cruzan – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'168 Résultats   563 Domaines   Page 4
  www.micmacgespeg.ca  
Este gran número de jabalí provoca dos grandes problemas: cuantiosos daños a la agricultura local con quejas legítimas de los agricultores; y riesgo de accidentes de tráfico por colisión de vehículos contra jabalíes que cruzan la carretera.
En relació a la problemàtica del porc senglar, els darrers anys la població d’aquest mamífer ha augmentat força a tot Catalunya i en determinats indrets s’ha declarat inclús l’alerta cinegètica, com és el cas del nostre municipi i d’altres municipis del Vallès Oriental. Aquest gran nombre d’individus de porc senglar provoca dos grans problemes: quantiosos danys a l’agricultura local amb queixes legítimes dels pagesos; i risc d’accidents de trànsit per col·lisió de vehicles contra senglars que creuen la carretera. L’única mesura efectiva per lluitar contra aquesta superpoblació de senglars, segons la Generalitat de Catalunya, és la cacera i la Societat de caçadors hi té un paper fonamental. Amb la situació d’alerta cinegètica es poden realitzar batudes durant tot l’any.
  www.goldenfrog.com  
Nuestra pasión por la privacidad, la seguridad y la libertad no se detiene ante la frontera de ningún país. Nuestro impacto es global con clientes en más de 195 países que acceden a nuestros servicios a diario. Nuestros equipos ahora cruzan fronteras y disfrutan también de una vida global.
Notre passion pour la confidentialité, la sécurité et la liberté ne s'arrête pas à la frontière d'un pays. Notre impact est mondial avec des clients dans plus de 195pays pouvant accéder à nos services chaque jour. Nos équipes franchissent maintenant les frontières et sont aussi embarquées dans une vie mondiale.
Unsere Leidenschaft für Privatsphäre, Sicherheit und Freiheit hört nicht an irgendeiner Landesgrenze auf. Unser Einfluss wirkt weltweit, mit Kunden in mehr als 195 Ländern, die jeden Tag auf unsere Server zugreifen. Unsere Teams überschreiten jetzt Grenzen und stellen sich dem globalen Leben.
Nossa paixão por privacidade, segurança e liberdade não termina na fronteira de nenhum país. Nosso impacto é global com clientes em mais de 195 países acessando nossos serviços todos os dias. Nossos times estão agora cruzando fronteiras e vivendo uma vida global também.
Onze passie voor privacy, veiligheid en vrijheid houdt niet op bij de grens van een bepaald land. Onze impact is globaal met klanten in 195+ landen die elke dag gebruikmaken van onze diensten. Onze teams overschrijden nu ook de grenzen en hebben eveneens een globaal leven.
Gizliliğe, güvenliğe ve özgürlüğe olan tutkumuz, hiçbir ülkenin sınırlarında durmamaktadır. Etkimiz, her gün 195'den fazla ülkeden hizmetlerimize erişen müşterilerimiz sayesinde küreseldir. Şimdi ekiplerimiz de sınırları aşıyor ve küresel bir yaşama geçiyor.
  www.hotelsrimini-it.com  
Entre Médico y Técnico PRL cruzan las demandas y las capacidades, indicando si son:
Medikuak eta LAPeko teknikariak lanpostuen eskakizunak eta pertsonen gaitasunak gurutzatuko dituzte, eta hau adieraziko dute:
  www.directoreslatinoamerica.org  
Además del Lakako Erreka, el pueblo lo cruzan otros riachuelos, el Arzubiko erreka, el Bassaguibeleko erreka, el Idiondoa, y el Artikaiteko erreka, por lo que cuenta con muchos puntos de agua.
En plus du Lakako Erreka, le village est traversé par d’autres ruisseaux comme l’Arzubiko erreka, Bassaguibeleko erreka, l’Idiondoa, et l’Artikaiteko erreka, ses terres sont donc bien abreuvées.
  strojirna.cz  
- Loss caminos de Pedro y Barcelona se cruzan en octavos
- Pedro reaches 100-game milestone with Blues!
  2 Treffer www.alpinist.it  
Se produce estrabismo cuando los ejes visuales de cada ojo no se cruzan sobre la imagen que se mira. Cada ojo mira en una dirección diferente.
Es produeix estrabisme quan els eixos visuals de cada ull no es creuen sobre la imatge que es mira. Cada ull mira en una direcció diferent.
  www.villaromanalaolmeda.com  
El kilometraje de todos los coches en alquiler es ILIMITADO salvo en el caso de los vehículos de carga que cruzan las fronteras del país.
Автомобили предоставляются с безлимитным ограничением на пробег, за исключением грузовых автомобилей, пересекающих границу.
  5 Treffer www.soppexcca.org  
Ron de fresas Cruzan, pulpa de fresas y sweet and sour mezclado con menta fresca y lima, terminado con un toque de Sprite.
Rhum Cruzan Strawberry, purée de fraises et sauce aigre-douce mélangée de la menthe fraîche et de lime, agrémenté d’un soupçon de Sprite.
Rum de morango Cruzan, purê de morango e drinque agridoce misturado com limão e hortelã frescos, coberto com um toque de Sprite.
  2 Treffer www.bizkaia.net  
En este lugar se une con el que procede de Lemona y es aquí donde se cruzan propiamente los límites del Parque Natural.
At this point the road meets the road coming from Lemona, and it is here really, that the boundaries of the Nature Park are crossed.
Bertan, Lemoatik datorren ibilbidearekin elkartuko da bidea, eta bertan da, hain zuzen ere, Parke Naturaleko mugak gurutzatzen diren lekua.
  www.ecpat.net  
5) Estrategias para la cooperación internacional: mecanismos regionales y multilaterales para combatir la explotación sexual de niños, niñas y adolescentes, delitos que cruzan las fronteras y sistemas de información, experiencia de las agencias y organizaciones internacionales, monitoreo y evaluación del progreso en relación con los dos congresos anteriores.
5) Stratégies de coopération internationale: les mécanismes multilatéraux et régionaux pour combattre l’exploitation sexuelle des enfants et des jeunes, les crimes transfrontaliers et les systèmes d’information, l’expérience des agences internationales et des organisations, le suivi et l’évaluation du progrès quant aux engagements des précédents congrès.
  www.icelab.be  
La garganta de Holtzarte cuenta con un espectacular puente sostenido por cables de acero y unas redes laterales que protegen a quienes lo cruzan. La pasarela está colgada 200 metros sobre el cañón de Olhadubie y fue construida hace cien años para poder extraer madera de los bosques de hayas.
Au-dessus des gorges d’Holtzarte se trouve le spectaculaire pont suspendu par des câbles en acier et des filets latéraux qui protègent les personnes qui le traversent. La passerelle est suspendue à 200 mètres au-dessus du canyon d’Olhadubi elle fut construite il y a cent ans afin d’extraire le bois des hêtraies.
  3 Treffer www.karsuveikals.lv  
Otras correspondencias, escuchar a Amália Rodrigues en sus ibéricos “Porompompero” y “Pueblo Que Lavas en el Río” nos transporta a un ambiente que se cruzan con el célebre “Al Atlal” de Oum Kalthoumm.
Other correspondence, listening to Amália Rodrigues in her Iberian “Porompompero” and “People Who Washes in Rio” transports us to an ambience that intersect with the famous “Al Atlal” of Oum Kalthoumm.
Outras correspondências, ouvir Amália Rodrigues nos seus ibéricos “Porompompero” e “Povo Que Lavas No Rio” transporta-nos a uma ambiência que se cruzam com o célebre “Al Atlal” de Oum Kalthoumm.
  22 Treffer mariscalstore.com  
No existen carreteras que cruzan el área protegida, sin embargo hay una serie de proyectos carreteros en sus alrededores que constituyen una seria amenaza para la conservación de la reserva comunal. Las carreteras atraen mayor colonización, facilitan el ingreso de extractores de recursos por un lado y del narcotráfico y el terrorismo por el otro.
No highways exist that cross the protected area, nevertheless there is a series of highway projects on the outskirts that constitute a serious threat for the conservation of the communal reserve. The highways attract greater colonization and facilitate access for people who want to extract resources or for drug traffickers and terrorists. Highway construction in the region is directly linked to the lumber industry since it builds access roads into the forest for timber extraction and transportation, which then remain and become permanent as the colonists in coordination with local municipalities expand them.
  www.voilemercator.com  
La ampliación de Elvegata vincula hoy el centro urbano con el nuevo vecindario. La posición del edificio del Ayuntamiento en el cruce entre el paseo marítimo y Elvegata garantiza a aquél una posición central en la que las rutas peatonales y los carriles bici se cruzan.
The plan for the harbor park envisions a new urban area including an attractive waterfront promenade. The extension of Elvegata ties today’s city centre to the new neighborhood. The position of the Town Hall in the crossing between the waterfront promenade and Elvegata grants it with a central position where pedestrian- and bike lanes cross. The project aims to contribute in giving variation in urban space in the encounter between these two important spaces.
  ginza-sushiichi.jp  
Se puede recorrer subiendo por la avenida Diagonal, donde está la entrada principal del parque, o de una forma más relajada, bajando tranquilamente desde la Ronda de Dalt. Los amplios caminos que atraviesan el parque se cruzan formando una trama de espacios diversos y muy amplios.
One can walk up through the park from Avenida Diagonal, where the main entrance is found, or a more relaxing alternative is to stroll downhill from Ronda de Dalt. Wide pathways which cut through the park forming a series of varied, large sections.
  4 Treffer avalo.zemos98.org  
Las curvas de la eficacia para los conos rojos y verdes se cruzan (es decir, sea exactamente igual) para la radiación de la longitud de onda cerca de 0.56 μm. Cuando el ojo ve 0.56 radiaciones del μm estimula los conos rojos y verdes alrededor igualmente.
Die Leistungsfähigkeit Kurven für die roten und grünen Kegel kreuzen (, seien Sie d.h. genau gleich), für Strahlung der Wellenlänge über 0.56 μm. Wenn das Auge 0.56 μm Strahlung sieht, regt sie die roten und grünen Kegel ungefähr gleichmäßig an. Die Sichtvorstellung der nahen gleichen Anregung der roten und grünen Kegel ist Gelbheit. Die Strahlung von Wellenlänge 0.56 μm ist nicht selbst mehr gelb, als Mikrowelle Strahlung oder Radiowellen eine Farbe haben. Gelbheit kommt von der gleichen Anregung der roten und grünen Kegel. Licht einschließlich Strahlung der gleichen Intensität am 0.58 μm und an 0.54 μm Wellenlänge, die Wellenlängen der maximalen Leistungsfähigkeit für die roten und grünen Kegel, würde auch als gelbes Licht wahrgenommen. Es würde etwas Anregung der blauen Kegel durch die 0.54 μm Strahlung geben, die die Gelbheit der Vorstellung erleichtern würde.
Le curve di efficienza per i coni rossi e verdi attraversano (cioè, sia esattamente uguale) per radiazione della lunghezza d'onda circa 0.56 μm. Quando l'occhio vede 0.56 radiazioni del μm stimola circa ugualmente i coni rossi e verdi. La percezione visiva di stimolo uguale vicino dei coni rossi e verdi è la colore giallo. La radiazione del μm di lunghezza d'onda 0.56 non sarà gialla in se più che la radiazione di microonda o le onde radio ha un colore. La colore giallo viene da stimolo uguale dei coni rossi e verdi. La luce compreso radiazione di intensità uguale ai 0.58 μm e a 0.54 lunghezze d'onda del μm, le lunghezze d'onda di efficienza massima per i coni rossi e verdi, inoltre sarebbe percepita come luce gialla. Ci sarebbe un certo stimolo dei coni blu tramite le 0.54 radiazioni del μm che alleggerirebbe la colore giallo della percezione.
As curvas da eficiência para os cones vermelhos e verdes cruzam-se (isto é, seja exatamente igual) para a radiação do longitud de onda aproximadamente 0.56 μm. Quando o olho vê 0.56 radiações do μm estimula os cones vermelhos e verdes aproximadamente ingualmente. A percepção visual do stimulation igual próximo dos cones vermelhos e verdes é yellowness. A radiação do μm do longitud de onda 0.56 não é amarela própria anymore do que a radiação da microonda ou as ondas de rádio têm uma cor. O Yellowness vem do stimulation igual dos cones vermelhos e verdes. A luz including a radiação da intensidade igual nos 0.58 μm e em 0.54 longitud de onda do μm, os longitudes de onda da eficiência máxima para os cones vermelhos e verdes, seria percebida também como a luz amarela. Haveria algum stimulation dos cones azuis pelas 0.54 radiações do μm que iluminaria o yellowness da percepção.
De efficiencykrommen voor de rode en groene kegels kruisen (d.w.z., zijn precies gelijk) voor straling van golflengte over 0.56 μm. Wanneer het oog 0.56 straling ziet μm eveneens bevordert het de rode en groene kegels over. De visuele waarneming van dichtbij gelijke stimulatie van de rode en groene kegels is geelheid. De straling van golflengte 0.56 μm is niet geel zelf meer dan microgolfstraling of de radiogolven hebben een kleur. De geelheid komt uit gelijke stimulatie van de rode en groene kegels. Licht met inbegrip van straling van gelijke intensiteit bij 0.58 μm en 0.54 μm golflengte, de golflengten van maximumefficiency voor de rode en groene kegels, ook zou waargenomen worden als geel licht. Er zou wat stimulatie van de blauwe kegels door de 0.54 straling zijn μm die de geelheid van de waarneming zou verlichten.
Effektivitetkrökarna för de röda och gröna kottarna korsar (, finnas dvs. exakt jämbördig), för utstrålning av våglängden om 0.56 μm. När ögat ser 0.56 μmutstrålning som det stimulerar de röda och gröna kottarna omkring lika. Den visuella föreställningen av nära jämbördig stimulation av de röda och gröna kottarna finnas yellowness. Utstrålningen av μm för våglängd 0.56 finnas inte gult sig själv anymore, än microwaveutstrålnings- eller radiovågar har en färg. Yellowness kommer alltifrån jämbördig stimulation av de röda och gröna kottarna. Ljus inbegripa utstrålning av jämbördig intensitet hos den 0.58 μmen och 0.54 μmvåglängd, våglängderna av max effektivitet för de röda och gröna kottarna, skade finnas dessutom perceived såsom gul lampa. Det skade finnas någon stimulation av de blåa kottarna vid den 0.54 vilkna μmutstrålningen skade görar ljus yellownessen av föreställningen.
  www.hablemosdedrogas.org  
El simulador permite ver cómo estos consumos afectan en la visión, la capacidad de reacción, en distracciones en la conducción, etc… y todos los peligros que eso conlleva, tanto para el propio conductor como para el resto de personas que se cruzan en su camino.
In the following space we come across a driving simulator in which, through an interactive tactile screen, we can choose between riding a motorbike and sitting behind the wheel of a car. The driving simulation is carried out according to whether the driver has consumed alcohol or marihuana, and if the consumption has been low, medium or high. The simulator enables us to see how this consumption affects the sight, capacity to react, distractions in driving..., and all the dangers that it involves, both for the driver and for the other people who get in the way.
  2 Treffer www.apartmani-moratto.com  
En ese lugar de exilio del que no comprende el idioma, trata de descifrar el universo que le rodea: Nana, una joven mujer sensual que busca seducirle, Makan que sueña como él con partir, Maata, un viejo pescador reconvertido en electricista, su joven y despierto aprendiz Khatra, que le ayudará a salir de su aislamiento enseñándole el dialecto local. Estas comunidades se cruzan y separan, la mirada fija en el horizonte, a la espera de una hipotética felicidad.
Abdallah mutil gazteak ama berres-kuratzen du Nouadhiboun, Europara bidaiatzeko zain dagoela. Erbesteko leku horretan, ez du hizkuntza eza-gutzen, eta inguruan duen unibertsoa deszifratzen saiatzen da: bera limurtu nahian dabilen Nana emakume gazte sentsuala, berak bezala abiatzearekin amets egiten duen Makan, elektrikari bihurtutako Maata arrantzale zaharra, tokiko dialektoa erakutsiz bakardadetik irteten lagunduko dion Khatra, Maata-ren ikastun gazte eta ernea. Komunita-te horiek elkarrekin gurutzatzen eta be-reizten dira, begirada zerumugan finko, zoriontasun hipotetiko baten zain.
  barzakh.artmuseum.pl  
Para los niños que van al colegio, para las personas mayores que cruzan la calzada, para los trabajadores que se desplazan en automóvil hasta sus lugares de trabajo y para todos los usuarios de la vía pública en general.
By slowing down, observing speed limits appropriate for the roads and not speeding, we make the roads safer for all. For children walking to school, for the elderly crossing the road, for workers driving to places of work and all road users. Speeding is a major risk factor. The more your speed, the higher the risk of a crash as well as the severity of crash consequences. Speeding also affects other road users such as pedestrians and cyclists. Slowing down is safe.
  4 Treffer www.vpgroundforce.com  
Luz Saint-Sauveur es una comuna de 1000 habitantes, se encuentra en los Hautes-pyrénées, a 30 minutos de Lourdes, a 30 minutos desde el Col du Tourmalet, a 30 minutos de la hermosa circos glaciares, tales como Gavarnie o Troumouse. Desde mi llegada, me interesé en las múltiples facetas de la herencia de este Valle y he recorrido muchos caminos que cruzan.
Hello ! Luz Saint-Sauveur is a commune of 1000 inhabitants, is situated in the Hautes-Pyrenees, 30 minutes from Lourdes, 30 minutes from the Col du Tourmalet, 30 minutes from the beautiful glacial cirques such as Gavarnie or Troumouse. Since my arrival, I became interested in the many facets of the heritage of this Valley and I have traveled many paths crossing. So, I can get it out to you !
Bonjour ! Luz Saint-Sauveur est une commune de 1000 habitants idéalement située dans les Hautes-Pyrénées ; à 30 mn de Lourdes, 30 mn du Col du Tourmalet, 30 mn de magnifiques cirques glaciaires tel que Gavarnie ou encore Troumouse. Rando cool ou sportive, découverte ou farniente, lac ou sommet, en famille, en autonomie... Laissez-vous guider ou permettez moi de vous conseiller pour un séjour adapté à vos envies...
  www.horta.org  
Con el fin de aumentar su eficiencia y eficacia, las empresas que han iniciado el proceso de internacionalización de su producción en la última década han diseñado cadenas de valor que a menudo cruzan diferentes países a través de redes que incorporan varios centros productivos con complejos sistemas de gestión.
In a more and more dynamic and volatile market environment, production networks need to evolve towards global infrastructures, which will nevertheless need to integrate local approaches. The phenomenon of globalization has increased in the last decades due to the opening of borders in Eastern Europe and the sudden emergence of other countries in the global trade economy. In order to gain efficiency and effectiveness, those companies that started the internationalization process of their production in the last decade have designed value chains that cross different countries in international multi-site manufacturing networks with complex management systems.
  www.shoezgallery.com  
Zubia habla de puentes que no se cruzan o nunca se volverán a cruzar, de miradas prohibidas lanzadas de un lado al otro, de manos que no se unen a pesar de buscarse, de oportunidades perdidas, de mundos que podrían haber sido y no fueron…
Zubia, Mikel Urdangarinen azken lanak, desira, begirada, nostalgia eta hasperenek osatzen duten mundu lanbrotsu hori argiztatu eta ikusgai bihurtzeko dohain berezia du, eta, ispilu baten antzera, norberaren burua erakusten dio entzuleari. Zubia diskoa, izenburuak berak azaltzen duena da. Zubi bat eraiki du Mikel Urdangarinek eta dei egiten digu bestaldetik. Eskua luzatzen digu, zatoz, zubiaren bestaldean nago, esanaz. Zubiek herrien eta herritarren bizitzak aldatzen dituzte. Zubiek beste aldera pasatzeko gonbita egiten digute, baina ausardia behar da. Mikel Urdangarinen azken lanean inoiz zeharkatu ez diren zubiak edo gehiago zapalduko ez direnak agertzen dira, alde batetik besterako begirada urrunak, elkar bilatu arren, inoiz elkartzen ez diren eskuak, galdutako aukerak, izan zitezkeen munduak eta ez direnak…
  4 Treffer blogs.cccb.org  
El CCCB se quedó pequeño para recibir al pensador polonés: 700 personas le siguieron desde el hall y el auditorio y más de 1000 vieron la conferencia por Internet. Con 88 años, podemos decir que Bauman tiene fans (¡de todas las edades!) y que sus palabras cruzan fronteras.
El sociòleg i Premi Príncep d’Astúries Zygmunt Bauman va clausurar el debat “En comú” amb una concorreguda conferència sobre com ha canviat el model d’aprenentatge i educatiu. El CCCB es va quedar petit per rebre el pensador polonès: 700 persones el van seguir des del hall i l’auditori i més de 1000 van veure la conferència per Internet. Amb 88 anys, podem dir que Bauman té fans (de totes les edats!) i que les seves paraules creuen fronteres. Un dels tuits de CCCB amb una de les cites de Bauman (“En una societat addicta a la informació, l’habilitat clau és protegir-se del 99,99% de la informació, que és irrellevant”) va ser retuitejat 169 cops en poques hores.
  descobertasboutiquehotel.com  
Durante la inauguración del Congreso, el secretario general de la Organización Mundial del Turismo, Taleb Rifai, ha destacado que el 2011 el turismo mundial creció un 4,4% llegando a los 980 millones de turistas y que este año se prevé que vuelva a subir entre un 3 y un 4%, cosa que permitirá superar el hito histórico de los 1.000 millones de turistas mundiales que anualmente cruzan fronteras.
Durant la inauguració del Congrés, el secretari general de l’Organització Mundial del Turisme, Taleb Rifai, ha destacat que el 2011 el turisme mundial va créixer un 4,4% arribant als 980 milions de turistes i que enguany es preveu que torni a pujar entre un 3 i un 4%, cosa que permetrà superar la fita històrica dels 1.000 milions de turistes mundials que anualment creuen fronteres. L’OMT també calcula que el 2030 s’arribarà als 1.800 milions de turistes.
  3 Treffer www.nato.int  
La vieja idea de que “si las mercancías no cruzan las fronteras, lo harán los soldados” constituyó una de las fuerzas impulsoras de la creación del GATT y la UE
Le vieil adage « si les biens ne traversent pas les frontières, ce sont les soldats qui les traverseront » devint l’élément moteur de la création du GATT et de l’Union européenne.
Die alte Redewendung „Wenn keine Waren die Grenzen überschreiten, werden Soldaten dies tun“ war eine der Triebfedern hinter der Schaffung des GATT und der EU.
Il vecchio adagio “se i beni non attraversano le frontiere, i soldati lo faranno” è divenuto un elemento propulsore nella creazione del GATT e della UE.
O velho ditado "se as mercadorias não atravessam fronteiras, então os soldados atravessam" tornou-se uma força impulsionadora da criação do GATT e da UE.
ثمّة مقولة مأثورة مفادها: "إذا توقفت السلع عن عبور الحدود، فإن الجنود" يُصبحون إحدى القوى الدافعة للاتفاقية الدولية للتجارة والتعرفة الجمركية وللاتحاد الأوروبي.
Het oude gezegde ‘als goederen de grens niet overgaan, dan doen soldaten het wel’ werd een van de belangrijkste motieven voor de oprichting van de GATT en de EU.
Старата поговорка "ако стокиге не преминават границата, ще я преминат войниците" бе основният двигател за съдаването на GATT и ЕС.
Staré pořekadlo "Když není možné ochodovat, tak se válčí" se stalo hybnou silou pro vznik GATT a EU.
ELi ja GATTi loomisel oli liikumapanevaks jõuks vana kõnekäänd „kui kaup üle piiri ei lähe, teevad seda sõdurid”.
Gamla spakmælið „ef vörur fara ekki yfir landamærin, munu hermenn gera það“ var drifkrafturinn að baki stofnunar GATT og ESB.
Nuo seno žinomas posakis „jei prekės nekerta sienų, tai padarys kareiviai“ tapo pagrindiniu postūmiu sukurti GATT ir ES.
Det gamle ordtaket om at “hvis varer ikke krysser grenser, vil soldater gjøre det” ble en drivkraft i etableringen av GATT og EU.
Stare przysłowie, że “jeżeli granice będą szczelne dla towarów, zostaną sforsowane przez żołnierzy” stało się motywacją do stworzenia GATT i Unii Europejskiej
Vechea zicală potrivit căreia „dacă mărfurile nu traversează frontierele, atunci o vor face în locul lor militarii” a devenit forţa motrice a înfiinţării GATT şi UE.
Staré porekadlo "Keď nie je možné obchodovať, tak sa bojuje" sa stalo hybnou silou pre vznik GATT a EU.
Stari rek »če blago ne bo prehajalo čez mejo, bodo pa vojaki« je postal gonilna sila oblikovanja GATT in EU.
“Sınırları ticari mallar geçemezse askerler geçer” sözü GATT (Tarifeler ve Ticaret Genel Anlaşması) ve AB’nin yaratılışında itici güç olmuştur.
Senais ticējums,„ja preces nešķērso robežas, to darīs karavīri,” kļuva par virzošo spēku GATT un ES izveidošanā
  www.lillet.com  
La Calle será el espacio de tránsito, el lugar en que se cruzan los visitantes, se ven, descubren las propuestas del contenido del pabellón… a lo largo de la Calle se construye una forma de relacionarse ligada con la actividad y el movimiento.
El Carrer serà l’espai de trànsit, el lloc en què es creuin els visitants, es veuen, descobreixen les propostes del contingut del pavelló… a lo llarg del Carrer es construeix una forma de relacionar-se lligada amb l’activitat i el moviment. L’accés al pavelló es situa en la planta baixa i, a través de l’espai del Carrer i mitjançant una rampa mecànica, s’accedeix a la planta intermitja a on es situa l’àrea d’informació i degustació activa. El Carrer es converteix en l’espai de presentació dels quatre paisatges d’Espanya mitjançant projeccions audiovisuals a través del mar, element de connexió dels diferents territoris, durant l’ascens, mentre que al descendir per la rampa es poden gaudir del Streetfood i degustar les tapes tradicionals i les seves corresponents reinterpretacions d’avantguarda.
  11 Treffer www.orderofmalta.int  
Ésta es una historia de compromiso y solidaridad, que cruzan fronteras y continentes para salvar una vida humana. Njuki, un bebé keniata de nueve meses, con una grave malformación cardiaca, viajó hasta el Principado de Mónaco para una operación arriesgada.
Der Großmeister des Malteserordens, Fra’ Matthew Festing, hat am 23. April die beiden Zeltstädte von Poggio di Roio und San Felice d´Ocre besucht, die das italienische Hilfskorps des Malteserordens (CISOM) in der vom Erdbeben betroffenen Region von L´Aquila errichtet hat. Bei strömenden Regen ist der Großmeister gegen 16 Uhr in Poggio di Roio eingetroffen, wo […]
Coperte, giacconi, scorte di viveri per affrontare le rigidità dell’inverno in un’area del Perù che può raggiungere temperature artiche: l’Associazione peruviana dell’Ordine di Malta ha promosso con il proprio Corpo di volontari, il Malteser Perù, un programma di soccorso di emergenza contro il freddo. Lo scorso luglio, insieme al Malteser International, l’Associazione ha distribuito beni […]
  4 Treffer www.arquitecturaviva.com  
Y las bibliotecas, que antaño tenían su razón de ser en los interminables anaqueles listados de volúmenes, hoy son edificios que ayuntan lo informativo y lo asistencial, construcciones ambiguas donde se cruzan la oficina administrativa, el centro cultural y el pabellón de servicios.
The book once inhabited libraries. Today, however, the book has been sequestered by the industry of leisure, and libraries have joined the circuits of information. Leisure and information, though not incompatible, occupy different spaces in the symbolic architecture of contemporary society, so the book and the library are drifting apart like ice floes. Books, which in times past nourished a delicate fabric of public and private libraries, are now produced and consumed with a voracity that leaves no residue: deposits have turned into flows. And libraries, which always had their raison d'être on interminable shelves of volumes, are now buildings where information and service are spliced together, ambiguous constructions where the administrative office, the cultural center and the public attention pavilion become one.
  11 Treffer www.ovpm.org  
Varios bastiones en el frente exterior de las murallas indican la función histórica de las imponentes fortificaciones. El acceso a la ciudad vieja es por medio de siete puertas vinculadas por una red de calles que se cruzan sobre plazas públicas.
La médina de Tétouan est située sur une pente douce de la montagne Dersa. Cinq kilomètres de remparts, d’une hauteur variant entre 5 et 7 mètres, entourent les vieux quartiers. Plusieurs bastions sur la face extérieure des murailles indiquent la fonction historique des imposantes fortifications. On entre dans la vieille ville par sept portes reliées par un réseau de rues qui se croisent sur des places publiques. Tétouan possède d’impressionnants édifices publics de style islamique tels que de vieilles auberges (fondouks) et des mosquées anciennes avec leurs minarets qui caractérisent le profil de la ville.
  peru.gotolatin.com  
Se recomienda tomar caminatas que cruzan la Cordillera Blanca y termina en Chavín de Huantar, acompañado de llamas y sus pastores.
We recommend hiking across the White Mountain Range and finishing in Chavin de Huantar, accompanied by llamas and their shepherds.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow