die Verantwortung einer seiner Zweigstellen übertrug. Gunther lernte die Sprache, heiratete eine Einheimische und am 31. August 1898 gründete er seine Brauerei mit der Partnerschaft des Technikers Franz Rehder.
Gunter was a young profesional who arrived in Bolivia in 1885y and begun working with a german merchant who soon after put him in charge of one of his branch offices. Gunther learned the languaje,, married a local lady and in the 31st day of August of 1898 stablished his brewery with the partnership of the technician Franz Rehder. At the time there were five small breweries in Arequipa three of which belonged to German citizens: “Cerveceria Germania” of Konrad C. Ertel; “Cervecer{ia Teutonia” of Heinrich Koehnke and the third one belonged to two gentlemen, Heldy and Springmuller. Gunther bought the “Cervecería Alemana” that belonged to a Peruvian, Gustavo Ariansen and that was the basis of what in time would become the most important brewery of southern Peru. One year later, in 1899 Gunther bought the brewery of Heldy and Springmuller. At the time the new “Cervecería Alemana” was producing “Pilsener”, “Marzen” and “Malta”.
  www.expertsuisse.ch  
Die Broschüre hat für alle Menschen, die die Stadtbibliothek nutzen möchten, die wichtigsten Informationen, wie Adressen und Öffnungszeiten der Hauptstelle und den Zweigstellen, und Regelungen in leichter Sprache zusammengefasst und gibt Antworten auf diverse Fragen: Wie leihe ich in der Bücherei ein Buch aus?
The public library offers the brochure "Willkommen in der Stadtbibliothek" in easy language. The brochure has summarized the most important information, such as addresses and opening hours of the main office and the branch offices, and regulations in easy language for all people who want to use the city library, as well as answers to various questions: How do I borrow a book from the library? How do I get a library ID? What lending periods are there?
  boehme-kunststoff.de  
Der Linux-Distributor Red Hat hat das neue Produkt »Hyperconverged Infrastructure« freigegeben. Es handelt sich dabei um einen Server, der die Standard-Red Hat-Produkte in einem System vereint und für Zweigstellen und andere...
Bonjour à tous, fraîchement installé OpenSuse 42 gnome me pose soucis avec Kdenlive. En effet lorsque je veux lancer ce programme rien ne se...
  www.cargo1.biz  
Mit bereits über 1 Million ausgelieferten bildverarbeitungsgestützten Produkten, die einem kumulierten Umsatz von über 4 Mrd. USD seit Gründung des Unternehmens im Jahre 1981 entsprechen, ist Cognex der weltweit führende Anbieter in diesem Segment. Neben der Unternehmenszentrale in Natick verfügt Cognex in ganz Amerika, Europa und Asien über regionale Zweigstellen und Vertragspartner.
Cognex Corporation diseña, desarrolla, fabrica y comercializa una variedad de productos de tecnología sofisticada de visión artificial con capacidad de “ver”. Los productos de Cognex incluyen lectores de códigos de barras, sensores y sistemas de visión artificial que son utilizados en fábricas y centros de distribución en todo el mundo para guiar, medir, inspeccionar, identificar y garantizar la calidad del proceso de fabricación y distribución. Cognex es el líder mundial en el sector de la visión artificial y ha vendido más de 1 millón de productos vinculados a sistemas de visión industrial, lo cual representa ingresos acumulados por más de $4 mil millones de dólares desde la creación de la compañía en 1981. Además de sus oficinas principales en Natick, Massachusetts, EE.UU., Cognex también tiene oficinas regionales y distribuidores en América, Europa y Asia. Para más información, visite el sitio web de Cognex en https://www.cognex.com.
Cognex Corporation progetta, sviluppa, fabbrica e commercializza sistemi di visione e identificazione industriale o dispositivi in grado di "vedere". I sistemi di visione e identificazione industriale realizzati da Cognex vengono impiegati in tutto il mondo in un ampio ventaglio di applicazioni di ispezione, identificazione e guida nei processi produttivi e di distribuzione. Cognex è leader mondiale dei sistemi di visione e identificazione industriale. Fondata nel 1981, la società ha venduto oltre 850.000 sistemi, realizzando ricavi cumulativi di oltre 3 miliardi di dollari. Oltre alla sede principale a Natick, in Massachusetts, Cognex si avvale di filiali e distributori a livello mondiale con sedi in Nord America, Europa, Asia, Giappone e America Latina. Per ulteriori dettagli, visitate il sito Cognex https://www.cognex.com.
A Cognex Corporation projeta, desenvolve, fabrica e comercializa sensores e sistemas de visão mecânica e sistemas de identificação industrial, ou seja, dispositivos capazes de "enxergar". Os sistemas de identificação de visão Cognex são usados no mundo todo para uma série de aplicações de inspeção, identificação e orientação em todo o processo de fabricação e distribuição. A Cognex é líder mundial na indústria de visão mecânica e identificação industrial, tendo embarcado mais de 600.000 sistemas, representando mais de US$ 3 bilhões em receitas acumuladas desde a fundação da empresa, em 1981. Além da sua sede em Natick, Massachusetts, EUA, a Cognex tem escritórios e distribuidores regionais localizados por toda a América do Norte, Europa, Ásia, Japão e América Latina. Para obter detalhes, visite a Cognex on-line no site https://www.cognex.com.
  www.lesbelleslettres.com  
Diamond Aircraft Industries ist ein weltweit operierendes Unternehmen, das Flugzeuge in Composite-Bauweise herstellt und Zweigstellen in den Hauptzentren Nordamerikas, Europas, Asiens und Australiens unterhält.
December 13, 2006 Scotty Group PLC and Diamond Airborne Sensing GmbH, a wholly owned subsidiary of Diamond Aircraft Industries GmbH, announce that they have signed an exclusive agreement to deliver their equipment together with Diamond aeroplanes. Diamond Airborne Sensing specializes in multi-purpose platform aircraft that serve as aerial sensor carriers. Diamond Aircraft Industries is a worldwide operating composite aircraft manufacturer with offices in major centres across North America, Europe, Asia and Australia. Diamond Aircraft has over 1200 employees worldwide and has sold more than 3,500 aircraft. After successful trials and integration of Scotty SATCOM equipment into a DA42 Multi-Purpose Platform (MPP) aircraft, Diamond Airborne Sensing has decided to sign an exclusive agreement with Scotty. Diamond Sensing is equipping the world’s second largest manufacturer of light aeroplanes with communication equipment. The Scotty equipment will be installed on planes for Diamond customers in the security, surveillance and government business. This is a fast growing business area within Diamond Aircraft which produces at the moment around 600 planes yearly. Wolfgang Grumeth, Managing Director of Diamond Airborne Sensing, commented, "The cooperation with Scotty enables us to have a competitive offer for the security and surveillance market for our planes. We evaluated the Scotty equipment and found it as a unique and perfect fit for our customers needs. We will market this solution together with Scotty globally." Kurt Kerschat, CEO of Scotty, "This cooperation proves that our solution is versatile, unique and perfectly covers the communication needs in the security, surveillance and government markets. I am convinced that this cooperation will be successful for Scotty as well as for Diamond. This is the next step towards being chosen supplier to the general aviation industry."
December 13, 2006 Scotty Group PLC and Diamond Airborne Sensing GmbH, a wholly owned subsidiary of Diamond Aircraft Industries GmbH, announce that they have signed an exclusive agreement to deliver their equipment together with Diamond aeroplanes. Diamond Airborne Sensing specializes in multi-purpose platform aircraft that serve as aerial sensor carriers. Diamond Aircraft Industries is a worldwide operating composite aircraft manufacturer with offices in major centres across North America, Europe, Asia and Australia. Diamond Aircraft has over 1200 employees worldwide and has sold more than 3,500 aircraft. After successful trials and integration of Scotty SATCOM equipment into a DA42 Multi-Purpose Platform (MPP) aircraft, Diamond Airborne Sensing has decided to sign an exclusive agreement with Scotty. Diamond Sensing is equipping the world’s second largest manufacturer of light aeroplanes with communication equipment. The Scotty equipment will be installed on planes for Diamond customers in the security, surveillance and government business. This is a fast growing business area within Diamond Aircraft which produces at the moment around 600 planes yearly. Wolfgang Grumeth, Managing Director of Diamond Airborne Sensing, commented, "The cooperation with Scotty enables us to have a competitive offer for the security and surveillance market for our planes. We evaluated the Scotty equipment and found it as a unique and perfect fit for our customers needs. We will market this solution together with Scotty globally." Kurt Kerschat, CEO of Scotty, "This cooperation proves that our solution is versatile, unique and perfectly covers the communication needs in the security, surveillance and government markets. I am convinced that this cooperation will be successful for Scotty as well as for Diamond. This is the next step towards being chosen supplier to the general aviation industry."
  www.a.tsukuba-tech.ac.jp  
Weltweite Präsenz durch Zweigstellen und Vertreter
Worldwide presence through branch offices and distributors
  www.iesp.uerj.br  
Dabei ist es möglich, das Unternehmen vollständig prozessorientiert auszurichten und innerhalb eines automatisierten Posteingangs alle Eingänge innerhalb aller Bereiche, Abteilungen oder Zweigstellen des Unternehmens zu verarbeiten – ganz ohne Kopfschmerzen.
Customers have benefited from the options for connecting De-Mail directly with BPM inspire's process templates. By using this approach, T-Systems can operate with its focus clearly on its processes and, by implementing an automated mail system, handle every incoming communication in every area, department or branch – all without causing a headache. Real life examples: invoices are directed towards the invoice processing department, complaints end up in claims management, travel cost claims are handled in the travel cost workflow and applications are sent to the relevant specialist area. Lengthy processing paths, having to chase documents up by telephone, or documents that just go missing, are now things of the past. As companies and government bodies don't work exclusively with De-Mail, BPM inspire also offers a range of options for receiving data, for example, by fax, telephone or as electronic e-mail. De-Mail and BPM inspire are helping the dream of having a truly paper-free office get a step closer. "Now, we can do more than just capture documents automatically. We can also distribute them and process them without involving stacks of paper or mountains of files," said Eisenbeiß.
  2 Résultats www.bmf.ch  
Die in London domizilierte Survival International ist eine der wichtigsten Unterstützungsorganisationen für Indigene und unterhält Zweigstellen in Frankreich, Spanien und Deutschland. www.survival-international.org
Survival International, which has its headquarters London, is one of the most important organisations for supporting indigenous people. It has branches in France, Spain and Germany. www.survival-international.org
  www.spaniagta.com  
Er absolvierte berufsbegleitend seinen Magister an der TU Berlin im Bereich VWL/Politikwissenschaft. 1997 wechselte er zur Demir-Halk Bank N.V., Hauptniederlassung Düsseldorf, wo er als Country Manager für die Bereiche Kredit, Operations, Retail und die 8 Zweigstellen zuständig war.
1993 yılında Almanya’ya gelerek Berlin’de Yaşarbank GmbH bünyesinde Operasyonlar ve Hazine Bölümlerinde Yönetici olarak görev yapan Sn. Elman, iş hayatına paralel olarak Berlin Teknik Üniversitesi İktisat ve Siyasi Bilimler bölümünde lisansüstü eğitim görmüştür. 1997 yılında merkezi Düsseldorf’ta bulunan Demir-Halk Bank N.V.‘ye geçen Sn. Elman, burada Kredi, Operasyonlar, Bireysel Bankacılık ve 8 Şubeden sorumlu Country Manager olarak görev yapmıştır. 2002 yılında ise Oyak Anker Bank GmbH’da Genel Müdür olarak göreve başlayan Sn. Elman‘a pazardan sorumlu birimler bağlanmıştır.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow