aat – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      3'113 Résultats   365 Domaines   Page 10
  www.dolomitipark.it  
İnşaat, yakacak ve diğer yan ürün ihtiyaçlarını karşılamak için insanoğlunun ormanları kullanması birçok bölgede önemli ölçüde doğa kaybına neden olurken bu yerler büyülerinden bir şey kaybetmemiştir.
El Parque Nacional Dolomitas de Belluno se caracteriza por la considerable variedad de sus bosques. A pesar de que la aspereza de los enclaves no favorece el desarrollo de bosques densos de ejemplares de gran talla, como en el caso del frondoso bosque de Caiada, los Dolomitas de Belluno ofrecen la oportunidad de admirar paisajes forestales extremadamente diversos. La utilización de estos bosques por parte del hombre para satisfacer sus necesidades de madera para construcciones, leña para su uso como combustible o para obtener otros productos secundarios no han comprometido la fascinación de estos entornos que incluso en muchas zonas alcanza niveles significativos de naturalidad. Esto se aplica sobre todo a las zonas de más difícil acceso (bosques en barrancos, pinares, algunos tipos de hayedos). Los bosques son uno los entornos más interesantes en lo que a fauna se refiere, y algunos de éstos, como los bosques de abeto submontanos del Val del Grisol, poseen un gran interés científico.
O Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi caracteriza-se por uma considerável variedade de bosques. Apesar da inospitabilidade do território não permitir o desenvolvimento de vastas florestas de árvores de tronco alto, como a floresta luxuriante de Caiada, Dolomiti Bellunesi oferece a oportunidade de admirar a grande varidade das paisagens florestais. A exploração destes bosques pelo homem para satisfazer as necessidades de madeira para construção, aquecimento e outros produtos secundários, não comprometeu o charme destas áreas que, em muitos locais, atingem um grande nível de naturalidade. Este é o caso particular das áreas mais inacessíveis (bosques em ravinas, bosques de pinheiros e alguns bosques de faias). Os bosques contram-se entre as áreas mais interessantes do ponto de vista da fauna e, alguna destes habitats, tais como os bosques de abetos sub-montanhosos de Val del Grisol, são de grande interesse científico.
يتميز متنزه Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi باحتوائه على مجموعة هائلة من الغابات والأخشاب. وعلى الرغم من أن وعورة المنطقة لا تسمح بتنمية الغابات الشاسعة التي تحتوي على أشجار ذات جذوع عالية، مثل غابة Caiada الخصبة، إلا إن متنزه Dolomiti Bellunesi يتيح الفرصة للاستمتاع بمشاهدة المناظر الطبيعية للغابات المترامية الأطراف. ولم ينل استغلال الإنسان لهذه الأخشاب في إشباع احتياجاته من الأخشاب من أجل البناء، والحطب وغير ذلك من المنتجات الثانوية، لم ينل من سحر هذه البيئات، التي تتميز في كثير من المناطق بدرجة عالية من الجمال الفطري. وينطبق ذلك على وجه الخصوص على معظم المناطق التي يسهل الوصول إليها (غابات الأخاديد، وغابات أشجار الصنوبر، وبعض غابات أشجار الزان). وتعتبر الغابات من بين أكثر البيئات تشويقاً من وجهة النظر الحيوانية، وبعض هذه المواطن، مثل غابات أشجار التنوب النامية أسفل الجبال في Val del Grisol ذات أهمية علمية كبيرة.
Το Εθνικό Πάρκο Δολομιτών Μπελουνέζι χαρακτηρίζεται από μια αξιοσημείωτη ποικιλία δασών. Μολονότι η τραχύτητα της περιοχής δεν επιτρέπει την ανάπτυξη αχανών δασών με δέντρα που έχουν υψηλούς κορμούς, όπως το πλούσιο δάσος Caiada, οι Μπελονέζικοι Δολομίτες προσφέρουν την ευκαιρία να θαυμάσετε μια μεγάλη ποικιλία δασικών τοπίων. Η εκμετάλλευση αυτών των δασών από τον άνθρωπο, προκειμένου να ικανοποιήσει τις ανάγκες του σε ξυλεία για οικοδόμηση, καύσιμη ύλη και άλλα δευτερεύοντα προϊόντα δεν έχει υποβαθμίσει τη γοητεία αυτών των περιβαλλόντων, που σε πολλές περιοχές επιτυγχάνουν έναν υψηλό βαθμό ανέπαφης φυσικότητας. Ειδικότερα, αυτή είναι η περίπτωση στις πιο απρόσιτες περιοχές (δασώδεις ρεματιές, πευκοδάση και ορισμένα δάση οξυάς). Τα δάση συγκαταλέγονται μεταξύ των περιβαλλόντων με το μεγαλύτερο ενδιαφέρον από άποψη πανίδας και ορισμένοι από αυτούς τους βιότοπους, όπως τα υπο-ορεινά δάση ελάτης της κοιλάδας Val del Grisol, συγκεντρώνουν σπουδαίο επιστημονικό ενδιαφέρον.
Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi kenmerkt zich door een grote diversiteit aan bossen. Hoewel het ruige landschap de ontwikkeling van bossen met hoge bomen verhindert, zoals het weelderige Caiadabos, kunt u in de Bellunesi Dolomieten wel genieten van een grote verscheidenheid aan andere boslandschappen. De menselijke exploitatie van deze bossen, voor bouwmateriaal, brandhout en andere secundaire producten, heeft de aantrekkingskracht van het landschap niet aangetast. In tegendeel zelfs, veel van deze gebieden zijn van grote ecologische waarde. Dit geldt vooral voor moeilijk toegankelijke terreinen (begroeide ravijnen, dennenwouden en sommige beukenbossen). Met betrekking tot de fauna behoren de bossen tot de interessantste landschappelijke gebieden van het park en sommige van deze leefomgevingen, zoals de bijzondere sparrenbossen van Val del Grisol, zijn van grote wetenschappelijke waarde.
A Bellunói Dolomitok Nemzeti Parkra a rendkívül változatos erdők jellemzőek. Bár a szikár terület nem kedvez a Caiada lombos erdeihez hasonló magas, sűrű erdők kialakulásának, a Bellunói Dolomitákban rendkívül változatos erdei képet csodálhatunk meg. Az erdők felhasználása építkezési vagy fűtési célokra és egyéb fatermékek előállítására nem veszélyeztette a környezetet, amely egyes helyeken rendkívül természetes maradt. Ez elsősorban a nehezen megközelíthető részeken igaz (szakadékokon, fenyőerdők és egyes bükkerdők esetében). Az állatvilág szempontjából az erdők a legérdekesebb terület, és ezek közül néhány, például a Val del Grisol alacsonyhegyi fenyőerdői tudományos szempontból igen jelentősek.
Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi charakteryzuje się występowaniem lasów o zróżnicowanym drzewostanie. I chociaż surowość terenu nie pozwala na wzrost bujnych wysokopiennych drzew, jak w imponującym lesie Caiada, to teren ten oferuje jednak możliwość podziwiania szerokiej palety leśnych krajobrazów. Eksploatacja przez człowieka i pozyskiwanie drewna budowlanego, opałowego i do innych celów nie zdołała ująć zbyt wiele uroku temu obszarowi, który w wielu miejscach wyróżnia się dużą naturalnością. Dotyczy to zwłaszcza najtrudniej dostępnych rejonów (lasów w wąwozach, sosnowych i niektórych bukowych). Jeśli chodzi o faunę lasy należą do najciekawszych środowisk, a niektóre z nich, jak podgórski bór jodłowy w Val del Grisol spotykają się z ogromnym zainteresowaniem naukowców.
Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi se caracterizează printr-o mare varietate de păduri. Cu toate că asprimea teritoriului nu permite dezvoltarea unor păduri de copaci cu trunchi înalt, precum luxurianta pădure Caiada, Dolomiti Bellunesi oferă şansa de a admira o mare varietate de zone păduroase. Exploatarea acestora de către om pentru cherestea, lemne de foc şi alte produse derivate nu a ştirbit din frumuseţea acestui mediu, care în multe zone poate atinge un înalt nivel de naturaleţe. Acesta este în mod special cazul celor mai multe zone inaccesibile (păduri prăpăstioase, păduri de pin şi uneori de fag). Pădurile se numără printre cele mai interesante medii din punct de vedere faunistic, iar unele dintre aceste habitaturi, precum pădurile submontane de brad din Val del Grisol sunt de mare interes ştiinţific.
Национальный парк Доломити Беллунези отличается разнообразием своих лесов. Несмотря на то, что суровые условия в данной местности не способствуют росту высокоствольных лесов как, например, густой лес Кайады (Caiada), тем не менее Доломити Беллунези восхищает огромным разнообразием лесных ландшафтов. Вырубка этих лесов человеком для получения строительной древесины, дров и в других целях не повлияла на очарование этих мест, которые в большинстве случаев выглядят абсолютно естественно. В особенности это касается труднодоступных мест (лесов в ущельях, сосновых и некоторых буковых лесов). Леса являются наиболее интересной средой в плане обитания животных, а некоторые места как, например, пихтовые леса в предгорьях Валь-дель-Гризоль представляют особый научный интерес.
Nacionālajam parkam Dolomiti Bellunesi ir raksturīga sevišķa mežu daudzveidība. Lai gan teritorijas bargie apstākļi neļauj attīstīties plašiem augstajiem mežiem – kā, piemēram, biezajam Caiada – tomēr Dolomiti Bellunesi ļauj baudīt lielu meža ainavu dažādību. Šo mežu izciršana kokmateriālu un malkas iegūšanai un citu mērķu dēļ nav samazinājusi pievilcību, kas piemīt šai videi, kura vairumā teritoriju ir pilnīgi dabīga. It sevišķi tas attiecas uz grūti pieejamām vietām (mežiem aizās, priežu mežiem un dažiem dižskābaržu mežiem). Meži ir starp visinteresantākajām vidēm dzīvnieku pasaules ziņā, un dažas no šīm dabiskajām vidēm, piemēram, Val del Grisol piekalnes priežu meži, ir sevišķi nozīmīgas zinātniski.
  24 Hits helixconcept.com  
İnşaat, endüstriyel ve habitat çözümlerinde dünya lideri olan Saint Gobain Grubunun bir kuruluşu olan Saint Gobain Aşındırıcı Malzemeler her türlü aşındırıcı ihtiyacına yönelik kapsamlı çözüm portföyleri sunar
Saint-Gobain Abrasives nabízí komplexní portfolio řešení pro všechny druhy broušení. Saint-Gobain Abrasives působí jako dceřiná společnost Saint-Gobain Group, přední světové společnosti v oblasti bydlení a stavebnictví...
Saint-Gobain Abrasives provides a comprehensive portfolio of solutions for all abrasion processes. Saint-Gobain Abrasives operates as a subsidiary of the Saint-Gobain Group, the world leader in the habitat and construction markets...
  6 Hits www.nato.int  
Birincisi, NATO komutanlıklarının askeri bir operasyonun hemen ardından istikrarı sağlamak ve temel hizmetleri yeniden tesis etmek için gereken kaynakları belirlemeleri gereklidir. Bunlar askeri polis, CIMIC (Sivil-Asker İşbirliği), inşaat mühendisleri ve askeri tıbbi personel gibi temel varlıklardır.
First, NATO commands must determine the military resources necessary to achieve initial stability and the return of essential services in the immediate wake of military operations. These are assets such as military police, CIMIC (Civil Military Cooperation), construction engineers and military medical personnel. These forces have the mission to move into areas in the wake of conflict and work with combat forces that are still securing the area. They must provide public security, temporary governance and the most basic of services. These forces must be culturally aware and accustomed to working with both traumatized populations and civilian actors, including NGOs that may already be in the conflict area.
En premier lieu, les commandements de l’OTAN doivent déterminer les ressources militaires requises pour assurer la stabilité initiale et la reprise de services essentiels au lendemain d’opérations militaires. Il s’agit de ressources telles que la police militaire, le personnel CIMIC (coopération civilo-militaire), le génie et le personnel médical militaire. Ces forces ont pour mission de se rendre sur place immédiatement après le conflit et de travailler avec les forces de combat qui sécurisent toujours la zone. Elles doivent assurer la sécurité publique, la gouvernance temporaire et les services les plus élémentaires. Elles doivent par ailleurs être culturellement aptes et habituées à travailler avec, à la fois, des populations traumatisées et des acteurs civils, y compris les ONG qui peuvent se trouver déjà dans la zone de conflit.
Erstens muss die NATO-Befehlsebene die militärischen Mittel bestimmen, die für eine stabile Ausgangslage und die wesentlichen Dienstleistungen unmittelbar vor militärischen Einsätzen nötig sind, zum Beispiel Militärpolizei, CIMIC (zivil-militärische Kooperation), Bauingenieure und nicht zuletzt medizinisches Personal. Sie haben die Aufgabe, sich in die Krisengebiete vor einem Konflikt zu begeben und mit den Streitkräften, die das Gebiet sichern, zusammenzuarbeiten. Sie müssen für die öffentliche Sicherheit, provisorische Ordnung und grundlegende Leistungen sorgen. Sie müssen das notwendige kulturelle Bewusstsein besitzen und damit vertraut sein, mit einer traumatisierten Bevölkerung und zivilen Akteuren, u.a. Nicht-Regierungs-Organisationen (NRO), die unter Umständen bereits im Konfliktgebiet sind, zusammenzuarbeiten.
En primer lugar, los mandos de la OTAN deben definir los recursos militares necesarios para conseguir una estabilidad inicial y la restauración de los servicios esenciales inmediatamente después de las operaciones militares. Se trata de recursos como la policía militar, CIMIC (Cooperación Cívico-Militar), ingenieros y personal médico militar. La misión de esas fuerzas consiste en trasladarse a zonas en las que acaba de producirse un conflicto y trabajar junto a las fuerzas de combate que están todavía asegurando el área. Deben proporcionar seguridad pública, una gobernabilidad provisional y los servicios más básicos. Estas fuerzas deben tener sensibilidad cultural y estar habituadas a trabajar con poblaciones traumatizadas y actores civiles, como las ONG que puedan estar presentes en la zona.
Primo, i comandi della NATO devono stabilire le risorse militari necessarie per conseguire la stabilità iniziale ed il ripristino dei servizi essenziali subito dopo le operazioni militari. Si tratta di risorse quali la polizia militare, la CIMIC (Cooperazione civile militare), il genio civile ed il personale sanitario militare. Queste forze hanno il compito di intervenire in aree subito dopo il conflitto e di lavorare con le forze combattenti che ancora operano per rendere sicura l'area. Devono garantire la sicurezza pubblica, una provvisoria governabilità e i servizi più elementari. Queste forze devono essere culturalmente preparate e abituate a lavorare tanto con delle popolazioni traumatizzate che con soggetti civili, come le ONG, che potrebbero già trovarsi nell'area di conflitto.
Em primeiro lugar, os comandos da NATO têm de determinar quais são os recursos militares necessários para se alcançar a estabilidade inicial e o regresso dos serviços básicos, no rescaldo imediato de operações militares. Estamos a falar de capacidades como a polícia militar, o CIMIC (a cooperação entre civis e militares), os engenheiros civis e o pessoal médico militar. Estas forças têm como missão deslocarem-se para regiões no rescaldo de conflitos e trabalharem com as forças de combate que ainda aí se encontrem para garantir a segurança dessa região. Têm de assegurar a segurança pública, o governo temporário e os serviços mais básicos. Estas forças têm de ser culturalmente conscientes e têm de estar acostumadas a trabalhar com populações traumatizadas e intervenientes civis, incluindo ONGs, que podem já se encontrar na região de conflito.
In de tweede plaats moeten de militaire organisaties van de NAVO op alle niveaus voorbereidingen kunnen treffen voor geïntegreerde militair-civiele missies en deze ook uit kunnen voeren, ook door middel van wederkerige contacten met andere organisaties op voet van gelijkheid. Dit vereist een op voorhand geregelde informatie-uitwisseling, alomvattende planningsmethodes, rolintegratie en uiteindelijke operationele steun. Militaire ondersteuning van civiele agentschappen kan soms zeer uitvoerig zijn en vereist meestal middelen (voertuigen, onderdak, communicatie, veiligheid, voorraden, enz.) en die komen nog bovenop de uitrusting die de militaire eenheid zelf nodig heeft. Gezamenlijke oefeningen en trainingen voorafgaand aan de missie zijn van cruciaal belang om te zorgen dat de verschillende organisaties elkaars uitgangspunten, cultuur en doelstellingen goed begrijpen.
На първо място, командващите от НАТО трябва да определят военните ресурси, необходими за налагането на начална стабилност и възобновяването на основните услуги веднага след военните операции. Това се военната полиция, гражданско-военното сътрудничество, строителните инженери и военномедицинският персонал. Те имат задачата да отидат в районите, излизащи от конфликт, и да работят съвместно с въоръжените сили, които продължават да обезопасяват зоната. Те трябва да гарантират временно обществено управление и сигурност и да възстановят основните услуги. За целта е необходимо те да познават местната култура и да са свикнали да работят, както с травматизираното население, така и с цивилните представители, включително на НПО, които вече се намират в зоната на конфликта.
Nejdříve musí velitelé jednotek NATO určit vojenské prostředky nezbytné pro dosažení počáteční stability a obnovy základních služeb těsně po vojenských operacích. To se týká zejména vojenské policie, civilně-vojenské spolupráce, ženistů a zdravotnického personálu. Tyto útvary se přesunou na místo ihned po konfliktu a budou spolupracovat s bojovými jednotkami, které zajišťují danou oblast. Musí zabezpečit občanskou bezpečnost, dočasnou správu a nejzákladnější životně důležité infrastruktury. Příslušníci těchto sil si musí být vědomi kulturních rozdílnosti a mít zkušenosti se stykem s traumatizovaným obyvatelstvem a civilními aktéry, včetně nevládních organizací, které s největší pravděpodobností v oblasti konfliktu působí.
Esiteks tuleb NATO väejuhatustel välja selgitada, missuguseid sõjalisi ressursse nad esmase stabiilsuse saavutamiseks ja sõjaliste operatsioonide lõppedes põhiteenuste taastamiseks vajavad. Sellisteks vahenditeks on sõjaväepolitsei, CIMIC (tsiviil-militaarkoostöö), ehitusinsenerid and sõjaväe meditsiinipersonal. Neil vägedel tuleb minna konfliktipiirkonda kohe pärast konflikti vaibumist ja tegutseda seal koos julgeolekut tagavate lahinguüksustega. Nad peavad kindlustama avaliku korra ja ajutise valitsemise ning tagama põhilised teenused. Need väed peavad tundma kohalikku kultuuri ning olema harjunud töötama nii traumeeritud elanikkonna kui ka tsiviilinstitutsioonidega, muu hulgas vabaühendustega, kes võivad juba eelnevalt konfliktipiirkonnas kohal olla.
Először is, a NATO parancsnokságainak meg kell határozniuk, hogy milyen katonai erőforrásokra van szükség a kezdeti stabilitás megteremtéséhez és az alapvető szolgáltatások újraindításához egy katonai műveletet követően. Ehhez olyan eszközök szükségesek, mint a katonai rendőrség, CIMIC (polgári-katonai együttműködés), műszakiak és katonai-orvosi egységek. Ezen erőkk a feladata a konfliktust követően a helyszínre település és az együttműködés a térséget még biztosító, harcoló alakulatokkal. Nekik kell biztosítani uka közrendet, az átmeneti kormányzást és a legalapvetőbb szolgáltatásokat. Ezen erőknek ismerniük kell a helyi kultúrát és a traumatizált lakossággal, a polgári képviselőkkel, valamint az esetlegesen a konfliktus területeken már ott tartózkodó nem-kormányzati szervezetekkel való együttműködést.
Í öðru lagi þarf herlið NATO á öllum stigum að vera í stakk búið til að undirbúa og framkvæma samþættar aðgerðir hernaðarlegra og borgaralegra afla, þar með talið gegnum tvíhliða samskipti á jafnréttisgrundvelli. Þetta hefur í för með sér að nauðsynlegt er að hafa fyrirfram komið á upplýsingaskiptakerfi, greinargóðum skipulagningaraðferðum, samþættingu hlutverka og gagnkvæmum stuðningi við aðgerðir. Hernaðarlegur stuðningur við borgaralega aðila getur verið umfangsmikill og krefst yfirleitt viðbótarframlags á borð við ökutæki, skýli, fjarskipti, birgðir o.s.frv. sem er þá umfangsmeira en þau úrræði sem hersveitin ein og sér þarfnast. Sameiginlegar foræfingar- og þjálfun eru lykillinn að því að tryggja sameiginlegan skilning á nálgun mismunandi aðila, menningu þeirra og markmiðum.
Pirma, NATO vadai turi nuspręsti, kokie kariniai ištekliai yra reikalingi, kad būtų pasiektas pradinis stabilumas ir vėl būtų teikiamos būtiniausios paslaugos tuoj pat po karinės operacijos. Tai tokie pajėgumai kaip karinė policija, CKB (civilinis ir karinis bendradarbiavimas), statybos inžinieriai ir karinis medicinos personalas. Šių pajėgų misija yra įžengti į regioną, kuriame ką tik pasibaigė konfliktas, ir dirbti drauge su kovinėmis pajėgomis, kurios tame regione vis dar rūpinasi saugumu. Joms tenka pasirūpinti visuomenės saugumu, laikinu valdymu ir pačiomis svarbiausiomis paslaugomis. Šios pajėgos privalo suvokti kultūrų skirtumus, turi būti įpratę dirbti ir su traumuotais gyventojais, ir su civilinėmis institucijomis, tarp jų ir su NVO, kurios galbūt jau veikia konflikto regione.
For det første må NATO-kommandoene fastlegge de nødvendige, militære ressurser for å oppnå den innledende stabilitet og retur av vesentlige tjenester i det umiddelbare kjølvannet av militære operasjoner. Dette er slike ressurser som militærpoliti, CIMIC (sivil-militært samarbeid), bygningsingeniører og militært sanitetspersonell. Disse styrkene har som oppgave å gå inn i områder i kjølvannet av konflikt, og arbeide sammen med kampstyrkene som fortsatt sikrer området. De må gi offentlig sikkerhet, midlertidig styring og de mest grunnleggende tjenester. Disse styrkene må være oppmerksomme på kulturforskjeller og vant til å arbeide med både traumatiserte befolkninger og sivile aktører, inkludert frivillige organisasjoner som allerede kan være i konfliktområdet.
Wpierw dowództwa NATO muszą określić wojskowe zasoby niezbędne do osiągnięcia wstępnej stabilizacji oraz przywrócenia funkcjonowania podstawowych usług bezpośrednio po operacjach wojskowych. Zasoby te, to między innymi żandarmeria, CIMIC (współpraca cywilno-wojskowa), inżynierowie budowlani i personel medyczny. Misją tych sił jest wejść w rejon konfliktu i współpracować z siłami bojowymi, które wciąż zabezpieczają dany obszar. Muszą one zapewnić bezpieczeństwo publiczne, tymczasowe rządy i najbardziej podstawowe usługi. Jednostki te muszą być przygotowane pod względem kulturowym oraz zaznajomione z pracą zarówno ze straumatyzowanymi społecznościami, jak i z podmiotami cywilnymi, włączając organizacje pozarządowe, które mogą wcześniej już działać w regionie konfliktu.
În primul rând, NATO trebuie să determine resursele militare necesare – precum poliţia militară, CIMIC (Cooperarea Civil-Militară), geniştii pentru construcţii şi personalul medical militar – pentru a asigura stabilitatea iniţială şi reînceperea furnizării serviciilor esenţiale imediat după declanşarea operaţiilor militare. Aceste forţe au misiunea să se deplaseze în teren imediat după izbucnirea conflictului şi să acţioneze împreună cu forţele combatante care asigură încă securitatea în zonă. Ele trebuie să furnizeze securitatea publică, guvernarea temporară şi serviciile de bază. Aceste forţe trebuie să fie pregătite în privinţa aspectelor culturale şi obişnuite să lucreze cu populaţii şi actori civili traumatizaţi, inclusiv ONG-uri care s-ar putea afla deja în zona de conflict.
Во-первых, командования НАТО должны определить, какие военные ресурсы необходимы для обеспечения стабильности на начальном этапе и восстановления работы основных служб сразу же после военных операций. Речь идет о таких силах и средствах, как военная полиция, органы гражданско-военного сотрудничества, инженеры-строители и медицинский личный состав. Их задача – выдвинуться в районы сразу же после возникновения конфликта и работать вместе с боевыми частями и подразделениями, которые продолжают обеспечивать безопасность в районе. Они должны обеспечить общественную безопасность, временное правление и основные виды обслуживания. Они должны учитывать специфику культурных традиций и иметь опыт работы с пострадавшим населением и гражданскими структурами, в том числе неправительственными организациями, которые уже могут находиться в районе конфликта.
Najskôr musia velitelia jednotiek NATO určiť vojenské prostriedky nevyhnutne pre dosiahnutie počiatočnej stability a obnovy základných služieb tesne po vojenských operáciách. To sa týka hlavne vojenskej polície, civilno-vojenskej spolupráce, ženistov a zdravotníckeho personálu. Tieto útvary sa presunú na miesto ihneď po konflikte a budú spolupracovať s bojovými jednotkami, ktoré zaisťujú danú oblasť. Musia zabezpečiť občiansku bezpečnosť, dočasnú správu a najzákladnejšie životne dôležité infraštruktúry. Príslušníci týchto síl si musia byť vedomí kultúrnych rozdielností a mať skúsenosti so stykom s traumatizovaným obyvateľstvom a civilnými aktérmi, vrátané nevládnych organizácii, ktoré s najväčšou pravdepodobnosťou v oblasti konfliktu pôsobia.
Prvič, Natova poveljstva morajo določiti vojaška sredstva, potrebna za dosego začetne stabilnosti in ponovno vzpostavitev nujnih služb takoj po vojaških operacijah. To zajema vojaško policijo, civilno-vojaško sodelovanje, gradbene inženirje in vojaško zdravstveno osebje. Naloga teh sil je, da odidejo na območje po konfliktu in sodelujejo z bojnimi silami, ki še vedno varujejo območje. Poskrbeti morajo za javno varnost, začasno vlado in najnujnejše službe. Ti ljudje morajo poznati kulturo in biti navajeni delati s travmatiziranim prebivalstvom in civilnimi akterji, vključno z nevladnimi organizacijami, ki se morda že nahajajo na območju konflikta.
Pirmkārt, NATO štābiem ir jānosaka tie militārie resursi, kas ir nepieciešami, lai nodrošinātu sākotnējo stabilitāti un atjaunotu pašus svarīgākos pakalpojumus uzreiz pēc militārās operācijas sākuma. Tie ir tādi dienesti kā militārā policija, CIMIC (Civili militāra sadarbība), būvinženieri un militāri medicīniskais personāls. Šiem spēkiem ir uzdevums doties uz attiecīgo teritoriju uzreiz pēc konflikta un strādāt ar kaujas vienībām, kas joprojām darbojas attiecīgajā zonā. Tiem ir jānodrošina sabiedriskā kārtība, pagaidu pārvaldība un paši nepieciešamākie pakalpojumi. Šiem spēkiem ir jāapzinās attiecīgās tautas kultūra un tiem ir jābūt pieredzei darbā ar traumētiem iedzīvotājiem un civilo organizāciju pārstāvjiem, ieskaitot NVO, kas, iespējams, jau strādā attiecīgajā konflikta zonā.
  www.stjohnthebaptist.org.au  
İnşaat ve Emlak Müdürlüğü
Construction and Property Office
  3 Résultats minix.com.hk  
Yapı Merkezi İnşaat Sanayi A.Ş. Yönetim Kurulu Üyesi Sn. Emre AYKAR
Board Member of Yapi Merkezi Construction Ind. Inc. Mr. Emre AYKAR
Board Member of Yapi Merkezi Construction Ind. Inc. Mr. Emre AYKAR
  16 Résultats www.refugee-trauma.help  
Yapı & İnşaat
Stavebníctvo
Κατασκευές & Οικοδομές
  13 Résultats www.azerbaijans.com  
İnşaat sektörü
Construction industry
Secteur du bâtiment
Bauwesen
Energética
  7 Résultats www.greenmood.dk  
Ekipmanın zamanında tesliminin yapılmaması nedeniyle bir projeniz gecikmişse ne demek istediğimizi çok iyi anlıyorsunuzdur çünkü bu türden gecikmeler domino etkisiyle bütün işleri olumsuz etkiler. İnşaat sözleşmelerinde çoğu zaman rakamla ifade edilen zararlar bulunmaktadır ve müşteriniz sizin bir projeyi geç tamamlamanıza yol açan nedenlerle ilgilenmez.
FabricAir hat die kürzesten Standardlieferzeiten unter den Herstellern von Textilkanälen und liefert äußerst termingerecht. Wenn Sie jemals die Erfahrung mit Verzögerungen im Projekt gemacht haben, weil Ihre Ausrüstung nicht pünktlich eingetroffen ist, dann wissen Sie, wie wichtig die pünktliche Lieferung ist und wie sich das auf Ihr Endergebnis auswirken kann. Oft sind in Bauverträge bereits bezifferte Schadensersätze enthalten, und Ihr Kunde interessiert sich nicht dafür, warum Sie ein Projekt nicht pünktlich abschließen konnten. Sorgen Sie dafür, dass nicht Ihr Lieferant der Grund dafür ist. FabricAir liefert immer pünktlich.
  46 Résultats www.hkeng.cz  
Ammann, Küçük İnşaat Makinelerine Yönelik Üstün İzleme Sistemini Duyurdu
Ammann lança sistema de rastreamento premium para máquinas de construção pequenas
Ammann představuje ServiceLink, mobilní kontrolu pro menší hutnicí stroje
  2 Résultats sonfelip.com  
İnşaat sektörü için, 3D Vinil™ filament, ahşap plastik kompozitler ve PVC kalıp yapıları doğramaları gibi yeni PVC uygulamaları için stabilizatörlerin geliştirilmesi.
Development of stabilisers for new PVC applications such as 3D Vinyl filament, wood plastics composites and PVC formwork profiles for the construction industry.
  www.zwt-engineering.com  
UHİ Kanunu, uzun hizmet haklarının CoINVEST programı ile sağlandığı yapı ve inşaat işlerinde çalışan işçiler gibi, uzun hizmet haklarının başka bir kanun ya da düzenleme tarafından sağlandığı çalışanlar için geçerli değildir.
La legge LSL non si applica ai dipendenti il cui diritto alla lunga permanenza in servizio viene garantito da un’altra legge o regolamento, come ad esempio i lavoratori nelle costruzioni, o quando questo viene garantito da CoINVEST scheme.
Ο Νόμος LSL δεν ισχύει για μισθωτούς των οποίων το δικαίωμα άδειας μακράς υπηρεσίας παρέχεται από άλλο νόμο ή κανονισμό – όπως για τους εργάτες στον οικοδομικό και κατασκευαστικό κλάδο, που παρέχεται από το CoINVEST scheme.
  3 Résultats quintadomontetravesso.com  
Satılık olan otellerin ve restoranların bolluğunun nedeni çok basit. Bir kaç sene öncesinde inşaat ve türizm alanında gerçekleşen patlama, binlerce yeni oteller ve inşaatların tatil köylerinde inşaat edilmesine sebep oldu.
Причина подобного изобилия отелей и ресторанов, выставленных на продажу, проста. Бум в строительстве и туризме несколько лет назад привел к появлению тысяч новых отелей и комплексов в курортах. Большая часть новых комплексов, однако, были финансированы банковскими займами и ипотеками. Пострадавшие от мирового финансового кризиса, одна часть инвесторов уже не в состоянии обслуживать свои банковские кредиты, и под угрозой потери всего, делают выбор продать целиком свой бизнес или его часть.
  2 Résultats www.tierorthopaedie-frankfurt.de  
inşaat
compression
bogenbrücke
cantilever
  40 Résultats www.eemanpartners.com  
Irak ekonomisinin tüm sektörlerinde yatırım için çok sayıda gelişmemiş ve terkedilmiş alan fırsatı bulunuyor. Irak Hükümeti, inşaat, imalat sanayii, tarım, turizm, konut, telekomünikasyon ve sağlık hizmeti sektörleri dâhil olmak üzere önemli sektörlerde yüzlerce potansiyel fırsat tanımlanmıştır.
There are numerous green and brownfield opportunities for investment across all sectors of the Iraqi economy. The Government of Iraq has identified hundreds potential opportunities in key  sectors including construction, manufacturing industry, agriculture, tourism, housing, telecommunications and healthcare.
  3 Résultats ku.edu.tr  
Koç Üniversitesi, Genel Sekreterlik, Mali İşler, İnsan Kaynakları, İlişkiler ve Geliştirme, Öğrenci Dekanlığı, İnşaat Direktörlüğü, İletişim Direktörlüğü, Kütüphane, Spor Merkezi gibi tüm alanlarda geniş bir kadroya sahiptir.
Staff members supported teaching, learning and research at KU ranging from the Office of the General Secretary, Office of the Comptroller, Human Resources, Corporate Relations and Development, Dean of Students, Construction, Communications, the Library, and the Sports Center at Koç University. KU staff members typically have a high sense of purpose and derive great meaning from working together to ensure KU's academic and research excellence is well supported.
  www.luxresorts.com  
Bodrum, dünyanın en seçkin tasarım yarışmalarından olan Milan A'Design Awards'da Mimari, İnşaat ve Yapı Tasarımı Kategorisi’nde Gümüş Ödül sahibi.
The hotel is already a Silver Award Winner in the Architecture, Building and Structure Design Category at Milan’s A’Design Awards, one of the world’s most elite design competitions.
L’hôtel a d’ores et déjà remporté le prix d’argent des A’ Design Awards de Milan, l’un des plus grands concours de design au monde, dans la catégorie architecture, construction et design structurel.
Das Hotel hat bereits die Silbermedaille in der Kategorie Architektur, Gebäude und Bauwerk bei den A’Design Awards in Mailand, einer der Designwettbewerbe der Weltspitze, gewonnen.
  5 Résultats labusers.net  
Bahçe inşaat işleri
Punë kopshtarie
  6 Résultats www.fargobank.ru  
FARGO BANK LİMİTED garantiler, stand-by akreditifler, dokümanlı akreditifler ve banka kefaletleri gibi müşteriye özel çözümler tasarlar. Biz uluslar arası projelerde, inşaat projelerinde ve ticari trans aksiyonlarda şirket müşterilerini, acenteleri ve aracıları destekliyoruz.
FARGO BANK LIMITED conçoit des solutions dédiées aux clients, telles que les garanties, les lettres de crédit stand-by, les crédits documentaires et les cautions bancaires. Nous aidons les clients professionnels, les représentants et les intermédiaires dans les projets internationaux, projets de construction et transactions commerciales. Suivant vos besoins, nous fournissons la sécurité des ordres, l’approvisionnement en liquidités, la sécurité des investisseurs, la couverture financière, les transactions d’exportation et bien d’autres choses.
  3 Résultats www.aytport.com  
1969 yılında İbrahim Çeçen tarafından kurulan IC Yatırım Holding inşaat, altyapı geliştirme, turizm, enerji, tarım ve prefabrik çelik ürünleri gibi çeşitli iş alanlarını içeren 11’in üzerinde iş birime sahiptir.
Founded in 1969 by Ybrahim Çeçen, IC Investment Holding has over 11 business units spanning various business sectors including construction, infrastructural development, tourism, energy, agriculture and prefabricated steel products.
Gegründet im Jahr 1969 durch İbrahim Çeçen, ist die IC Investment Holding mittlerweile in über 11 Geschäftsbereichen von Konstruktion, Infrastrukturentwicklung, Tourismus, über Energie und Landwirtschaft bis hin zu vorproduzierten Stahlprodukten aktiv.
Инвестиционный Холдинг IC, основанный в 1969 году господином Ибрагимoм Чечен, имеет более 11 подразделений в различных отраслях бизнеса, включая строительство, инфраструктуру, туризм, энергетику, сельское хозяйство и сбор стальных изделий.
  4 Résultats www.camping-prerolland.fr  
İnşaat Mühendisliği Bölümü için Yandal Programı
Minor Program for Department of Civil Engineering
  www.siyahkalem.com  
• Seramik ve Çömlekçilik, İnsan Davranışları, Mobilya Yapımı ve Ev İnşaatı
• Ceramiche e terracotta, comportamenti umani, produzione arredamenti e costruzione case
• Керамика и гончарное дело, поведение людей, изготовление мебели, гражданское строительство
  decolonise.eu  
Prenzlauer Berg'de, yoğun cadde ve ara sokaklarında her gün tipik Berlin’i deneyimleyebilirsiniz. Tarihi soluyabilmeniz ve hissedebilmeniz özellikle bu alan için geçerlidir. Uzun bir geleneğe sahip, Berlin şehrinin nabzı olan bu yeni inşaat projesinin bir parçası olarak 45 ALNO mutfağı sunuyoruz.
On Prenzlauer Berg you can experience the typical Berlin flair every day in the dense network of streets and side streets. If it’s true that you can breathe and feel history, then this is especially true of this area. As a company with a long tradition, we feel connected to this area which is the pulse of the city of Berlin and delivered 45 high-quality ALNO kitchens as part of a new construction project. This created a harmonious sense of living space with an individual character for the residents.
Am Prenzlauer Berg erlebt man täglich im dichten Geflecht aus Straßen und Nebenstraßen das typische Berliner Flair. Wenn es stimmt, dass man Geschichte atmen und fühlen kann, dann gilt dies gerade für dieses Areal. Als Unternehmen mit einer langen Tradition fühlen wir uns mit zu dem Ort am Puls der Stadt Berlin verbunden und lieferten im Rahmen eines Neubauprojektes 45 hochwertige ALNO Küchen. So entstand für die Bewohner ein harmonisches Raumgefühl mit individuellem Charakter.
  www.devobox.com  
Nüfusu yaklaşık 120.000 olan şehir, önemli bir idare, kültür ve ticaret merkezidir ve inşaat malzemeleri, mobilya ve tekstil sanayiine sahiptir. Bir piskoposun bulunduğu Opole şehrinde, Polonya’nın ilk Katolik ilahiyat fakültesini bünyesinde bulunduran bir üniversite, bir teknik üniversite, bir sanat ve müzik yüksekokulu ile bilimsel enstitüler vardır.
La ville de 120 000 habitants est un important centre culturel et économique et, ceci, bien avant l’implantation des industries de matériaux de construction, du meuble et du textile et de l’administration régionale. Archevêché, université (première université catholique de Pologne), elle possède également une université technique, une école supérieure des beaux-arts et des institutions scientifiques.
Nicht erst seit der Ansiedlung von Baustoff-, Möbel- und Textilindustrie sowie der regionalen Administration ist die Stadt mit ihren ca. 120.000 Einwohnern ein bedeutendes kulturelles und wissenschaftliches Zentrum. Sie ist Erzbischofssitz und beheimatet eine Universität (mit der ersten katholischen Fakultät Polens), eine technische Universität, eine Kunst- und Musikhochschule sowie wissenschaftliche Institute.
Opole 120.000 lakosával egy jelentős, kultúrális és tudományos központ volt már a körzeti adminisztráció, bútor-, textil- és építőanyagipar megtelepedése elött is. Itt található egy érsekség és egy egyetem Lengyelország első katolikus tanszékével, egy műszaki egyetem, egy művészeti és zenei főiskola, valamint számos tudományos intézmény.
120 000 жителей Здесь находятся резиденция епископа, университет с первым в Польше католическим факультетом, университет с техническим уклоном, высшие школы искусства и музыки, а также научно-исследовательские институты.
  3 Résultats www.lookcreativephoto.com  
ABD’den gelen bir grup uzman inşaat mühendisi devlet kurumları, mimarlık kuruluşları ve inşaat şirketlerine örneğin rampalar, geniş kapılar gibi diğer ülkelerde çok yaygın olan “Engelli dostu” yapılanmalarla yeni binalara ilişkin inşaat teknikleri hakkında seminerler verdiler.
A group of Specialized Civil Engineers from USA was brought to Turkey to impart seminars to directives from government institutions, architectural firms and construction companies on how to implement “disabled friendly” features, such as the access ramps and wider doors common in other countries, into the designs of new buildings.
  3 Résultats www.clario.de  
Mükemmel çevresel özellikleri ile, Kuzey Amerika'nın doğal ormanlarından sürdürülebilir olarak toplanan bu tür grubu, birçok ihracat pazarında önemli bir role sahiptir. Temel kullanım alanları, mobilya, zemin kaplama, kapılar, mimari doğramalar, kalıplar ve mutfak dolaplarıdır. Aynı zamanda bazı inşaat uygulamalarında kullanılır.
Diese nachhaltig bewirtschaftete Sammelart aus natürlichen US-Laubwäldern ist umweltfreundlich und ein wichtiges Produkt für viele Exportmärkte. Die vornehmlichen Verwendungszwecke sind Möbelbau, Fußböden, Türen, Innenausbauten, Leisten und Profile sowie Küchenschränke. Red Oak wird außerdem in bestimmten Anwendungsbereichen als Konstruktionsholz verwendet.
Czerwony dąb, uprawiany zgodnie z zasadami zrównoważonej gospodarki w naturalnych warunkach lasów Ameryki Północnej i certyfikowany według najwyższych standardów ochrony środowiska, jest gatunkiem o kluczowym znaczeniu na wielu rynkach eksportowych. Jest wykorzystywany przede wszystkim do produkcji mebli, podłóg, drzwi, architektonicznych elementów stolarskich, profili i szafek kuchennych. Służy również wybranym zastosowaniom w branży budowlanej.
  3 Résultats www.italwax.com  
1992 yılında iş hayatına atılan Kırlangıç, bugün iş hayatına metal, inşaat, sağlık, turizm sektörlerinde Yönetim Kurulu Üyeliği ve Yönetim Kurulu Başkanlığı görevleri ile devam etmektedir.
Kırlangıç got a start in business in 1992 and is continuing his business life today in metal, construction, health and tourism sectors as a board member and board of director.
  highschool-summer.ku.edu.tr  
02.05.2016 - Önemli - İnşaat Duyurusu
02.05.2016 - Important - Announcement about Constructions
  4 Résultats www.labussola.mo.it  
Kurulum yapılacak saha, bina veya platform üzerinde sistem/ürüne özel inşaat işleri
System / product specific construction works on the site, building or platform to be installed
  4 Résultats www.sabanciuniv.edu  
SU İnşaat Fotoğrafları
SU Campus Photos
  www.lanoixgaillarde.com  
Mimari projesini DNA mimarlığın yaptığı Deepo Outlet Alışveriş merkezi 38.745 metrekare toplam inşaat alanı ve 90 seçkin ulusal ve uluslararası markaya ev sahipliği yapmaktadır. Yılın 365 günü indirimli alışveriş keyfini yaşayabileceğiniz Deepo Outlet Center’da15 Cafe - Restoran, 5 Sinema Salonu, Lunapark ve 3000 m2’lik Go-kart pisti bulunmaktadır.
Deepo Outlet shopping centre, whose architectural project was undertaken by DNA Mimarlık, plays host to 90 select national and international brands with its 38.745 square meters of construction area, and 18.069 square meters of leasable areas. There are 15 cafeteria – restaurants, 5 film theatres, a fairground and a 3000 m2 go-kart track at Deepo Outlet Center, where you will be able to enjoy the pleasure of discount shopping 365 days a year.
Das Deeop Outlet Einkaufszentrum, dessen Architekturprojekt von DNK Architektur durchgeführt wurde, ist 38.745 Meterquadrat gross und beinhaltet 90 ausgewählte nationale und internationale Marken. In dem Deepo Outlet Center, wo Sie 365 Tage lang reduzierten Einkaufsspass haben können, gibt es 15 Cafes-Restaurants, 5 Kinosalons, ein Vergnügungspark und eine Go-Kart Fläche von 3000 m2.
Het winkelcentrum ligt tegenover het vliegveld, nationale en internationale merken worden tegen goedkope prijzen aan klanten geboden, en er zijn overdekte en onoverdekte parkeerplaatsen. Dit alles zorgt er voor dat het winkelcentrum sinds ze haar deuren heeft geopend een sociale ontmoetingsplek is geworden voor alle bezoekers.
Торговый центр располагается напротив аэропорта и предлагает покупателям турецкие и международные бренды по привлекательным ценам, в нем имеется крытый и открытый паркинг. С самого дня своего открытия этот торговый центр продолжает оставаться для всех своих посетителей местом встреч и привлекательных цен.
  31 Résultats fr.euronews.com  
Avrupa’nın gündemini ele alan Europe Weekly’de bu hafta, Avrupa Komisyonu’nun inşaat sektörünü canlandırmak için attığı adımlar, vergi kaçakçılığı ile başa… 03/08/2012
Two central bank meetings in one week. Investors were waiting for action from the US Federal Reserve and the European Central Bank. The ECB’s president had… 03/08/2012
Deux réunions de banques centrales en une semaine ! Les investisseurs attendaient une action de la Réserve fédérale et de la Banque centrale européenne. Son… 03/08/2012
Die vergangenen Tage standen ganz im Zeichen der mit Spannnung erwarteten Entscheidung der EZB. Die krisengebeutelten Länder können nun Hoffnung schöpfen. Die… 03/08/2012
La canciller Angela Merkel se pone del lado del Banco Central Europeo en el enfrentamiento en Alemania por una política más flexible para los países en crisis… 17/08/2012
Pieno appoggio alla Banca centrale europea. Angela Merkel, nella sua prima dichiarazione pubblica dopo la pausa estiva, ribadisce il suo sostegno alla… 17/08/2012
A política monetária “necessita, por vezes de medidas excecionais”. A frase é do presidente do Banco Central Europeu. Mas Mario Draghi garantiu que a… 29/08/2012
تصمیم بانک مرکزی اروپا موجب ناخوشنودی کشورهای گرفتار اروپا و بازار معاملات شده است. در هفته ای که گذشت، ماریو مونتی، نخست وزیر ایتالیا در تلاشی دیپلماتیک، از… 03/08/2012
Європейський центробанк час від часу змушений йти на виняткові заходи, однак лише на ті, що не порушують мандат. Президент ЄЦБ Маріо Драґі заявив: основним… 29/08/2012
  peusen.nl  
Bu yaklaşımın faydaları önemli olabilir. Bir inşaat taşıtı üreticisi, uygulamanın gerektirdiği tutarlılık ve korozyon direncini sağlayan yeni, daha hafif bir bağlantı elemanından faydalanabildi. Bu bağlantı elemanını kapsamına almak için üretim sürecini daha fazla optimize ederek, üretici aynı zamanda montaj hattı süreci zamanında da %30'luk bir eksiltme yaratmayı başardı.
Cette approche peut offrir d'important avantages. Un fabricant d'engins de construction a pu utiliser une nouvelle fixation plus légère capable d'assurer la robustesse et la résistance à la corrosion exigées. En optimisant davantage le processus de production afin d'intégrer ce composant, le constructeur a également réussi à réduire le temps d'assemblage de 30 %.
I vantaggi offerti da un tale approccio possono essere notevoli. Un produttore di veicoli da cantiere ha potuto sfruttare un nuovo dispositivo di fissaggio più leggero ma sempre in grado di garantire la consistenza e la resistenza anticorrosione richieste per l'applicazione. Ottimizzare ulteriormente il processo produttivo per incorporare questo dispositivo ha consentito inoltre a questo produttore di ridurre del 30% i tempi di lavorazione nella linea di assemblaggio.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow