ts – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 657 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA — Eiropas Savien...  
Eiropadome Lisabonas līgumā ir ieguvusi ES institūcijas statusu. Tai paredzēts arī ievēlēta priekšsēdētāja amats.
The Council acquired the status of an EU institution, together with an elected president, under the Lisbon Treaty.
Le traité de Lisbonne a conféré le statut d'institution de l'UE au Conseil, dont le président est désormais élu.
Der Europäische Rat erhielt mit dem Vertrag von Lissabon den Status eines EU-Organs sowie einen gewählten Präsidenten.
El Tratado de Lisboa dio al Consejo el rango de institución europea, dirigida por un Presidente elegido.
Il Consiglio ha acquisito lo status di istituzione europea e si è dotato di un presidente eletto con il trattato di Lisbona.
Com o Tratado de Lisboa, o Conselho Europeu adquiriu o estatuto de instituição da UE e passou a ter um presidente eleito.
Με τη Συνθήκη της Λισαβόνας το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ανακηρύχθηκε σε θεσμικό όργανο της ΕΕ με εκλεγόμενο πρόεδρο.
Sinds het Verdrag van Lissabon heeft de Europese Raad de status van een EU-instelling en een verkozen voorzitter.
Vijeće i izabrani predsjednik dobili su status institucije EU-a u skladu s Ugovorom iz Lisabona.
Roli orgánu EU a funkci voleného předsedy dostala Rada poté, co vstoupila v platnost Lisabonská smlouva.
Det Europæiske Råd fik status som EU-institution og fik en valgt formand med Lissabontraktaten.
Ülemkogule anti ELi institutsiooni staatus ning sellele valitakse eesistuja Lissaboni lepingu alusel.
Eurooppa-neuvostosta tuli EU:n toimielin ja sen puheenjohtajan tehtävä perustettiin Lissabonin sopimuksella.
A Lisszaboni Szerződés az Európai Tanácsot intézményi státusszal ruházta fel, és létrehozta az Európai Tanács választott elnökének pozícióját.
Na mocy traktatu lizbońskiego Rada uzyskała status instytucji unijnej, ustanowiono również nowe stanowisko przewodniczącego Rady Europejskiej.
Tratatul de la Lisabona a conferit Consiliului statutul de instituţie europeană, preşedintele fiind de acum înainte ales.
Lisabonská zmluva udelila Európskej rade status inštitúcie EÚ, ktorú vedie volený predseda.
Evropski svet z izvoljenim predsednikom je postal institucija EU z začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe.
När Lissabonfördraget trädde i kraft blev Europeiska rådet tillsammans med sin valda ordförande en egen EU-institution.
Il-Kunsill kiseb status ta' istituzzjoni tal-UE, flimkien ma' president elett, bit-Trattat ta' Lisbona.
Faoi Chonradh Liospóin, fuair an Chomhairle stádas institiúide, agus uachtarán tofa.
  ES — Arstešanas izdevum...  
Kompensāciju varat pieprasīt vai nu veselības apdrošināšanas iestādēm valstī, uz kuru esat devies un kur tikāt ārstēts, vai arī (ja jums nebija iespējas to izdarīt savas vizītes laikā šajā valstī) varat prasību iesniegt apdrošinātājam savā mītnes zemē.
You can request reimbursement either directly from the health insurance authorities of the country you were visiting and received treatment it, or, if you were unable to do so during your stay, you can put in your claim with your insurance institution at home. The statutory health body to which you apply for reimbursement will tell you what procedure to follow.
Vous pouvez demander un remboursement directement au système d'assurance maladie du pays dans lequel vous avez reçu les soins ou, si vous n'êtes pas en mesure de le faire durant votre séjour, à votre propre organisme d'assurance, une fois rentré chez vous. L'organisme auquel vous vous adresserez vous indiquera la procédure à suivre.
Sie können eine Kostenerstattung entweder direkt bei den Krankenversicherungsbehörden des Landes beantragen, in dem Sie behandelt wurden, oder aber - wenn Ihnen dies während Ihres Aufenthalts nicht möglich ist - nach Ihrer Rückkehr bei Ihrer Krankenkasse in Ihrem Heimatland. Die gesetzliche Krankenkasse, bei der Sie den Antrag auf Kostenerstattung stellen, wird Sie über das weitere Vorgehen aufklären.
Puedes solicitarlo directamente al seguro médico del país donde te encuentres y hayas recibido tratamiento o, si no puedes hacerlo durante tu estancia, al seguro de tu país. El organismo sanitario oficial al que envíes la solicitud te informará de los trámites.
Puoi chiedere il rimborso direttamente agli enti assicurativi del paese in cui hai soggiornato e ricevuto le cure, oppure, se non hai potuto farlo durante il soggiorno, puoi presentare richiesta di rimborso al tuo ente assicurativo al ritorno a casa. L'ente al quale presenterai la richiesta di rimborso ti indicherà la procedura da seguire.
Pode solicitá-lo directamente ao sistema de saúde do país onde se encontra e tenha recebido tratamento ou, se não o puder fazer durante a sua estadia, ao sistema de seguro do seu próprio país. A entidade competente à qual envie o pedido de reembolso, informá-lo-á dos trâmites a seguir.
Μπορείτε να ζητήσετε επιστροφή εξόδων είτε απευθείας από τον ασφαλιστικό φορέα της χώρας που επισκεφθήκατε και στην οποία λάβατε την περίθαλψη ή, εάν δεν μπορέσατε να το πράξετε κατά την παραμονή σας εκεί, μπορείτε να υποβάλετε την αίτηση για επιστροφή εξόδων στον ασφαλιστικό σας φορέα στην πατρίδα σας. Ο ασφαλιστικός φορέας στον οποίο υποβάλλετε αίτηση για επιστροφή εξόδων θα σας καθοδηγήσει σχετικά με την προβλεπόμενη διαδικασία.
U kunt een verzoek om terugbetaling indienen bij de zorgverzekeringsinstanties van het land waar de behandeling is verstrekt, of, indien u dat tijdens uw verblijf niet hebt kunnen doen, bij uw eigen zorgverzekeraar. Zij kunnen u ook vertellen welke procedure u daarvoor moet volgen.
O proplacení výdajů můžete požádat přímo příslušné orgány země, ve které byla péče poskytnuta. Pokud jste na to během svého pobytu neměli čas, můžete se obrátit na svou zdravotní pojišťovnu doma. Instituce, kterou o proplacení výdajů požádáte, vám vysvětlí, jak postupovat.
Du kan søge om refusion enten direkte fra sygesikringen i det land, du besøgte, og hvor du fik behandlingen, eller fra sygesikringen i dit hjemland, hvis du ikke kunne søge om refusion under opholdet. Den offentlige sundhedsmyndighed, du søger om refusion hos, fortæller dig, hvad du skal gøre.
Võite taotleda kulude hüvitamist vahetult selle riigi tervisekindlustuse pakkujalt, kus te viibisite ning ravi saite. Juhul, kui te ei saanud seda teha, siis esitage taotlus tervisekindlustuse pakkujale oma kodumaal. Tervisekindlustuse pakkuja, kellele esitate oma taotluse, selgitab teile menetluse käiku.
Voit hakea korvauksia suoraan sen maan sairausvakuutusviranomaisilta, jossa olit käymässä ja jossa sait hoitoa. Jos et pystynyt tekemään tätä maassa oleskelusi aikana, voit hakea korvauksia myös oman maasi sairausvakuutuslaitokselta. Oikeasta menettelystä kertoo sairausvakuutusviranomainen, jolta haet korvauksia.
Ön vagy közvetlenül annak az országnak az egészségbiztosítási hatóságaitól kérheti költségei megtérítését, ahol egészségügyi ellátásban részesült, vagy – ha erre kinntartózkodása során nincs lehetősége – a lakhelye szerinti ország illetékes egészségbiztosítási intézményéhez fordulhat költségtérítési igényével. Tennivalóiról attól az egészségbiztosítási pénztártól kap majd tájékoztatást, melytől költségei megtérítését kérvényezi.
Możesz wystąpić o zwrot kosztów bezpośrednio do instytucji zajmującej się ubezpieczeniami zdrowotnymi w kraju, który odwiedzasz i gdzie miało miejsce leczenie lub też, jeśli nie udało Ci się tego zrobić w trakcie pobytu, możesz skierować wniosek do zakładu ubezpieczeń zdrowotnych w Twoim kraju zamieszkania po powrocie do domu. Organ publicznej służby zdrowia, do którego wystąpisz o zwrot kosztów, poinformuje Cię, jakie kroki należy podjąć.
Puteţi solicita rambursarea costurilor direct de la organismele de asigurări de sănătate din ţara în care aţi beneficiat de îngrijiri medicale. Dacă acest lucru nu a fost posibil pe durata şederii, puteţi depune o cerere de rambursare la casa de asigurări de sănătate din ţara dumneavoastră. Organismul de asigurări obligatorii de sănătate la care apelaţi vă va informa în detaliu cu privire la procedurile de urmat.
O náhradu môžte požiadať buď priamo zdravotnú poisťovňu krajiny, ktorú ste navštívili, alebo vašu domácu poisťovňu. Poisťovňa, ktorú požiadate o náhradu výdavkov, vám poskytne informácie o tom, ako máte postupovať.
Za povračilo stroškov zaprosite neposredno zavod za zdravstveno zavarovanje v državi, v kateri ste se zdravili, če pa vam to tam ne uspe, lahko vlogo za povračilo naslovite na zavod za zdravstveno zavarovanje v Sloveniji. Povedali vam bodo, kako naprej.
Du ska i första hand ansöka om ersättning direkt från sjukförsäkringsinstitutionen i det land du besökte och fick vård i. Om du inte hade möjlighet att ansöka under utlandsvistelsen kan du skicka ditt ersättningsanspråk till din sjukförsäkringsinstitution hemma. Den sjukförsäkringsinstitution som du tänker skicka din ansökan till kommer att meddela dig hur du ska gå tillväga.
Tista' jew titlob rimborż direttament mingħand l-awtoritajiet tal-assigurazzjoni tas-saħħa tal-pajjiż li kont qed iżżur u fejn ħadt il-kura, jew, jekk ma stajtx tagħmel dan waqt iż-żjara tiegħek, tista' titlob il-flus lill-istituzzjoni tal-assigurazzjoni tiegħek f'pajjiżek. L-entità tas-saħħa statutorja fejn inti tapplika għar-rimborż tispjegalek il-proċedura li għandek issegwi.
  ES — PVN par pirkumiem ...  
Paredzēts, ka pārējās pievienosies
Others are set to join
En el futuro se prevé que también lo utilicen otros países
Altri sono in via di adesione
Estão previstas outras adesões ao euro em breve
Ostatní země se mají k eurozóně připojit později
Andre lande er på vej
Teistel on kavas ühineda
Euron käyttöönotto muissa EU-maissa
Pozostałe kraje mają do nich dołączyć
Detalii despre moneda euro
Ostatné členské štáty sa majú k eurozóne pripojiť neskôr
Druge se bodo evrskemu območju še pridružile
Hemm oħrajn li se jingħaqdu ma' dan il-grupp
  ES — Recepšu medikament...  
Atjaunināts : 12/2011
Updated : 12/2011
Mise à jour: 12/2011
Letzter Stand: 12/2011
Actualizado : 12/2011
Aggiornamento : 12/2011
Actualização : 12/2011
Επικαιροποίηση : 12/2011
Bijgewerkt : 12/2011
Aktualizováno : 12/2011
Opdateret : 12/2011
Ajakohastatud : 12/2011
Päivitetty : 12/2011
Frissítve : 12/2011
Ostatnia aktualizacja : 12/2011
Actualizare : 12/2011
Aktualizované : 12/2011
Posodobitev : 12/2011
Uppdaterat: 12/2011
Aġġornat : 12/2011
  ES — Bērna adoptēšana n...  
Atjaunināts : 3/2013
Updated : 3/2013
Mise à jour: 3/2013
Letzter Stand: 3/2013
Actualizado : 3/2013
Aggiornamento : 3/2013
Actualização : 3/2013
Επικαιροποίηση : 3/2013
Bijgewerkt : 3/2013
Aktualizováno : 3/2013
Opdateret : 3/2013
Ajakohastatud : 3/2013
Päivitetty : 3/2013
Frissítve : 3/2013
Ostatnia aktualizacja : 3/2013
Actualizare : 3/2013
Aktualizované : 3/2013
Posodobitev : 3/2013
Uppdaterat: 3/2013
Aġġornat : 3/2013
  EUROPA — Kontakti  
Eiropas Savienības Drošības izpētes institūts (EUISS)
European Maritime Safety Agency (EMSA)
Agence ferroviaire européenne (AFE)
Europäische Stiftung für Berufsbildung (ETF)
Agencia Ferroviaria Europea (AFE)
Agenzia ferroviaria europea (AFE)
Agência Europeia para a Segurança e a Saúde no Trabalho (EU-OSHA)
Ευρωπαϊκός Οργανισμός Άμυνας (EAD)
Европейски институт за равенство на половете (EIGE)
Europski centar za praćenje droga i ovisnosti o drogama (EMCDDA)
Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC)
Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug (EONN)
Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelin (BEREC)
Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség (EACEA)
Europejska Agencja Obrony (EDA)
Agenţia pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene (FRA)
Európsky inovačný a technologický inštitút (EIT)
Evropski center za razvoj poklicnega usposabljanja (Cedefop)
Europeiska yrkesutbildningsstiftelsen (ETF)
L-Aġenzija Ewropea għas-Sigurtà Marittima (EMSA)
An Institiúid Eorpach um Chomhionannas Inscne (EIGE)
  EUROPA - Kontaktinformā...  
Eiropas Dzimumu līdztiesības institūts (EIGE) >>
European Institute for Gender Equality (EIGE) >>
Institut européen pour l’égalité entre les hommes et les femmes (EIGE) >>
Europäisches Institut für Gleichstellungsfragen (EIGE) >>
Instituto Europeo de la Igualdad de Género (EIGE) >>
Istituto europeo per l'uguaglianza di genere (EIGE) >>
Instituto Europeu para a Igualdade de Género (EIGE) >>
Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο για την Ισότητα των Φύλων (EIGE) >>
Europees Instituut voor gendergelijkheid (EIGE) >>
Европейски институт за равенство на половете (EIGE) >>
Europski institut za ravnopravnost spolova (EIGE) >>
Evropský institut pro rovnost žen a mužů (EIGE) >>
Det Europæiske Ligestillingsinstitut (EIGE) >>
Euroopa Soolise Võrdõiguslikkuse Instituut (EIGE) >>
Euroopan tasa-arvoinstituutti (EIGE) >>
Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete (EIGE) >>
Europejski Instytut ds. Równości Kobiet i Mężczyzn (EIGE) >>
Institutul European pentru Egalitatea de Şanse între Femei şi Bărbaţi (EIGE) >>
Európsky inštitút pre rodovú rovnosť (EIGE) >>
Evropski inštitut za enakost med spoloma (EIGE) >>
Europeiska jämställdhetsinstitutet (EIGE) >>
L-Istitut Ewropew għall-Ugwaljanza bejn is-Sessi (EIGE) >>
An Institiúid Eorpach um Chomhionannas Inscne (EIGE) >>
  EUROPA - Twitter konti  
Kopīgā pētniecības centra Veselības aizsardzības un patērētāju aizsardzības institūts
Laboratoire européen de référence pour les matériaux en contact avec les aliments
Europa-Kommissionen - Humanitær nødhjælp og civilbeskyttelse
Evropska komisija – zdravje in varstvo potrošnikov
  EUROPA - Eiropas Ombuds  
Nikifors Diamandurs 2010. gada janvārī pārvēlēts par Eiropas ombudu © ES
Nikiforos Diamandouros re-elected as European Ombudsman in January 2010 © EU
Nikiforos Diamandouros, le Médiateur européen, réélu en janvier 2010 © UE
Nikiforos Diamandouros wurde im Januar 2010 zum Europäischen Bürgerbeauftragten wiedergewählt © EU
Nikiforos Diamandouros reelegido Defensor del Pueblo Europeo en enero de 2010 © UE
Nikiforos Diamandouros rieletto Mediatore europeo nel gennaio 2010 © UE
O Provedor de Justiça Europeu Nikiforos Diamandouros reeleito em Janeiro de 2010 © UE
Ο Νικηφόρος Διαμαντούρος επανεκλέγεται Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής τον Ιανουάριο του 2010 © EU
Nikiforos Diamandouros herkozen als Europees Ombudsman, januari 2010 © EU
Никифорос Диамандурос, преизбран за Европейски омбудсман през януари 2010 г. © ЕС
Nikiforos Diamandouros ponovo izabrani Europski ombudsman u siječnju 2010. © EU
Nikiforos Diamandouros opětovně zvolen Evropským veřejným ochráncem práv, leden 2010 © EU
Nikiforos Diamandouros genvælges som Den Europæiske Ombudsmand i januar 2010 © EU
Nikiforos Diamandouros valiti 2010. aasta jaanuaris uuesti Euroopa Ombudsmaniks © EU
Nikiforos Diamandouros valittiin uudelleen Euroopan oikeusasiamiehen virkaan tammikuussa 2010 © EU
Nikiforos Diamandouros-t 2010 januárjában újra európai ombudsmannak választják © EU
Nikiforos Diamandouros ponownie wybrany na stanowisko Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich, styczeń 2010 r. © UE
Nikiforos Diamandouros a fost reales Ombudsman european în ianuarie 2010 © UE
Nikiforos Diamandouros opätovne zvolený za európskeho ombudsmana v januári 2010 © EU
Nikiforos Diamandouros je bil januarja 2010 ponovno izvoljen za evropskega varuha človekovih pravic © EU
Nikiforos Diamandouros omväljs till EU-ombudsman i januari 2010 © EU
Nikiforos Diamandouros elett mill-ġdid l-Ombudsman Ewropew f'Jannar 2010 © EU
Atoghtar Nikiforos Diamandouros mar Ombudsman Eorpach i mí Eanáir 2010 © An AE
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Ratificēts : 13/10/2009
Ratified : 06/02/2008
Vertretung der Europäischen Kommission
europaforum.lu
Representação da Comissão Europeia
Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
EU ve vaší zemi:
Europa-Parlamentets informationskontor
Muita sivustoja:
Ratifikálva: : 2008/02/06
Reprezentanta Comisiei Europene
Ratificirana : 25/09/2009
EU-kommissionens representation
Oifig Pharlaimint na hEorpa
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Ratificēts : 21/07/2008
The EU in your country:
Department for Community Policies
Department of Foreign Affairs
Η ΕΕ στη χώρα σας:
Meer websites:
Stav ratifikace:
EU i dit land:
Samateemalised veebisaidid:
Euroopan komission edustusto
Az EU az Ön hazájában:
Reprezentanţa Comisiei Europene
EÚ vo vašej krajine:
Ratificirana : 21/07/2008
Europaparlamentets informationskontor
  EUROPA - Kontaktinformā...  
Kontaktinformācija: Eiropas Inovāciju un tehnoloģiju institūts
Contact details: European Institute of Innovation and Technology
Coordonnées: Institut européen d'innovation et de technologie
Kontaktdaten: Europäisches Innovations- und Technologieinstitut
Información de contacto: Instituto Europeo de Innovación y Tecnología
Contatti: Istituto europeo di innovazione e tecnologia
Contacto: Instituto Europeu de Inovação e Tecnologia
Στοιχεία επικοινωνίας: Το Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Καινοτομίας και Τεχνολογίας
Contact: Europees instituut voor innovatie en technologie
Координати за връзка: Европейският институт за иновации и технологии
Kontaktni podaci: Europski institut za inovacije i tehnologiju
Kontaktní údaje: Evropský inovační a technologický institut
Kontakt: Europæiske Institut for Innovation og Teknologi
Kontaktandmed: Euroopa Innovatsiooni- ja Tehnoloogiainstituut
Yhteystiedot: Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutti
Elérhetőségi adatok: Az Európai Innovációs és Technológiai Intézet
Dane kontaktowe: Europejski Instytut Innowacji i Technologii
Date de contact: Institutul European de Inovare şi Tehnologie
Kontaktné údaje: Európsky inovačný a technologický inštitút
Kontaktni podatki: Evropski inštitut za inovacije in tehnologijo
Kontaktuppgifter till- Europeiska institutet för innovation och teknik
Dettalji ta' kuntatt: Istitut Ewropew tal-Innovazzjoni u t-Teknoloġija
Sonraí teagmhála: Institiúid Eorpach um Nuáil agus Teicneolaíocht
  ES - Oficiāli nereģistr...  
Tomēr valstu likumos bieži vien nav precizēts, tieši kas jums ir jādara, lai tās pierādītu, līdz ar to jūsu partnerim var atteikt iebraukšanas un uzturēšanās tiesības.
However, exactly what you have to do to prove this is often not specified in a country's laws, so your partner could still be refused entry and residence rights.
Toutefois, la marche à suivre pour apporter cette preuve n'est souvent pas précisée dans la législation nationale, de sorte que votre partenaire pourrait se voir refuser le droit d'entrée et de séjour.
Wie dieser Nachweis genau aussehen muss, ist in den Gesetzen der einzelnen Länder oft nicht ausgeführt. Ihrem Partner/Ihrer Partnerin könnten also die Einreise und Aufenthaltsrechte immer noch verweigert werden.
Pero las legislaciones nacionales no siempre explican lo que hay que hacer para acreditar esa relación, de modo que podrían denegarle a tu compañero los derechos de entrada y residencia.
Tuttavia, le modalità per dimostrare l'esistenza di tale relazione spesso non sono specificate nella legislazione nazionale. Pertanto, al tuo partner potrebbero essere negati i diritti di ingresso e di soggiorno.
Porém, as legislações nacionais nem sempre especificam a forma de apresentar essa prova, pelo que o seu parceiro poderá não obter o direito de entrada e de residência.
Ωστόσο, το πώς ακριβώς θα το αποδείξετε καθορίζεται συνήθως από τη νομοθεσία κάθε χώρας, και για τον λόγο αυτό μπορεί μια χώρα να αρνηθεί στον σύντροφό σας το δικαίωμα εισόδου και εγκατάστασης.
Maar er is niet altijd precies vastgelegd hoe u dit kunt bewijzen, en daarom loopt uw partner nog steeds de kans niet met u mee te mogen verhuizen.
Ve vnitrostátních předpisech však často není uvedeno, jakým způsobem musíte své soužití prokázat. Proto může být vašemu partnerovi i tak vstup do země a právo pobytu odepřeno.
Det fremgår dog ikke af et lands lovgivning, nøjagtigt hvordan du skal bevise det, så din partner kan stadig få afvist indrejse og opholdsret.
Siiski ei ole see, mida te peate perekonnaseisu muutuse tõendamiseks ette võtma, sageli asjaomase riigi seadustes määratletud, seega võidakse teie partneri riiki sisenemisest ning talle elamisloa andmisest siiski keelduda.
Usein maiden lainsäädännössä ei kuitenkaan täsmennetä, miten tämä todistetaan, joten puolisoltasi saatetaan silti evätä maahantulo- ja asumisoikeus.
Több országban azonban a jog nem rendelkezik arról, pontosan hogyan lehet a tartós élettársi kapcsolatot igazolni, így előfordulhat, hogy élettársa belépési és tartózkodási kérelmét elutasítják.
Często jednak przepisy poszczególnych krajów nie precyzują, jak można udowodnić pozostawanie w długotrwałym związku, dlatego może się też zdarzyć, że twojemu partnerowi zostanie odmówione prawo do wjazdu i pobytu.
Totuși, legislaţia naţională nu indică întotdeauna modul în care puteți face dovada unui astfel de parteneriat. De aceea, este posibil ca partenerul dumneavoastră să nu primească dreptul de a intra și de a se stabili în țara respectivă.
V právnych predpisoch jednotlivých krajín však často nie je presne určené, čo musíte urobiť na preukázanie takéhoto vzťahu, takže vášmu partnerovi môžu zamietnuť vstup a právo na pobyt.
Vendar zakonodaja držav članic pogosto ne opredeljuje načina glede dokazovanja dolgotrajne zveze, zato lahko vašemu partnerju še vedno zavrnejo vstop v državo in bivanje v njej.
Men hur du ska bevisa detta anges oftast inte i ländernas lagstiftning, så din partner kan ändå bli nekad inresa och bosättning.
Madanakollu, fil-liġijiet nazzjonali ħafna drabi mhux speċifikat xi trid tagħmel eżatt biex tagħti prova ta’ dan, u għalhekk is-sieħeb tiegħek xorta waħda jista' ma jitħalliex jidħol u ma jingħatax id-dritt li joqgħod fil-pajjiż.
  EUROPA — Kontakti  
Eiropas Dzimumu līdztiesības institūts (EIGE)
European Agency for Competitiveness and Innovation (EACI)
Agence européenne de contrôle des pêches (EFCA)
Agencia Ejecutiva de Investigación (REA)
Agenzia esecutiva per la competitività e l'innovazione (EACI)
Agência de Execução para a Competitividade e a Inovação (EACI)
Δορυφορικό Κέντρο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUSC)
Europees Agentschap voor de veiligheid van de luchtvaart (EASA)
Europska agencija za konkurentnost i inovacije (EACI)
Evropská agentura pro bezpečnost letectví (EASA)
Euroopa Innovatsiooni- ja Tehnoloogiainstituut (EIT)
Euroopan GNSS-virasto (EGSA)
Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség (EU-OSHA)
Agencja Wykonawcza ds. Edukacji, Kultury i Sektora Audiowizualnego (EACEA)
Agenția Europeană pentru Controlul Pescuitului (EFCA)
Európska agentúra pre bezpečnosť letectva (EASA)
Evropska agencija za nadzor ribištva (EFCA)
Europeiska byrån för nät- och informationssäkerhet (Enisa)
  ES – Vadītāja apliecība...  
Atjaunināts : 1/2013
Updated : 1/2013
Mise à jour: 1/2013
Letzter Stand: 1/2013
Actualizado : 1/2013
Aggiornamento : 1/2013
Actualização : 1/2013
Επικαιροποίηση : 1/2013
Bijgewerkt : 1/2013
Актуализация : 1/2013
Aktualizováno : 1/2013
Opdateret : 1/2013
Ajakohastatud : 1/2013
Päivitetty : 1/2013
Frissítve : 1/2013
Ostatnia aktualizacja : 1/2013
Actualizare : 1/2013
Aktualizované : 1/2013
Posodobitev : 1/2013
Uppdaterat: 1/2013
Aġġornat : 1/2013
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Ratificēts : 08/08/2008
European Parliament information office
Department of Foreign Affairs
EU ve vaší zemi:
Europa-Parlamentets informationskontor
EL teie kodumaal:
Euroopan komission edustusto
Az EU az Ön hazájában:
Súvisiace internetové stránky:
Europaparlamentets informationskontor
  Beztermiņa līgumi  
Rezultāts
Result
Résultat
Ergebnis
Resultado
Risultato
Resultado
Αποτέλεσμα
Resultaat
Резултат
Výsledek
Resultat
Tulemus
Tulokset
Eredmény
Wynik
Rezultat
Výsledok
Rezultat
Resultat
Riżultat
Toradh
  ES – Apdrošināšanas seg...  
Tomēr apdrošināšanas līgumos bieži nav paredzēts segumsjūsu paša gūtajām traumām, kā arī ugunsgrēka, zādzību utt. izraisītajiem zaudējumiem ārzemēs.
En revanche, toutes les assurances ne couvrent pas les dommages pouvant survenir à l'étranger (comme l'incendie, le vol ou les blessures subies par l'assuré lui-même).
Andere Schäden wie eigene Verletzungen (fremdverursachte Schäden), Brand, Diebstahl usw., die im Ausland entstehen, sind kein standardmäßiger Bestandteil von Versicherungspolicen.
En cambio, las pólizas no suelen cubrir otros tipos de daños en el extranjero tales como lesiones al propio conductor, incendio, robo, etc.
Tuttavia, non tutte le polizze assicurative coprono altri tipi di danni all'estero, come furto, incendio o i danni fisici subiti dall'assicurato.
No entanto, no que se refere a outros tipos de danos, como lesões corporais que possa sofrer (seguro de danos próprios), incêndio, roubo, etc., durante a sua estadia no estrangeiro, estes não são normalmente cobertos pelas apólices de seguro.
Ωστόσο, όλα τα ασφαλιστήρια συμβόλαια δεν καλύπτουν ζημίες, όπως τυχόν τραυματισμούς που έχετε υποστεί εσείς, φωτιά , κλοπή κ.ο.κ., που μπορεί να προκληθούν στο εξωτερικό.
Maar er zijn andere soorten schade die niet standaard door autoverzekeringen gedekt worden, zoals uw eigen verwondingen, brand, diefstal enz. in het buitenland.
Същевременно покритието за други видове понесени в чужбина щети, например претърпени от вас наранявания, пожар , кражба и т.н., не е стандартна част от застраховките.
Pojistné krytí jiných typů škod, jako je třeba vaše zranění (pojištění osob), oheň, krádež apod., však běžnou součástí pojistek není.
Men hvis du selv lider skade (personlig forsikring), som brand, tyveri osv. i udlandet, er du ikke automatisk dækket af din forsikring.
Muud liiki kahju, nt teie endi saadud vigastused, tulekahju ning vargus jne, mis saadi välismaal viibimise ajal, ei kuulu aga tavapäraselt kindlustuspoliisi reguleerimisalasse.
Ulkomailla aiheutuneet muuntyyppiset vahingot, kuten omat kärsimäsi henkilövahingot sekä tulipalosta tai varkaudesta johtuvat vahingoteivät yleensä kuulu liikennevakuutuksen piiriin.
A más típusú károkra, úgy mint a külföldön elszenvedett személyi sérülésre (a biztosított kártalanítása), illetve a tűzkárra, lopáskárra stb. a biztosítások többsége nem terjed ki.
Jednakże szkody innego rodzaju, takie jak obrażenia doznane przez Ciebie (szkody własne), pożar, kradzież i tym podobne zdarzenia mające miejsce za granicą nie są objęte standardowymi polisami.
În schimb, ea nu acoperă, în principiu, alte tipuri de daune suferite pe durata călătoriei în străinătate (de exemplu, prejudiciile pe care le suferiţi dumneavoastră, incendiul sau furtul).
Poistné krytie iných druhov škôd, ako sú zranenia vodiča (poistenie vodiča vozidla), požiar, krádež a ďalšie, ktoré sa prihodia v zahraničí, nebýva štandardne súčasťou zákonného poistenia.
Druge vrste škode, denimo telesne poškodbe, ki ste jih utrpeli (zavarovanje voznika), ogenj, kraja in podobno, običajno niso zajete v zavarovalni polici.
Andra skador, t.ex. egna personskador (försäkringstagarens personskador), brand, stöld och annat som du drabbas av utomlands, täcks inte alltid av din försäkring.
Madankollu, il-kopertura għal tipi oħra ta' ħsarat bħal ħsarat li tbatihom int (assigurazzjoni lill-ewwel parti), ħruq, serq u l-bqija li jiġrulek meta barra pajjiżek mhix parti standard tal-poloz tal-assigurazzjoni.
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
26/06/2007 - 2007. gada SVK mandāts
26/06/2007 - IGC 2007 Mandate
26/06/2007 - Mandat de la CIG de 2007
26/06/2007 - Mandat für die RK 2007
26/06/2007 - Mandato de la Conferencia Intergubernamental
26/06/2007 - Mandato della CIG del 2007
26/06/2007 - Mandato da CIG de 2007
26/06/2007 - Εντολή ΔΚΔ 2007
26/06/2007 - Mandaat van de IGC 2007
26/06/2007 - Mandát pro mezivládní konferenci v roce 2007
26/06/2007 - Mandatet til regeringskonferencen i 2007
26/06/2007 - 2007. aasta VVK mandaat
26/06/2007 - Toimeksianto vuoden 2007 HVK:lle
26/06/2007 - Mandat konferencji międzyrządowej 2007
26/06/2007 - Mandatul CIG 2007
26/06/2007 - Mandát MVK 2007
26/06/2007 - Mandat za medvladno konferenco 2007
26/06/2007 - Mandat för regeringskonferensen 2007
26/06/2007 - Il-Mandat ta' l-IGC 2007
  Beztermiņa līgumi  
Zemāk skatiet tāda konkursa piemēru, kas ir paredzēts kandidātiem ar augstāko izglītību, kuri pretendē uz plaša profila amatu vietām, tādās jomās kā ES pārvalde, tiesības, ekonomika, revīzija u.tml.
Here is an example of the competition to select graduates for generalist profiles in fields such as European public administration, law, economics, audit, etc.
Vous trouverez ci-dessous un exemple de concours destiné à des diplômés de l'enseignement supérieur pour des profils «généralistes» dans des domaines tels que l'administration publique européenne, le droit, l'économie, l'audit, etc.
Wir geben Ihnen hier ein Beispiel für ein Auswahlverfahren für Verwaltungsräte in Bereichen wie europäische öffentliche Verwaltung, Recht, Wirtschaft und Audit:
A continuación presentamos un ejemplo de oposiciones para titulados universitarios con perfil generalista en campos como Administración Pública Europea, Derecho, Economía, Auditoría, etc.
Segue un esempio di concorso per la selezione di laureati per profili generici in settori quali la pubblica amministrazione europea, il diritto, l'economia, l'audit, ecc.
Exemplo de concurso de seleção de titulares de um diploma universitário para perfis de generalistas em domínios como administração pública europeia, direito, economia, auditoria, etc.
Ακολουθεί ένα παράδειγμα διαγωνισμού για την επιλογή πτυχιούχων για κατηγορίες γενικών προσόντων σε τομείς όπως η ευρωπαϊκή δημόσια διοίκηση, τα νομικά, τα οικονομικά, ο οικονομικός έλεγχος, κ.λπ.
Hier is een voorbeeld van een vergelijkend onderzoek voor afgestudeerden met een algemeen profiel, zoals Europese studies, recht, economie, auditing, enz.
Представяме ви пример за конкурс за подбор на висшисти за общи профили в области като европейска публична администрация, право, икономика, одит и пр.
Uvádíme příklad z výběrového řízení pro absolventy vysokých škol na všeobecné pracovní profily pro oblast evropské veřejné správy, práva, ekonomie, auditu atd.
Her kan du se et eksempel på en udvælgelsesprøve for kandidater med generalistprofiler inden for områder som EU-forvaltning, jura, økonomi, revision osv.
Siinkohal on esitatud näide üldisema iseloomuga ametiprofiilide (nt Euroopa avaliku halduse, õiguse, majanduse, auditi jne valdkondades) konkursist.
Seuraava esimerkki kuvaa kilpailua, jossa haetaan yleisvirkamiehiä tehtäviin, jotka voivat liittyä hallintoon, talouteen, oikeusasioihin, tarkastuksiin tms.
Az alábbiakban példaképpen bemutatjuk az európai közigazgatás, jog, gazdaság, ellenőrzés (audit) stb. területén a felsőfokú végzettséggel rendelkező pályázók számára, általános tisztviselői beosztásra kiírt versenyvizsga szakaszait.
Oto przykład konkursu dla absolwentów uczelni wyższych z profilem ogólnym w takich dziedzinach, jak europejska administracja publiczna, prawo, ekonomia, audyt itp.
Vă prezentăm mai jos un exemplu de procedură de selecţie pentru gradul de administrator, profiluri generale (administraţie publică europeană, drept, economie, audit etc.).
Toto je príklad výberového konania na výber vysokoškolských absolventov pre všeobecné profily v oblastiach, ako je európska verejná správa, právo, ekonómia, audit atď.
Navajamo primer natečaja za izbor splošnega profila upravljavcev na področjih, kot so evropska javna uprava, pravo, ekonomija, revizija itd.
Här är ett exempel på ett uttagningsprov för generalistprofiler inom europeisk förvaltning, juridik, ekonomi, revision m.m.
Hawn se ssib eżempju ta' kompetizzjoni biex jintgħażlu gradwati għal profili ġenerali f'oqsma bħall-amministrazzjoni pubblika, il-liġi, l-ekonomija, il-verifika, eċċ.
Seo sampla ón gcomórtas chun céimithe a roghnú do phróifílí ginearálaithe i réimsi amhail riarachán poiblí Eorpach, dlí, eacnamaíocht, iniúchóireacht, srl.
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
08/06/2009 - Ievēlēts jaunais Eiropas Parlaments
08/06/2009 - New European Parliament elected
08/06/2009 - Le nouveau Parlement européen est élu
08/06/2009 - Europa hat gewählt
08/06/2009 - Elegido un nuevo Parlamento Europeo
08/06/2009 - Eletto il nuovo Parlamento europeo
08/06/2009 - Eleito o novo Parlamento Europeu
08/06/2009 - Εκλογή του νέου Ευρωκοινοβουλίου
08/06/2009 - Nieuw parlement gekozen
08/06/2009 - Občané zvolili nový Evropský parlament
08/06/2009 - Nyt Europa-Parlament
08/06/2009 - Euroopa Parlamendi uus koosseis valitud
08/06/2009 - Uudet mepit valittu
08/06/2009 - Európa választott – az új Európai Parlament
08/06/2009 - Wybrano nowy Parlament Europejski
08/06/2009 - Noul Parlament European
08/06/2009 - Občania si zvolili nový Európsky parlament
08/06/2009 - Izvoljeni so novi evropski poslanci
08/06/2009 - Ett nytt Europaparlament har valts
08/06/2009 - Jiġi elett il-Parlament Ewropew ġdid.
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Ratificēts : 13/05/2008
Status of ratification:
Vertretung der Europäischen Kommission
Representación de la Comisión Europea
Stato del processo di ratifica:
Representação da Comissão Europeia
Στάδιο της διαδικασίας κύρωσης:
Zastoupení Evropské komise
Ratifitseerimise seis:
Ratifioitu : 15/10/2008
A ratifikációs folyamat állása:
Stan ratyfikacji:
Statutul ratificării:
Zastúpenie Európskej komisie
Status ratifikacije:
EU-kommissionens representation
Rapprezentanza tal-Kummissjoni Ewropea
Ionadaíocht an Choimisiúin Eorpaigh
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Ratificēts : 30/09/08
Ratified : 24/04/2008
Ratifié le : 11/03/2008
Entscheidung durch das Parlament
Ratificato il : 24/06/2008
Κυρώθηκε στις : 11/03/2008
Ratifikováno dne : 24/06/2008
EL teie kodumaal:
EU kotimaassasi:
Parlamenti szavazás
Unia w Państwa kraju:
Ratificat : 24/06/2008
Ratifikovaná : 24/04/2008
Ratificirana : 24/06/2008
EU-kommissionens representation
Vot parlamentari
Ionadaíocht an Choimisiúin Eorpaigh
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Ratificēts : 12/08/08
Related websites:
Procédure de ratification:
Procedimiento de ratificación:
Siti correlati:
Toute l'Europe.fr
Euroopan komission edustusto
Az Európai Bizottság képviselete
Strony internetowe:
Site-uri internet conexe:
Toute l'Europe.fr
Sorodne strani:
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Valstis, kur Līgums ir ratificēts.
Countries where the Treaty has been ratified.
Pays ayant ratifié le traité.
Länder, in denen der Vertrag ratifiziert worden ist.
Países que han ratificado el Tratado.
Paesi che hanno ratificato il trattato.
Países que ratificaram o Tratado.
Χώρες που έχουν κυρώσει τη Συνθήκη.
Landen waar het Verdrag is geratificeerd.
Země, které smlouvu ratifikovaly.
Lande, der har ratificeret traktaten.
Lepingu ratifitseerinud riigid.
Maat, joissa sopimus on ratifioitu.
Azok az országok, amelyek ratifikálták a szerzodést
Kraje, w których traktat ratyfikowano.
Ţări care au ratificat Tratatul
Krajiny, v ktorých bola zmluva ratifikovaná
Države, ki so ratificirale pogodbo
Länder som har ratificerat fördraget.
Pajjiżi fejn it-Trattat ġie ratifikat.
Tíortha inar daingníodh an Conradh.
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Ratificēts : 26/08/2008
Vertretung der Europäischen Kommission
Votación parlamentaria
Siti correlati:
Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
Department for Community Policies
Europa-Parlamentets informationskontor
Euroopa Parlamendi infobüroo
europaforum.lu
Site-uri internet conexe:
Predstavništvo Evropske komisije
EU-kommissionens representation
European Information Union Agency
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Ratificēts : 23/10/2009
Ratified : 25/09/2009
Sites connexes:
Vertretung der Europäischen Kommission
Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
Hlasování v parlamentu
Europa-Parlamentets informationskontor
Ratifitseeritud : 08/08/2008
Euroopan komission edustusto
Ratifikálva: : 14/02/2008
Ratyfikowano : 12/08/08
Reprezentanţa Comisiei Europene
Ratificirana : 12/08/08
EU-kommissionens representation
Rappreżentanza tal-Kummissjoni Ewropea
Department for Community Policies
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
20/06/2008 - Eirobarometra apsekojumā analizēts Īrijas referendums par Lisabonas līgumu
20/06/2008 - Eurobarometer survey examines the Irish referendum on the Lisbon Treaty
20/06/2008 - Une enquête Eurobaromètre analyse le référendum irlandais sur le traité de Lisbonne
20/06/2008 - Eurobarometer-Umfrage zum irischen Referendum über den Vertrag von Lissabon
20/06/2008 - Una encuesta Eurobarómetro analiza el referéndum irlandés sobre el Tratado de Lisboa
20/06/2008 - Un sondaggio Eurobarometro analizza il referendum irlandese sul trattato di Lisbona
20/06/2008 - Referendo irlandês sobre o Tratado de Lisboa objecto de um inquérito Eurobarómetro
20/06/2008 - Έρευνα του Ευρωβαρόμετρου σχετικά με το ιρλανδικό δημοψήφισμα για τη Συνθήκη της Λισαβόνας
20/06/2008 - Eurobarometer over het Ierse referendum over het Verdrag van Lissabon
20/06/2008 - Průzkum veřejného mínění Eurobarometer zkoumal pozadí irského referenda o Lisabonské smlouvě
20/06/2008 - Eurobarometer undersøger den irske folkeafstemning om Lissabontraktaten
20/06/2008 - Eurobaromeetri uuringus vaadeldakse Iirimaal Lissaboni lepingu küsimuses korraldatud rahvahääletust
20/06/2008 - Eurobarometri-tutkimuksessa selvitettiin Irlannin kansanäänestyksen tuloksen taustoja
20/06/2008 - Eurobarométer felmérés a Lisszaboni Szerződésről tartott írországi népszavazás eredményéről
20/06/2008 - W badaniu Eurobarometru przeanalizowano wyniki referendum w sprawie traktatu lizbońskiego w Irlandii
20/06/2008 - Sondaj Eurobarometru privind referendumul organizat în Irlanda în vederea ratificării Tratatului de la Lisabona
20/06/2008 - Prieskum Eurobarometra sa zameriava na Írske referendum o Lisabonskej zmluve
20/06/2008 - Raziskava Eurobarometer o irskem referendumu o Lizbonski pogodbi
20/06/2008 - Eurobarometerundersökning tittar närmare på den irländska folkomröstningen om Lisabonfördraget
20/06/2008 - Stħarriġ ta' Eurobarometer jeżamina r-referendum Irlandiż dwar it-Trattat ta' Liżbona
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Ratificēts : 11/03/2008
European Parliament information office
Vertretung der Europäischen Kommission
EU ve vaší zemi:
Europa-Parlamentets informationskontor
Euroopa Parlamendi infobüroo
Euroopan parlamentin tiedotustoimisto
Az EU az Ön hazájában:
EU v vaši državi:
EU-kommissionens representation
Nós imeachta daingniúcháin
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Ratificēts : 29/05/2008
Sites connexes:
Verwandte Internetseiten:
Sitios web relacionados:
L'UE nel vostro paese:
Sítios Web úteis:
Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
Zastoupení Evropské komise
Euroopa Komisjoni esindus
Euroopan komission edustusto
Az Európai Bizottság képviselete
Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej
UE în ţara ta:
Zastúpenie Európskej komisie
Predstavništvo Evropske komisije
Rappreżentanza tal-Kummissjoni Ewropea
Suímh ghréasáin ghaolmhara:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow